Глава 17

— Дождь… — принц задумчиво посмотрел наверх, будто с потолка вот-вот могла политься вода, — в бездне не бывает дождей.

Совместное купание расслабляло и побуждало на откровения.

— Но как же там что-то растет? — удивилась Сюэ.

— В бездне ничего не растет. Сколько я себя помню, я всегда мучался от голода, пока не стал принцем. Хуже всего в бездне приходиться рабам, а моя мать была рабыней, с которой утолил сиюминутную страсть свергнутый Владыка. Мы с трудом выживали.

Сюэ немного расслабилась и пристроилась на скамье, опустившись по грудь в теплую воду.

— А ваш отец? Неужели, он не заботился о сыне?

— У него было пятеро чистокровных сыновей. Судьба полукровки его не волновала.

— А братья?

— О, мои братья… Я всегда прятался, когда они приходили поиграть со мной. Но каждый раз им удавалось меня найти. Они одевали мне на шею веревку и заставляли изображать собаку. А моя мать не имела права помешать им, даже когда они ради забавы пытались убить меня, проверяя насколько живучим может оказаться полукровка. Когда же мама заболела, мне пришлось вылезать их обувь, чтобы получить лекарство. Но оно все равно не спасло ее… Я напрасно все это рассказываю тебе. Ты сочтешь меня слабым.

— Напротив, чтобы пройти через подобное нужно обладать мужеством. — Сюэ испытала к принцу прилив сочувствия.

— А где твоя семья? — принц надеялся узнать хоть что-то о своей наложнице.

— Я сирота, — ответила Сюэ, вспоминая, как старейшина Дзао Ли рассказывал, что нашел ее в роще поклонения.

— Мне жаль. У меня, хотя бы была мать. Я выживал ради нее, сначала я мечтал, что вырасту и отомщу за все страдания, которые нам причиняли, но, когда ее не стало, месть потеряла смысл. Умирая, мама взяла с меня обещание, что я выберусь из бездны и увижу другую жизнь. Что ж, я не только выбрался из бездны, но и вывел оттуда остальных. Когда я восстановлю Гайзы, надеюсь, дух матери будет мной гордиться. Но я многое бы отдал за то, чтобы мама была жива, и я мог вывести ее. Пусть даже она была бы единственной, кого я мог спасти. — Вей опустил глаза, наполненные грустью, сейчас он совсем не походил на принца или демона, он был просто человеком, скорбящем по своей утрате.

Поддавшись порыву, Сюэ потянулась к губам мужчины. Вей, не торопясь, ответил на робкое прикосновение. Их губы пробовали друг друга на вкус, словно соприкасались впервые. Принц нежно обнял тонкую фигурку, оставляя ей возможность отступить, выскользнуть из его объятий, если девушка решит, что подаренной ею нежности достаточно. Но Сюэ не хотела отступать. По телу разливалось приятное возбуждение, тянущее чувство внизу живота и слабость в ногах, словно тело обладало собственной памятью, и стремилось вновь испытать те ощущения, что подарила прошлая близость. Ткань халатика стала раздражать кожу, и, словно почувствовав это, Вей плавно стянул ее с нежного плечика…

В свою комнату Сюэ вернулась с румянцем на щеках и припухшими от поцелуев губами. С одной стороны, ей было стыдно за свою несдержанность, а с другой, сегодняшняя близость была какой-то особенной, словно они обретали в прикосновениях друг друга поддержку и утешение. Душу девушки заполняла нежная привязанность к принцу, и ей хотелось забыть о том, что эти чувства неуместны.

От размышлений Сюэ отвлек появившийся на пороге Бао. Мальчик хотел побыть один, выплакать свое горе в дали от посторонних глаз, но, судя по лихорадочной красноте на его щеках и шатающейся походке, затея была не из лучших.

— Бао, ты простудился!

— Нет, моя госпожа, все в порядке. — хриплым голосом отозвался мальчик.

— Скорее ложись, я позову лекаря, — Сюэ указала на свою постель.

— Я просто устал, я немного посплю здесь и все пройдет, — упрямо помотал головой Бао и тяжело опустился на циновку в углу комнаты.

— Бао, Бао! — пыталась дозваться мальчика Сюэ, но он уже не слышал ее, погрузившись в глубокий сон.

Потрогав его лоб, она убедилась в том, что мальчик весь горит. Тогда девушка бросилась к выходу, намереваясь позвать лекаря, отодвинув седзи, она увидела в коридоре Жоу.

— Главный слуга, прошу вас, позовите лекаря!

— Что случилось? — Жоу не торопясь вошел в комнату.

— Бао заболел. У него сильный жар.

— Все лекари заняты. Они готовят, по приказу принца, согревающие отвары для воинов.

— Тогда я не стану никого отвлекать, просто возьму травы и приготовлю отвар сама.

— Все лекарственные травы на вес золота, ведь пополнить запасы очень сложно. Никто не станет тратить их на раба.

Сюэ с удивлением посмотрела на главного слугу, ей казалось, что тот ценит мальчика за его навыки.

— Но…

— У рабов не завидная судьба. Они живут и умирают в грязи и болезнях. Советую, как следует это запомнить.

— Бао полезен для принца, он…

— Незаменимых рабов не бывает. Как и наложниц. И если постоянно нарушать правила и вести себя как вздумается, расположение принца можно быстро утратить. Наш господин и так слишком добр.

— За что вы так ненавидите меня? — Сюэ чувствовала, что дело не только в мальчике.

— Ненависть? Нет, это слишком сильное чувство. Скорее, презрение. Думаешь, что, заскочив в постель к принцу, сумела чего-то достигнуть? Ты была не достойна стать служанкой, а уж наложницей тем более! Принц не должен был даже прикасаться к такой как ты. Но ты оказалась змеей, втиревшейся в его доверие и соблазнившей. Но, как только мы дойдем до Гайзы, принц найдет себе достойных наложниц, а от тебя избавятся, как от позорного напоминания.

— Я не хотела становиться наложнице, это вышло не по моей воле.

— Ну разумеется. Я знаю таких как ты, серые мышки с далеко идущими планами. Но ты не заставишь меня себе кланяться. Поверь, тебе никогда не стать госпожой… — буквально шипел от плохо скрываемой ярости Жоу.

— Вы презираете меня, пусть так. Но помогите мальчику, он же ни в чем не виноват.

— Этот мальчишка теперь твоя забота, мне нет до него дела. — Жоу вышел со стуком задвинув за собой сёдзи.

Сюэ расстроилась, но сдаваться не собиралась, она вышла и побежала в комнату принца, надеясь получить помощь там.

— Мой господин, позвольте просить вас о помощи? — обратилась Сюэ и торопливо отодвинула сёдзи в покои принца.

Но от увиденного, девушка замерла с открытым от изумления ртом. Цао Вей сидел на полу, а в его объятьях полулежала принцесса Е Лань. Острая боль вонзилась в сердце, на мгновение Сюэ даже показалось, что ее ударили кинжалом, и на ткани ее голубого одеяния вот-вот расползется красное пятно. Девушка побледнела и попятилась. Неужели, их близость в купальне ничего для принца не значила? Как он мог так быстро искать удовольствия в объятиях другой? Может, Жоу был прав, и она вызывает у принца лишь призрение?

— Сюэ! — позвал Вей, но девушка уже развернулась и бросилась бежать прочь.

Вытерев горькие слезы обиды, Сюэ выскочила под дождь. Сейчас у нее не было времени жалеть себя и предаваться печали. Нужно было найти лекаря и помочь Бао. Она, ведь, обещала старику Ши, что присмотрит за мальчиком. Но слепые метания по городу ничего не дали. Снова вымокнув до нитки, Сюэ вернулась в дом старосты.

Загрузка...