Кэлвин
– Клевета!
Иной реакции я от Жасмин и не ожидал.
– Моя дочь никогда бы не причинила вреда своей сестре! – заявила женщина, вопя на весь кабинет. – Как вы смеете порочить репутацию Эльзы!
– Успокойтесь и сядьте! – ни один мускул не дрогнул на моем лице. Голос так же остался ровным и уверенным. – Или я приму меры, гесса Пойзан. И вряд ли они вам понравятся.
Как бы ни хотела она продолжать кричать, разум все-таки восторжествовал над эмоциями. Жасмин была крайне истеричной особой, но точно не глупой. И я бы даже сказал, коварной. Отчего я еще больше вознамерился отдалить ее от Карделии.
– Это заявление слишком громкое, гес де ла Шер, – спокойно произнес Барингтон. – Есть ли доказательства деяний наших детей? Или все только на словах?
– Да-да, где улики? – теперь Жасмин видела в Комахо союзника. Женщина даже села на все кресло, как будто позабыв о недавнем страхе.
Я же был готов к этому повороту. Глупо было ждать, что Барингтон примет мои слова на веру. Не тот это был человек.
Поэтому передал в руки мужчины несколько листов бумаги, исписанных четким, ровным каллиграфическим почерком Меники.
– Чарительница описала в этих документах заключение по исследованию жидкости. И заверила все магически.
Барингтон тут же погрузился в изучение, внимательно вчитываясь в каждое слово. По сути, в этих записях нельзя было найти ничего криминального, но это только если забыть про недуг Карделии.
Жасмин же не могла сидеть спокойно. Она извивалась ужом, пытаясь заглянуть в документ, однако у нее ничего не получалось. Она пыхтела, словно чайник на огне, и, не выдержав, перевела свой прожигающий взгляд на меня.
– Хотите сказать, что Карделия не больна?
– А кто вам сказал, что ей плохо? – парировал я. – Вы приехали сюда сегодня, чтобы забрать абсолютно здоровую падчерицу. Зачем?
Губы женщины превратились в тонкую нить. В ее глазах плескались искры гнева. А все потому, что она не могла признаться мне в том, что именно Эльза передала ей столь ценную информацию.
– Я переживаю за ее здоровье. В том числе и за... – пальцы Жасмин потянулись к вискам в характерном жесте. – Делли, скорее всего, не в себе и распускает клевету про сестру и... про сына многоуважаемого геса Комахо.
После этой фразы она кинула быстрый взгляд в сторону мужчины, надеясь на поддержку. Я так же ожидал от Барингтона криков отрицания и гнева. В таких порывах рождается истина. И если проклятье его рук дела, то он мог выдать себя.
Однако гес выглядел собрано и почти расслабленно. Дочитав документ до конца и, что очевидно, не один раз, он увел руку с записями в сторону и откинул голову на кресло.
– Чего вы молчите? – пискнула Жасмин. Выказывать свое возмущение сильнее женщина не решилась.
– Мангустин – редкий фрукт, – задумчиво произнес Барингтон. – И дорогой.
Мужчина почесал себя по подбородку и вновь затих на некоторое время.
– Вот! – Жасмин ухватилась за спасательный круг. – Что доказывает вранье моей падчерицы. Вы уж простите...
– Ничего это не доказывает, гесса Пойзан, – перебил ее Комахо. – Точнее, это как раз таки доказывает вину моего сына.
– Вы что же... Поверили в этот бред?
Я был удивлен не меньше Жасмин. Нет, я, конечно, собирался любыми способами доказывать Барингтону, что его сын причастен. Но не думал, что это будет так просто. Неужели здесь был какой-то подвох?
– Могу ли я поговорить со своим сыном?
– Только в моем присутствии, – сразу же предупредил я. – Я вызову Эйвери сюда... И Эльзу тоже. Лучше всего нам будет провести общую беседу.
– Моя Эльза тут не при чем! Повторяю еще раз!
– Тогда почему же она сообщила вам, что с Карделией что-то случилось?
– Потому что... – Жасмин запнулась. И замолчала.
Гес Комахо хмыкнул и покачал головой:
– Зовите эту парочку сюда. Будем разбираться.