Глава 57. Разоблачение

По залу словно волна прошла. Все запереглядывались и после короткой паузы вперед вышли несколько мужчин разного возраста.

— Маркизы Далбемарл и Алан-Кайн и их младшие братья, — пояснил Шон Карвин. — Их отцов, герцогов, здесь нет.

Вслед за ними в первый круг вышел герцог Омаль, дедушка Даниелы. Оглянувшись, и не увидев кого-то, повелительно махнул рукой и к нему неохотно присоединился отец Даниелы.

— Герцог Омаль и его младший сын, — продолжил пояснения Шон. — Еще несколько подчиненных Гаспара Коберта и ваша участница, дарита Марино.

Тереза Марино в светлом платье смотрелась рядом с мужчинами довольно странно — такая молодая и внешне хрупкая. Поверить, что она равна по силе стоявшим в первом круге крепким мужчинам, было трудно, но никто ее право на это место не оспорил.

Гаспар Коберт вместе с Вольфом Ле-Рилем подошли к выступившим из толпы ближе, и из бутоньерки стали доноситься голоса из зала.

— Это оскорбительно! — возмущался кто-то. — Как могут подозревать нас, самых знатных людей королевства.

— Да, и из-за кого? Явно, кого-то незначительного. Все важные гости живы.

Гаспар, не обращая внимание на ропот, медленно обходил круг, и стоило ему приблизиться к герцогу Омаль кристалл тускло засиял. Королевский маг остановился и оглянулся на барона. Тот подошел ближе.

— Вы что, подозреваете меня? — с удивлением спросил герцог. — Гаспар, проверяйте лучше.

— Может, это вообще не убийство, а несчастный случай или Проклятие Ведьмы Луасон, — вмешался отец Даниелы.

— А с чего вы взяли, что это может быть проклятие? Разве речь шла об одной из невест короля? — вкрадчиво спросил барон Ле-Риль.

— А разве нет? — запальчиво ответил тот.

— Гаспар, проверь и Его Сиятельство.

Гаспар Коберт подошел ближе к отцу Даниелы и кристалл засиял ярче. Королевский маг и глава Тайной службы переглянулись.

— Ваша Светлость, — обратился барон к герцогу Омалю. — Ваш сын арестован. Надеюсь, он без сопротивления последует за мной?

— Лео, ты идиот! — воскликнул герцог. — О чем ты думал?

— Отец, я не виноват! Это проклятие. Они просто что-то имеют против нашей семьи! И вообще, из-за какой-то жалкой провинциалки поднимать руку на семью герцога Омаль!

— Замолчи, Лео! Если ты убийца, то ты — не семья Омаль.

— Ваша Светлость, ваш сын убийца, — обратился к герцогу и всему, внимающему им залу, барон Ле-Риль. — Это доказывает след вашей родовой магии, оставшийся на убитой, и его собственные слова. Здесь не говорилось кто погиб, и уверенность вашего сына в том, что убита одна из участниц Отбора, весьма подозрительна. К тому же убийца ошибся, приняв убитую за дариту Таинию Ле-Грасс.

— Как ошибся? Это же была дарита Ле-Грасс!

— Нет. Это была служащая Тайной службы, двойник дариты Таинии. Так что и речи о Проклятии быть не может.

— Двойник дариты Ле-Грасс? — вырвалось удивленное у герцога Омаль.

— Да. На дариту Таинию было уже два покушения, потому моя служба решила сегодня запустить двойника. И как видите, не напрасно. Это спасло дарите жизнь. Можете вернуться в зал, дариты Ле-Грасс, — раздалось из бутоньерки.

В сопровождении Шона Карвина мы вошли в зал. От внимания, сосредоточившегося на нас, хотелось поежиться.

— А-а-а! — завыл отец Даниелы.

— Какой ты все-таки неудачливый идиот, Лео, — негромко и брезгливо произнес герцог Омаль. — Веди себя хоть сейчас достойно.

— Уведите его! — приказал барон и рядом с арестованным словно из ниоткуда появилась стража.

Лео Омаль ссутулился и словно одряхлел. Шаркая ногами, послушно отправился вслед за стражниками. Придворные расступались перед ним, как перед прокаженным.

— Хочу предупредить всех, за покушение на участниц Отбора буду карать, как за покушение на мою невесту, члена королевской семьи, — ледяным голосом произнес король Эрик. — Мне жаль, дорогие гости, но сегодняшний бал окончен. Выходы из зала уже открыты.

Гости исчезали из бального зала, как снег под весенним солнцем.

— Участницы Отбора, подойдите ко мне, — позвала нас старшая фрейлина. — Будет лучше, если в свое крыло вы отправитесь все вместе, под охраной.

Скоро все двенадцать девушек собрались вокруг Оливии Монти. Даниела Омаль то бледнела, то краснела. Ее била дрожь.

— Дарита Таиния, — обратилась она ко мне. — Простите меня.

— Даниела, тебе не за что просить прощения. Ты ведь не знала, о планах отца?

— Нет! Конечно, нет!

— Вот видишь! Значит, и вины на тебе нет.

— Дарита Омаль, — раздался рядом голос короля. Эрик незаметно подошел к нам. — я не вижу на вас вины. Скорее, сочувствую вам.

Из глаз Даниелы побежали крупные слезы. Видно было, что она пытается сдержаться, но молча плакала все отчаянней. Неожиданно к ней подошла и обняла Демарис.

— Думаю, девушки, сегодня больше ничего не случится, а завтра многие из вас уже покинут Иль Ранталь, — сказал король и отошел от нас.

К нам подошли несколько стражников во главе с лейтенантом Хлаудом. Он был в вечернем костюме. Я видела раньше, как он танцевал с Виолой. Но сейчас Хлауд вспомнил о своей обязанности охранять нас и решительно командовал солдатами. Шон Карвин так и не отходил от нас с Лиззи. Так все вместе мы и направились из зала.

К нам с Лиззи и Шоном подошла Тереза, сверкая любопытными глазами.

— Таиния, а я видела, что это не ты. Вначале удивилась — зачем на тебе иллюзия. И такая хорошая. Сквозь нее так просто не проникнешь. Думала вначале, что иллюзия прячет твою метку, потому что я ее не чувствовала. Потом хорошо проверила — вижу, нет метки! Тогда и поняла, что это не ты, а двойник. Удивлялась — зачем это? А оказывается, вот в чем дело! Преступника ловили.

Обсуждать все случившееся настроения не было. Особенно не хотелось, чтобы всплыло, что в момент убийства я в зале не находилась. Вдруг кто-то догадается о нашем свидании с Эриком.

— Дарита Марино, — мягко обратился к Терезе Шон Карвин, — дариты Ле-Грасс сейчас слишком расстроены, чтобы обсуждать случившееся. Елизабет очень испугалась, когда думала, что сестра погибла. А дарита Таиния, сами понимаете… Ее чуть не убили.

Тереза с любопытством посмотрела на молодого придворного, в которого с двух сторон вцепились мы с Лиззи.

— Ладно, не стану волновать вас больше, Таиния и Лиззи, — сказала Тереза и отошла в сторону.

Шон проводил нас до самых дверей комнаты и, лишь убедившись, что там никого нет, оставил нас. Заходя в свои покои, я заметила, как лейтенант Хлауд прощается с Виолой.

Оставшись наедине с Лиззи, я попросила служанку заварить нам успокаивающий чай, сказав, что с переодеванием мы справимся сами. Ниса ушла за чаем, а мы принялись помогать друг другу снять платья. Для нас в этом ничего непривычного не было. Дома нам часто приходилось заменять друг для друга служанок. Привычные действия и дружеские прикосновения успокаивали и меня, и Лиззи. Сестра серьезно и старательно, даже слегка высунув язык, разбирала мою прическу.

— Тина, скорей бы уже уехать отсюда. Я боюсь. Тебе пока везет, но вдруг везение кончится? Завтра, как думаешь, мы сможем уехать?

— Надеюсь, что ты с Камиллой покинете Отбор.

— А ты с Виолой нет?

Лиззи по моему лицу догадалась об ответе и тяжело вздохнула.

— Значит, одна из вас выйдет замуж за короля, — Лиззи нахмурилась. — Мне нравится Виола, но пусть лучше это будет она. Хотя, судя по вашему с королем разговору, скорее это будешь ты.

Совсем мрачно закончила сестра.

— Тина, а как же твоя удача? — растерянно спросила она. — Может, в последнюю минуту что-то случится и все сорвется?

— Я не хочу, чтобы сорвалось, — решила признаться я.

— Тебе он нравится? — с огромным удивлением спросила Лиззи. — Он же страшный.

— Вовсе не страшный! — заступилась я за Эрика. — Разве что шрам немного портит. Но я его почти не замечаю.

Лиззи с жалостью посмотрела на меня.

— Все понятно. Надеюсь, Тина, ты знаешь, что делаешь. Одна надежда на твою удачу.

За разговорами мы переоделись в домашние платья, и когда Ниса принесла поднос с чайником и всем, что к нему полагается, уже ничего в нашем облике не напоминало о прошедшем бале. Мы отпустили служанку и сели успокоить нервы чаем с вкусняшками.

— А мне Даниелу жалко, — внезапно сказала Лиззи. — Сидит сейчас одна, переживает. А она такая слабая…

Мы переглянулись.

— Пойдем вместе с чаем к ней, — предложила сестра.

Мы составили обратно на поднос все, принесенное служанкой, и отправились по коридору. На мой стук Даниела откликнулась не сразу. Я даже начала волноваться. Наконец тихий голос робко спросил:

— Кто там?

— Это мы! С конфетами! Открывай! — громко сказала Лиззи.

Дверь открыла заплаканная Даниела. Я держала поднос, Лиззи — коробку с конфетами, присланную нам сегодня от короля. Сестра отстранила Даниелу с дороги и решительно прошла в комнату.

— Что это у тебя так темно? Ты же еще не спишь, — удивилась Лиззи и щелчком пальцев зажгла в гостиной светильники. — Тина, ставь поднос туда. Даниела, ищи себе кружку. Будем чай пить.

Смотреть на командующую нами Лиззи было забавно, но спорить с ней не видела смысла. Вдвоем с сестрой мы быстро накрыли стол:

— Разливай! — скомандовала Даниеле сестра.

Та послушно и привычно разлила ароматный напиток, но принялась пить лишь после того, как мы пригубили из своих чашек. Какое-то время мы молча прихлебывали чай, прикусывая конфетами.

— Даниела, а ты свои конфеты уже съела? — окинув взглядом оставшиеся, спросила Лиззи.

— Нет, я их сегодня почти не ела.

— Тогда ставь сюда! Попробую, какими тебя угощали.

Даниела медленно встала и растерянно осмотрелась.

— Забыла, где они…

— А вот та коробочки — это не они? — заботливо подсказала ей Лиззи.

— Они.

— Вот видишь, нашлись!

Лиззина непосредственность разморозила Даниелу. Механически съев несколько конфет, она тихо произнесла:

— Таиния, ты правда на меня не сердишься?

— Конечно, нет! Ты ни в чем не виновата.

— Мне так стыдно! Я не знаю, как завтра смотреть всем в глаза. Мой отец — убийца! Я уже привыкла стыдиться того, что он игрок, всем должен, прячется от кредиторов, и нам с мамой приходилось умолять их подождать, а потом просить о помощи дедушку. А теперь такое! Дедушка сказал, что мы больше не его семья. Как мы будем с девочками жить?

— Нормально будете жить, — решительно сказала Лиззи. — Вон, Тина же живет, и мы живем, хоть тоже позора нахлебались. Правда, я тогда маленькая была, но помню, как мама плакала и тоже кричала — как теперь мои девочки после этого позора! Кто их замуж возьмет? Ничего! Время прошло и все забылось. Софи обручена, я — почти. А когда младшие подрастут, так и вовсе о том, что было, никто не вспомнит. Главное, самим вести себя достойно.

— А что с вами случилось? — спросила Даниела.

— Я попала в плен к леям, — кратко ответила я и с упреком посмотрела на сестру. — Если ты, Даниела, не знаешь, как жить с таким отцом, то подумай каково Гвендолин.

Она ведь совсем ребенок, а ее мать всяко навредила всему королевству куда больше.

— Бедная девочка! — отвлеклась от своих проблем Даниела. — Я как-то не думала о принцессе с этой стороны. Трудно ей будет при дворе…

— Хорошо бы ты ей помогла освоиться.

— Я? Король вряд ли разрешит мне теперь быть при дворе. У тебя, Таиния, лучше получиться. Она тебе доверяет, я заметила.

— Мне она тоже нравиться. Только я в жизни королевского двора разбираюсь не намного лучше Гвендолин. Ты-то в этом с детства, как рыба в воде.

— Я бы хотела ей помочь, только не знаю…

— Не знаешь, вот и не страдай раньше времени, — оборвала ее Лиззи. — Завтра станет легче. Сейчас лучше конфеты ешь, а то я не удержусь! Все сама проглочу.

Даниела робко улыбнулась и неожиданно прослезилась.

— Пейте чай, а я сейчас, — сказала я и встала. — Сейчас приду.

Я поняла, что оставлять Даниелу этой ночью одну явно не стоит. Мало ли до чего эта нежная душа додумается. Мы же с Лиззи, оставшись, будем все время напоминать о том, что случилось. Нужен кто-то другой. За время подготовки праздника Даниела сблизилась с Демарис. Вот ее я и решила позвать к Даниеле. Пусть переночуют вместе.


Загрузка...