Наблюдая за снижающимся драконом, я так растерялась, что даже не успела попросить мужчину из деревни, уже занявшего свое место на козлах, чтобы он немедленно увез меня отсюда. А когда дракон, едва коснувшись земли, обернулся в лорда Грейса, было уже поздно спешно уезжать.
Лорд Грейс нас заметил и уверенно двигался в нашу сторону. И, увидев, как напрягся и замер сидящий рядом со мной мужчина, я поняла, что не зря промолчала. С учетом моей легенды побег выглядел бы крайне подозрительно.
И потому за приближением дракона я наблюдала, испытывая чувство безысходности. И досады, куда уж без нее.
Как же не вовремя он все же явился! Вот прилетел бы на полчаса позже, и встречи удалось бы избежать.
А теперь лишь оставалось надеяться, что и в этот раз мне удастся обвести лорда Грейса вокруг пальца. Потому что, если нет… Даже страшно представить, какими могут оказаться последствия.
Теперь-то дело не только в моей жизни. В данный момент я больше переживала обо всех больных людях, которым будет некому помочь, если со мной вдруг что-то случится. Сомневаюсь, что пчелки подпустят к себе кого-то еще. Не в ближайшее время.
Даже Гектер, помнится, говорил, что последним человеком, которого пчелы подпускали к своим ульям, был смотритель пасеки, умерший еще несколько лет назад. И после него был еще один, прежде чем того, второго, сменил уже сам Гектер. Да и моего знакомого пчелки тоже особо не жалуют.
А когда в следующий раз найдется тот, кого эти привереды полосатые сочтут достойным?
А там сестренка Оливии, между прочим, больная. И целые деревни от этого таинственного драконьего мора страдают…
В общем, нельзя мне умирать. Никак нельзя.
Пока я размышляла о том, как сильно нужна местным людям и как много еще нужно меда, чтобы всех исцелить, лорд Грейс уже успел вплотную подойти к повозке.
Он жестом попросил возницу удалиться. И побледневший мужчина с хозяином этих земель даже спорить не стал. Спрыгнул на землю, забыв про то, что повозка, вроде как, его. И спешно отошел подальше, остановившись в тени одного из деревьев.
— Рад, что вы все еще здесь, — стало первым, что произнес дракон, обратившись ко мне.
Да у меня, собственно, и выбора другого не было. Но ему об этом знать необязательно…
Я ничего не ответила, хмуро и настороженно поглядывая на мужчину. А он, кажется, отсутствию радушия ничуть не расстроился. И, покосившись на банки с медом за моей спиной, поинтересовался:
— И куда же вы собрались?
О том, что конечную цель нашего маршрута упоминать ни в коем случае нельзя, я догадалась сразу. Слишком много будет совпадений, если окажется, что поселившаяся в этом доме девушка в то же время, когда сюда прислали на верную смерть его жену, вдруг собралась направиться в родную деревню Оливии.
Тут даже не самый умный ребенок сможет сложить дважды два и сумеет прийти к однозначным выводам. А лорда Грейса дураком считать повода пока не было.
Мелькнула в голове соблазнительная мысль сказать ему о том, что я никуда не собираюсь, а уже вернулась. Но, во-первых, повозка была нагружена банками с медом. А учитывая находящуюся рядом пасеку, маловероятно, что мед я откуда-то привезла. А, во-вторых, если я останусь здесь, то дракон от меня так просто точно не отстанет.
— В город собираемся. Мед продавать, — выпалила я прежде, чем успела хорошенько подумать.
Просто понадеялась, что от лорда Грейса таким образом получится легко избавиться. И как только он улетит, мы тут же сможем направиться в родную деревню Оливии, как и планировали.
— А почему вы, а не смотритель пасеки? — нахмурившись, требовательно поинтересовался дракон.
— Кто мед откачивал, тому и продавать, — предельно честно брякнула я в ответ.
— Вы? — темная бровь дракона поползла вверх, и его ореховые глаза буквально впились в мое лицо, внимательно его изучая.
Я нервно заерзала на месте.
Откуда он только такой любопытный здесь взялся? Летел бы к своей невесте и ей допросы с пристрастием устраивал. А у меня дел, между прочим, еще очень много.
— И ничуть пчел не боитесь? — вкрадчивым тоном уточнил лорд Грейс, наклоняясь вперед и буквально нависая надо мной.
— Боюсь, — солгала я, вспомнив, что даже Гектер их опасается, — Кто же в здравом уме их бояться не будет?
— И все равно к ним приближаетесь, — поджал губы дракон, — Неужели не жалят?
Разумеется, нет. Я же им песни пою и мед откачиваю.
Но вслух я произнесла другое.
— Жалят, конечно. Так ведь не смертельно, можно и потерпеть…
Ох, хорошо, что меня сейчас пчелки не слышат. Обиделись бы еще за такой наглый поклеп.
— Значит, в вас есть драконья кровь, — пришел к закономерному выводу лорд Грейс и тут же требовательно поинтересовался, — Откуда?
Хотелось сказать, что это совершенно не его дело. Но… Боюсь, если начну пререкаться, то он тут может надолго задержаться. А хотелось бы от дракона избавиться как можно скорее.
— Я племянница Гектера. Смотрителя пасеки, — выдала я заранее подготовленную историю, — После смерти родителей он меня к себе забрал и временно здесь поселил.
Эдгар Грейс, уперевшись рукой в край повозки, поддался вперед, загораживая своей широкой фигурой пространство вокруг.
Ореховые глаза опасно приблизились, заставляя меня сжаться от страха.
Осталось лишь надеяться, что дракон в эту легенду о сиротке-племяннице поверит. И не станет задаваться вопросом, почему она появилась здесь почти одновременно с его женой.
Несколько долгих мгновений темные глаза дракона внимательно изучали мое лицо, заставляя меня холодеть все больше.
А потом лорд Грейс качнулся вперед, едва заметно проводя носом по моим распущенным волосам, и почти сразу отодвинулся, перестав нависать надо мной, словно коршун.
— И как же вас зовут? — поинтересовался он, выпрямляясь и закладывая руки за спину.
— Алевтина, — честно призналась я. И пока дракон не успел задавать новый вопрос, спешно произнесла, — Мы, вообще-то, спешим. Если у вас есть какие-то вопросы к дяде, то он сейчас в деревне.
Надеюсь, ему не хватит наглости заявить, что он пожаловал ко мне.
Но, как оказалось, некоторым представителям рода Грейс наглости было не занимать.
И, одним слитным движением запрыгнув в повозку и вольготно устроившись рядом со мной, глава рода Грейс вдруг выдал:
— Тогда не буду вас задерживать, а составлю вам компанию. Давно я не был в этих краях, а неплохо было бы проверить, как идут дела в местном городе.
И, подозвав жестом возницу, дракон велел ему немедленно отправляться в дорогу.
Я же, округлив глаза так, чтобы Эдгар Грейс не видел, спешно сообщила мужчине, что отправляемся мы в ближайший город.
А сама мысленно взвыла от досады. Ну вот кто меня за язык тянул?! Не собираюсь я мед продавать, а уж тем более в городе. Мне ведь в деревню его нужно отвезти и людям помочь.
Но когда я говорила про город, я представить себе не могла, что владелец всех ближайших деревень и городов решит отправиться со мной. Да еще и в полуразвалившейся повозке!
И вот как теперь прикажете от него избавляться?