Глава 63

Однажды, возвращаясь в свое имение, Сергей еще издали услышал крики. Оказалось, что это Фиринг бьет кнутом прикованную к деревянному столбу девушку. Ее платье из серой мешковины было уже красное от крови. А управляющий продолжал свирепствовать, нанося все новые и новые удары.

— Ты что творишь! — заорал на него Звягинцев, — Немедленно прекрати!

Фиринг аж вздрогнул, не ожидая такой реакции, и выронил кнут.

— Как скажите, господин, — недовольным тоном пробурчал он, отвязывая девушку.

Звягинцев ходил вокруг, нервно размахивая руками.

— Будут еще какие-то указания? — спросил Фиринг.

Девушка тем временем упала на карачки и поползла прочь.

— Окажите ей медицинскую помочь, — приказал Сергей.

Управляющий удивленно посмотрел на него.

— Лекаря найдите! Умрет же она!

— Не умрет. Живучая она, стерва, — ответил Фиринг.

— За что ты ее так? — спросил Звягинцев, усилием воли успокоив бушующую в душе бурю.

— За кражу, господин, — ответил Фиринг, пожимая плечами. — Поймали с поличным, когда таскала хлеб с амбара.

Звягинцев нахмурился. Его возмущение, казалось, только начинало разгораться. «Кража…» — пронеслось в его голове. Неужели ради куска хлеба нужно было так зверствовать?

— Ты мог бы просто отобрать у нее хлеб и прогнать. Зачем же так истязать? — Звягинцев с трудом сдерживал гнев. Он понимал, что это его имение и его люди, которыми он не знал как управлять. А Фиринг знал. Но, тем не менее, Сергей не мог мириться с подобной жестокостью.

Управляющий почесал затылок, явно не понимая, что не так.

— Таков порядок, господин. Воровство карается. Не мы придумали.

— Но кто придумал такие наказания⁈ — выкрикнул Звягинцев, — Ты что, варвар? Она же девчонка! Посмотри на нее, она еле жива!

Фиринг с сомнением покосился на спину девушки, которая, с трудом волоча ноги, скрылась за углом амбара.

— Да чего с ней станется? — Фиринг отмахнулся. — Бабы живучие. А вот если воровство не пресекать, разворуется все хозяйство.

Сергей почувствовал, как в нем снова поднимается волна ярости. Ему хотелось схватить этого тупого управителя за грудки и вытрясти из него все его варварские понятия. Но он понимал, что криками и угрозами он ничего не добьется. Наоборот, сделает только хуже. Нужно действовать иначе.

— Порядок, говоришь? — Звягинцев постарался сдержать свой тон. — Хорошо, значит, будут другие порядки. Мои порядки. И с этого дня ты станешь их исполнять.

Фиринг непонимающе уставился на барина.

— Вы прикажете как-то по-другому воров наказывать?

— Я прикажу, — ответил Звягинцев, его голос стал твердым, как сталь, — чтобы ты перестал быть жестоким зверем. И чтобы мои люди не жили в страхе, а знали, что есть милосердие. Я буду лично следить за выполнением каждого моего приказа. Понял?

Фиринг нехотя кивнул, по-прежнему не понимая, почему барин так разволновался.

Звягинцев обвел взглядом имение, где все, казалось, подчинено страху и жестокости. Он поклялся себе, что в его владениях будет справедливость, пусть даже это потребует от него больших усилий. Ему предстояло много работы, но он был полон решимости изменить этот мир, хотя бы маленький его кусочек, где он был хозяином. «Но с чего же начать? — недоумевал Сергей, — Может быть, посоветоваться с Тене?».

— Будут еще какие-то указания, господин? — осторожно спросил Фиринг.

— Пока нет, — немного подумав, ответил Звягинцев, — но, в следующий раз, прежде чем кого-то наказывать, посоветуйся со мной.

— Хорошо, господин.

Загрузка...