Глава 24

Особняк лорда Арвара впечатлял. Не теплом, как мой, а стерильным перфекционизмом. Каждый куст был идеально подстрижен, и от этого места пахло не жизнью, а дорогим парфюмом и холодным камнем. Сердце ёкало где-то в районе горла, но я его успокоила. «Я не проситель, он – мой должник. Всё нормально».

Чопорный дворецкий с бетонным выражением лица молча принял мою «визитку», внимательно изучил и, не проронив ни слова, провёл в кабинет. Ни вопроса «кто я?», ни малейшей попытки представиться. Видимо, давно вместе с Варваром работают. «Яблоко от яблони недалеко ябнулось», – невольно вспомнилось мне.

В кабинете, за столом из цельного массива чёрного дерева, в белоснежной рубашке с расстёгнутым воротом восседал лорд Арвар, поглощённый изучением бумаг. Мужчина вскинул голову, и в его глазах промелькнуло раздражение, сменившееся… лёгким недоумением. Он смотрел на меня как на некую досадную аномалию, случайно занесённую ветром в его идеально упорядоченный мир.

– Добрый день, – лорд Арвар отложил документ. Его голос был ровным, без эмоций, как у главного бухгалтера, констатирующего убыток. – Я, если не ошибаюсь, приглашал вашу хозяйку, баронессу Фоксигранд. Ей вновь нездоровится?

Внутри у меня всё ехидно хихикнуло. «Ну что, сиятельность, е поняли, кто перед вами? На это и был расчёт». Внешне я лишь вежливо улыбнулась.

– Позвольте, наконец, представиться, – произнесла в ответ ледяным тоном, которым в своей прошлой жизни замораживала пыл зарвавшихся коллег-руководителей. – Я и есть баронесса Альфисса Фоксигранд.

Я склонила голову ровно настолько, чтобы это можно было счесть за учтивость, но никак не за заискивание, и наградила его профессиональной, вежливо-холодной улыбкой.

Реакция этого напыщенного индюка была восхитительна. Сначала лёгкое непонимание, затем – мгновенная переоценка, и наконец – гнев, который мой визави и не собирался скрывать под маской хорошего тона. Лорд Арвар медленно поднялся.

– Баронесса? – ядовито переспросил он, и в его голосе зазвучали стальные нотки. – Почему же вы не соизволили представиться там, в особняке?

Действительно, почему же? Я не собиралась ничего объяснять, тратить время на пустые препирательства. Я не наивная девчонка, пришедшая выяснять отношения. У меня здесь совсем другая цель.

– Не представилось возможным, ваша светлость, – мягко ответила я, не отрывая взгляда от его глаз и уверенно взяла бразды беседы в свои руки. – Хочу напомнить, что у нашей с вами встречи есть гораздо более важные причины, нежели эта. Буквально вчера меня вновь почтил своим визитом весьма активный член местного БДСМ-сообщества и настойчиво порекомендовал мне увидеться с вами. По его сведениям, вы закреплены в роли моего «куратора», это так?

Мужчина медленно, с нарастающим напряжением, кивнул, не отводя от меня взгляда.

– Тогда, прежде чем мы перейдём к этому вопросу, предлагаю вам закрыть один небольшой, но необходимый формальный долг передо мной. Считайте это… фундаментом для будущего плодотворного сотрудничества.

– О каком долге вы говорите? – нахмурился хозяин кабинета, он явно ничего понимал.

Я извлекла из сумочки безупречно составленный Фарием документ.

– Счёт. За причинённый ущерб. Перила, моральный вред моему юному подопечному, потраченные нервы… Всё детализировано, лорд Варвар, – бархатным голосом произнесла я, делая акцент на заслуженном им прозвище. – Уверена, для вас это простая формальность.

Тот принял бумагу из моих рук с аристократической надменностью и лениво её развернул. Глаза по мере прочтения расширялись, а затем в них вспыхнула привычная холодная уверенность.

– И из-за этой нелепости вы назвали меня «варваром»? – в уголках рта его мелькнула едва заметная усмешка.

– Что вы! – таинственно улыбнулась я. Мой голос сочился патокой. – Это всего лишь досадное стечение обстоятельств.

Мужчина усмехнулся:

– Я так и понял. Полагаю, мы можем решить этот вопрос позже и без лишних эмоций. Но тем не менее замечу, что вы несколько преувеличиваете масштаб…

Договорить он не успел.

Поговорка: «Правда, как оса, лезет в глаза», – произнесённая мной загодя, сработала незамедлительно.

Бумага в его руках ощутимо вздрогнула. Из неё выделилось крошечное, яростно жужжащее существо из сгустка света и чернил. Оно молнией метнулась к его лицу.

– Что это?! – в его голосе прозвучал настоящий шок. Мужчина отшатнулся, отмахнувшись от осы документом.

Но осу уже было не остановить. Она без устали кружила, назойливо садилась на переносицу, лезла прямо в глаза, ловко уворачиваясь от его рук. Арвар попытался рассеять иллюзию заковыристым взмахом – безуспешно. Оса лишь зажужжала громче. Он сделал более резкое движение – и задел дорогой графин с водой. Хрусталь звякнул, вода широким потоком хлынула на стол.

– Если это ваши шуточки, то прекратите это немедленно! – его голос сорвался на повышенные тона, но я хранила вежливое молчание, наслаждаясь спектаклем.

И тут пространство в комнате загудело. От пальцев Арвара побежали заметные, сизые искорки. Он изо всех сил пытался развеять мои чары, но у него ничего не выходило. Искры коснулись бумаги на столе – и мгновенно погасли. Словно его заклинание упёрлось во что-то… неосязаемое, в то, в чём не было привычной магии, которую можно было бы подавить, нейтрализовать, пересилить.

Оса даже не дрогнула. Она продолжала свою работу, словно его магия была для неё не более, чем лёгким дуновением ветерка.

На лице этого очень благородного лорда впервые появилось не раздражение, а чистое, неподдельное изумление. Он явно не понимал, что происходит. Совсем.

Он смотрел на меня и на невозмутимую осу с выражением глубочайшего когнитивного диссонанса.

– Я не понимаю… – шептал Арвар, продолжая отмахиваться от осы, не в силах её прогнать. В его голосе сквозила не злоба, а скорее, потрясение. – Насекомое явно магическое, но в нём нет магии. Как вы это сделали?

– Возможно, это просто правда, ваша светлость, – мягко ответила я. Моё сердце пело победный гимн. Где-то глубоко внутри моя нервничающая «меховушечка» плясала от счастья, выделывая немыслимые пируэты. Моя победа была не сладкой, а… справедливой. И от этого не менее приятной. – Она, знаете ли, бывает такой настырной. Так и лезет в глаза, как от неё не отмахивайся. Никаким заклинанием не рассеять. Её можно только принять.

Ещё минута отчаянной борьбы с непобедимым насекомым – и его терпение лопнуло. Сражённый не магией, а чистым, бытовым бессилием перед неумолимостью «истины», Арвар плюхнулся на кресло и откинулся на спинку. Его безупречно выглаженный мундир вдруг показался мне слегка помятым, под стать его истрёпанной уверенности. Он выглядел растерянным и даже уставшим.

– Хорошо! – выдохнул он, и это слово будто обожгло ему губы. – Допустим, я был… не совсем корректен. Перила… да, возможно, я проявил излишнюю… энергичность.

– И напугали моего юного подопечного, – мягко добавила я.

– И… напугал вашего юного подопечного, – с заметным усилием повторил он. – Счёт будет оплачен. Сегодня же. Теперь вы можете убрать это… насекомое?

Я покачала головой.

– Оно само уйдёт, как только сочтёт, что все условия соблюдены. Деньги любят тишину, а правда – окончательность. Вы же понимаете.

Он понимающе кивнул, глядя на осу с плохо скрываемой опаской.

– Что ж, теперь, когда формальности улажены, и атмосфера… очищена от недоразумений, – я с деланной паузой пристально посмотрела ему в глаза, – мы вполне можем вернуться к сути вашего приглашения. Вы хотели обсудить моё положение здесь, насколько я помню? Я вся во внимании.

Он изучающе посмотрел на меня... на женщину, которая только что заставила его извиняться. И в его взгляде, помимо злости и изумления, явственно промелькнуло нечто новое – холодное, острое любопытство. То самое, с которым изучают новый, опасный и крайне интересный артефакт.

Загрузка...