Глава 11
Лихорадочный бред
Библиотека дает мне цель, но лихорадка предает меня.
Все начинается с легкой головной боли — раздражающей пульсации за глазами, которую я списываю на переутомление от каталогизации томов с выцветшим шрифтом. К вечеру начинают ныть суставы, кожа кажется слишком натянутой, а каждое глотание превращается в пытку. Толстые каменные стены библиотеки, которые раньше дарили покой, внезапно начинают давить. Книги выскальзывают из моих дрожащих пальцев.
— Ты больна, — замечает Кайрикс. Его золотые глаза сужаются, когда он видит, как я неуклюже пытаюсь удержать кожаный переплет трактата по астрономии времен до Завоевания.
— Я в порядке, — настаиваю я, хотя по позвоночнику пробегает сильный озноб, опровергая мои слова с ужасающей несвоевременностью.
Прежде чем я успеваю отстраниться, он прикладывает тыльную сторону своей чешуйчатой руки к моему лбу. Я вздрагиваю от контакта — не от чужеродной текстуры его чешуи, а от того, какой чудесно прохладной она кажется на моей пылающей коже. Для дракона, чья естественная температура тела способна вызывать пламя, ощущаться прохладным на ощупь означает лишь одно.
— У тебя жар, — говорит он, и его голос переходит в обеспокоенный рокот. — Это не течка. Настоящая болезнь.
Я хочу это отрицать, хочу сохранить ту хрупкую независимость, которую я по крупицам собирала с тех пор, как восемь дней назад закончилась моя течка. Но мои предательские ноги решают подкоситься именно в этот момент, и я бы рухнула на каменный пол, если бы Кайрикс не подхватил меня своими пугающе быстрыми рефлексами.
— Не надо, — слабо протестую я, когда он поднимает меня на руки. От резкой смены высоты голова идет кругом. — Я могу идти.
Он полностью игнорирует меня и широким шагом выходит из библиотеки, прижимая меня к груди, как ребенка. Коридоры расплываются, зрение то и дело теряет фокус. Пульс слишком громко стучит в ушах, заглушая шепот проходящих слуг и встревоженные вопросы Элары, когда мы достигаем моих покоев.
— Её иммунная система подорвана, — слышу я голос Кайрикса, звучащий откуда-то издалека. — Стресс от захвата, чистка, течка — её тело не выдержало такой нагрузки.
Я хочу поспорить, указать на то, что именно он стал причиной всех трех стрессовых факторов, которые он перечислил с такой клинической отстраненностью. Но слова застревают в горле, когда меня бьет очередной озноб, настолько сильный, что зубы начинают громко стучать. Я сворачиваюсь калачиком, ища тепло, которого не существует.
Время распадается на осколки — руки Элары, снимающие с меня пропитанную потом одежду. Шок от прохладного воздуха на пылающей коже. Мягкость чистой ночной сорочки. Голоса, обсуждающие лекарства, травяные чаи, компрессы. Ничто из этого не имеет значения, когда лихорадка утягивает меня на дно, туда, где реальность смешивается с кошмаром.
В моем бреду комната трансформируется. Каменные стены превращаются в библиотеку Эштон-Ридж, затем в коттедж, где я жила одна годами, затем в дом моего детства до Завоевания. Фигуры из моего прошлого движутся сквозь эти зыбкие пространства — мои родители, улыбающиеся и невредимые до того, как драконы заслонили небо. Члены сопротивления, с которыми я работала, их лица полны решимости, которая сейчас кажется бесполезной. Дариус, смотрящий на меня с разочарованием, видя на моей шее след от укуса другого мужчины… нет, не мужчины.
Меня то бросает в жар, то сковывает льдом; простыни подо мной намокают от пота, чтобы через мгновение превратиться в ледяной плен. Когда чьи-то руки приподнимают мою голову и прижимают к губам чашку с горькой жидкостью, я пью без вопросов, мне уже всё равно — лекарство это или яд.
— Жар растет, — говорит голос, кажется, Элары. — Температура человека не должна подниматься так высоко без риска повреждения мозга.
— Принесите мне лед из северных хранилищ, — следует ответ — глубокий, резонирующий, безошибочно принадлежащий Кайриксу. — И оставьте нас. Я буду следить за ней всю ночь.
Я ожидала, что меня оставят на попечение слуг. Так случается с присвоенными омегами, когда они заболевают, если верить шепоткам — они полезны, только пока здоровы и могут доставлять удовольствие или плодиться, и их выбрасывают, когда они ломаются. Вместо этого я чувствую, как матрас прогибается под значительным весом: Кайрикс устраивается рядом.
— Клара, — говорит он, и его голос звучит мягче, чем я когда-либо слышала. — Ты меня слышишь?
Я с трудом пытаюсь открыть глаза, которые словно засыпаны песком, удается лишь узкая щелка. Комната тошнотворно вращается, но он остается неподвижной точкой в центре, его золотые глаза отражают тусклый свет камина.
— Холодно, — шепчу я, слова царапают воспаленное горло. — Так холодно.
— Ты сгораешь от лихорадки, — поправляет он, прижимая что-то блаженно прохладное к моему лбу. Лед, завернутый в ткань. — Твоему телу кажется, что оно мерзнет, но оно перегрето.
Очередной сильный приступ дрожи сотрясает меня, и я инстинктивно прижимаюсь к единственному источнику тепла поблизости — его массивному телу, излучающему жар, как печь. Обычно этот драконий жар кажется удушающим, особенно во время близости. Сейчас же это спасение от ледяного озноба болезни.
Кайрикс медлит лишь мгновение, прежде чем подвинуться и притянуть меня к своей груди с удивительной осторожностью. Одной рукой он поддерживает меня, а другой продолжает прижимать холодный компресс к моему лбу.
— Лучше? — спрашивает он, и рокот его голоса вибрирует во мне там, где мы соприкасаемся.
Мне следовало бы сопротивляться такой интимности вне течки или спаривания. Следовало бы удерживать эмоциональные стены, которые я пыталась восстановить после того, как биология так жестоко предала меня. Но лихорадка сдирает притворство вместе с силами, и я обнаруживаю, что киваю, зарываясь глубже в его неестественное тепло.
— Не уходи, — бормочу я, слова вылетают без сознательного разрешения. — Пожалуйста.
Его грудь расширяется при глубоком вдохе, затем опускается с выдохом, который кажется почти человеческим в своей усталости.
— Я не уйду.
Лихорадка усиливается с наступлением ночи, уводя меня то в забытье, то обратно. В моменты ясности я осознаю постоянное присутствие Кайрикса — его рука меняет нагретые ткани на прохладные, приподнимает мою голову, чтобы я выпила горькое лекарство, поправляет подушки и одеяла. В моем бреду эта забота смешивается с воспоминаниями о матери, ухаживающей за мной в детстве, создавая путаницу из комфорта и страха, которая растворяет мои тщательно выстроенные барьеры.
— Я была так одинока, — признаюсь я теням, плывущим по потолку, не уверенная, говорю ли я вслух или просто думаю об этом. — Годами. Всегда настороже, всегда прячусь. Никому нельзя верить. Никто не знал меня. Настоящую меня.
Пальцы смахивают пропитанные потом волосы с моего лица, и я, не задумываясь, поворачиваюсь навстречу этому прикосновению.
— Еще до того, как ты нашел меня, — продолжаю я, ведомая развязавшимся от лихорадки языком, — я иногда задавалась вопросом, стоило ли оно того. Весь этот бег. Все эти прятки. Ради чего? Праймы победили. Люди проиграли. Всё остальное — просто… продление неизбежного.
— Это то, во что верит сопротивление? — Голос Кайрикса прорезает мою болтовню, тихий, но отчетливый. — Что вы лишь откладываете поражение?
Я качаю головой и тут же жалею об этом движении: накатывает тошнота.
— Нет. Они верят… мы верим… в восстановление. Возврат. Возвращение человеческой автономии. — Знакомые фразы звучат сейчас фальшиво; произнесенные в этом месте, этому существу, которое опровергает упрощенный образ монстра, на котором я строила свое сопротивление. — Но иногда, в тихие минуты одиночества, я спрашивала себя, не были ли мы просто… детьми, играющими в революцию, пока великаны перекраивают мир.
Его золотые глаза изучают меня с неуютной проницательностью, видя слишком многое за моим блестящим от лихорадки взглядом.
— Чего ты боишься больше всего, Клара Доусон? Помимо очевидной потери свободы. Что по-настоящему ужасает тебя?
Вопрос бьет прямо сквозь защиты, ослабленные болезнью и истощением. Мне следовало бы уклониться, сказать что-то бессмысленное или промолчать. Вместо этого правда срывается с моих губ.
— Нигде не быть своей, — шепчу я. — Оказаться ни здесь, ни там. Уже не быть по-настоящему человеком после того, как меня присвоили, но никогда не быть принятой кем-то другим. Просто… дрейфовать. Одиночество в ином обличье.
В его выражении лица что-то меняется — удивление, возможно, или узнавание, — прежде чем он маскирует это привычной нейтральностью. Его массивная ладонь накрывает мою, большой палец чертит круги на моей ладони — жест, который кажется на удивление успокаивающим.
— Даже высшие хищники знают, что такое изоляция, — бормочет он, прижимая свежую прохладную ткань к моему лбу. — Драконы по природе одиночки, а территориальность — плохая компания.
Это признание поражает меня, прорезая лихорадочный бред неожиданной ясностью. Впервые я слышу что-то за властным присутствием, за уверенным альфой, за монстром из кошмаров сопротивления. Что-то почти… уязвимое.
— Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я, и мой голос едва слышен мне самой.
Его взгляд перемещается на тени за кроватью, профиль четко очерчен затухающим светом камина.
— Драконы держат дистанцию друг от друга. Мы обязаны — слишком большая близость провоцирует демонстрацию доминирования, вызовы, насилие. Даже союзники встречаются редко, общаются скупо. Это биологическая необходимость, а не выбор. — Его голос падает еще ниже, выдавая то, чем он, возможно, не поделился бы, верь он, что я вспомню этот разговор позже. — Лидерство усиливает изоляцию еще больше. Командор. Военачальник. Император. Впечатляющие титулы, которые, по сути, означают «неприкасаемый».
Я смотрю на него сквозь пелену жара, видя — по-настоящему видя — Кайрикса Эмберскейла, возможно, впервые. Не просто монстра, который меня присвоил, не просто альфу, который довел меня до мольбы, а существо, пребывающее в своем собственном виде одиночества.
— Поэтому ты хранишь человеческие книги? — Вопрос вырывается, когда сознание снова начинает угасать, а тьма обступает края зрения. — Связь с разумами за пределами твоего собственного?
Выражение его лица меняется на нечто, что я не могу истолковать сквозь искажение лихорадки.
— Возможно, — признает он. — Или, возможно, драконы просто признают ценность знаний, которые переживают цивилизации. — Его рука касается моей щеки, прикосновение нежное на пылающей коже. — Теперь спи. Борись с лихорадкой, а не со мной. Хотя бы сегодня.
Затем тьма забирает меня окончательно, утягивая в сны, полные огня и полетов, чешуйчатых крыльев, которые защищают, а не угрожают. Лихорадка выжигает мою систему, очищая нечто большее, чем физическая болезнь — возможно, последние стены между женщиной, которой я была, и женщиной, которой я становлюсь.
Когда сознание возвращается, тусклый рассветный свет пробивается сквозь шторы балкона. Жар спал, оставив меня слабой, но с ясной головой, промокшей от остывающего пота, от которого я морщусь с дискомфортом. Я пытаюсь пошевелиться и осознаю, что в постели не одна.
Массивное тело Кайрикса обвивает мое, одно крыло частично раскрыто и укрывает меня, как живое одеяло. Его дыхание остается глубоким и ровным во сне, лицо расслаблено так, как я никогда раньше не видела; вечная настороженность хищника временно отключена.
Мне следовало бы чувствовать себя в ловушке, следовало бы чувствовать отвращение к этой близости вне акта присвоения или течки. Вместо этого меня накрывает пугающее чувство безопасности, будто я под защитой, а не во владении. Его крыло слегка вздрагивает, подстраиваясь под мое движение, не пробуждая его; кожистая мембрана теплее и мягче, чем кажется на вид.
Осознание бьет с тихой сокрушительностью: в своей болезни, прижавшись к груди того самого существа, которое разрушило мою тщательно выстроенную жизнь, я чувствую себя в большей безопасности, чем за десять лет отчаянной независимости.
Вот она — истинная опасность. Не заживающий след укуса на горле, не физическое владение моим телом, а это коварное чувство принадлежности, которое угрожает самой сути того, кем я себя считала.