Глава 7

К счастью, дел было так много, что на сердечные метания и воспоминания о карих глазах и вкрадчивом голосе как-то не оставалось времени.

Я осмотрела комнату. Гостевая спальня, совершенно пустой шкаф, в ванной… О, мыло, целый брусок, вкусно пахнущий лавандой. Мыло нам пригодится. Я не собиралась, разумеется, обчищать особняк лорда Мэлори, но успокоила совесть тем, что мыло все равно предназначалось мне, так что я могу его слегка одолжить. Безмездно.

Теперь нужно было добыть еды: судя по подслушанному разговору, вряд ли стоит рассчитывать на то, что дети будут сытыми, если (когда!) я их вытащу.

Вещей у меня при себе не было, так что я с пустыми руками спустилась на кухню, где, к счастью, уже никого не было, и огляделась.

Вот была бы моя воля — я бы крошки с чужого стола не взяла. Но…

Ладно, это не для меня, это для детей. И… и вообще! Это плата за то, что я освобождаю лорда Мэлори от ненужной истинной. Сделка!

Успокоив себя, я огляделась, открыла пару шкафов и обнаружила в том, что стоял внизу, у плиты, — пирог. Тот самый, которым ужинал Рольф, уличный найденыш лорда Мэлори.

Несмотря на то, что мальчишка был очень голоден, осталось больше половины. На завтрак Мэри уже пообещала ему тосты с джемом, так что…

Продолжая убеждать себя в том, что это не воровство, а выгодная сделка (мне — пирог и мыло, а лорду Мэлори и Кэти — совет да любовь), я огляделась и увидела на полу плетеную корзину, с которой, должно быть, служанки ходили на рынок.

Отлично!

Прибавив к пирогу сыр и хлеб (совсем немного!), я накрыла свои находки куском холщовой ткани, найденным у плиты, и вернулась в столовую.

Теперь мне предстояло самое сложное: нужно было в самом деле что-то утащить.

Недостаточно ценное, чтобы это нанесло урон лорду Мэлори (вдруг еще решит вернуть!), но достаточно яркое и привлекательное, чтобы заинтересовать бабищу, которая держит у себя детей Элис.

— Жалко, что тут нет ничего в перьях и стразах, — пробормотала я, оглядывая гостиную.

Интерьер в самом деле был достаточно сдержанным. Темные обои и деревянные панели на стенах, мягкие диваны и кресла на тонких ножках, светящиеся камни-артефакты, закрепленные на рожках изящной люстры… Даже в моем мире это выглядело бы стильно.

Наконец мое внимание привлекла та самая статуэтка, которую я схватила утром, чтобы, если что, защитить себя от злобной бабищи.

Перед глазами появилось ее лицо: густо покрытое пудрой, со слипшимися от туши ресницами и брезгливо поджатыми губами.

Мадам Роза, всплыло в памяти имя.

Да уж, прекрасна, как цветок, ничего не скажешь.

Статуэтка была позолоченной, тяжелой, выполненной в форме одетой в плащ с капюшоном женщины. А еще она красиво блестела в свете кристаллов.

Я подняла ее с пола и растерянно осмотрела.

Подойдет? Выглядит впечатляюще, а вот реальная цена…

Утром, забрав ее у меня, лорд Мэлори небрежно вернул ее на полку, так что статуэтка рухнула на пол. Так до сих пор она здесь и валялась.

Так ведь не поступают с ценными вещами, верно?

Но блестит отменно, явно привлечет внимание мадам Розы, чтоб ей икалось.

Простите, лорд Мэлори. Это для вашего же блага! Забудете про глупышку Элис и про «традиции предков», и про «долг».

Женитесь на Кэти и наплодите с ней вредных ядовитых детишек.

А я заживу спокойно.

Я нерешительно отправила статуэтку в корзину, и тут мое внимание привлекло еще кое-что.

На каминной полке под стеклянным куполом на деревянной подставке лежало кольцо. Мужское, с белым камнем, сделанное из белого золота или серебра — я не умела определять на глаз.

Оно было… я в жизни не видела таких украшений. Совсем простым, но как будто дышало, пульсировало.

Как загипнотизированная, я потянулась к кольцу, и тут мои волосы взметнулись от налетевшего порыва ветра.

Да что ж такое, второй раз за день! У них тут сквозняк в доме двенадцать узлов — или…

Я нерешительно закусила губу. Из болтовни служанок, у которых слова лились сплошным потоком, только и успевай слушать, я знала, что магический дар в этом мире — пускай и ценное, но все-таки обычное явление.

Может… если он есть у меня, вернее, у Элис, — это большая удача! Я попыталась вспомнить хоть что-то — но увы. Кроме редких фокусов с ветром Элис, судя по всему, была ни на что не способна.

Так что ее дара уж точно не хватило бы на то, чтобы учиться в академии (образование мага считалось путевкой в лучшую жизнь) — да и в целом толку от него было мало, разве что пыль сдувать с полок.

— Ничего, выберусь, — успокоила себя я. — Один раз с детьми не пропала безо всякой магии — и второй раз не пропаду. Здоровая, молодая! Убраться бы отсюда — а дальше все будет проще.

Я уже собиралась уйти, но вновь обернулась к кольцу. Так хотелось рассмотреть его поближе! Аккуратно сняв купол, я потрогала кончиком пальца прохладный металл и погладила белый камень. Теплый! Приятный такой.

Я осторожно улыбнулась и уже хотела вернуть все, как было, когда вдруг мигнула вспышка, от кольца отделилась искра — и как будто втекла в мой палец.

Твою ж мать!

Отпрыгнув подальше, я поспешила вернуть стеклянный купол на место.

Вот тебе бабка, и Юрьев день, допрыгалась!

Я потрясла рукой. Что за хренотень в меня вцепилась? Боли не было. Может, мне все почудилось?

— Чем, позволь спросить, ты занимаешься в моей гостиной? — раздался за моей спиной спокойный голос.

Да едрид его налево!

Я чуть не закричала и только в последний момент захлопнула рот. Обернулась, загораживая корзинку со всем, что нажито непосильным трудом, от лорда Мэлори.

Тот стоял в дверях, подняв брови, и рассматривал меня.

Вот не спится ему!

Лорд Мэлори по-прежнему был одет в костюм-тройку, так что явно до сих пор не ложился спать.

С другой стороны — заснешь тут, перед такой-то свадьбой.

Проглотив ехидное: «Осматривала свои будущие владения» — я пролепетала:

— Про… простите… Я просто…

— Это кольцо рода, — объяснил он, подходя ближе. — Принадлежало предыдущему лорду Мэлори.

Ага. То есть «отцу» этого дракона — ну, приемному отцу-рогоносцу, учитывая историю, которую я узнала.

— И почему вы его не носите?

Вот любопытной Варваре на базаре нос оторвали, а мне сейчас оторвут голову.

— Оно проклято, — хмыкнул лорд Мэлори. — Шучу. Или нет. Отправляйся спать.

Он быстрым шагом направился к выходу, и я выпалила:

— Лорд Мэлори!

Ох, да что ж ты будешь делать! Почему-то рядом с лордом Мэлори моя голова отказывалась работать. Это снова привычки Элис, тень от нее, которая осталась в этом теле, как запах владельца остается на одежде.

И все же… Мне казалось глупостью бежать в никуда, как я собиралась поступить. Еще и с детьми! В то время, когда, останься я здесь, у малышей хотя бы будет крыша над головой. А что касается истинности, «закрепления связи» и всего остального… придумаю что-нибудь. Я должна вытащить детей Элис — о себе можно подумать и потом.

— Лорд Мэлори, что, если я предложу вам сделку?

Он замер на пороге, а затем ответил:

— Меня не интересуешь ни ты, ни сделки с тобой. Деньги, о которых ты так мечтала, можешь получить у экономки. Если что-то нужно — обращайся к ней же. Я с тобой сверх необходимого никаких дел иметь не хочу. Спокойной ночи.

Вот мерзавец! Пойду еще что-нибудь украду!

* * *

Плетеная корзинка изрядно потяжелела к тому моменту, как Кэти зашла ко мне в комнату ровно в три часа утра.

— Покажи, что ты утащила, — высокомерно приказала она.

— Нет, — ответила я, вставая с кресла. — Это не было условием сделки. Тебе достается лорд Мэлори, мне — я надеюсь, ты выполнила то, о чем я просила?..

— Карета и трое охранников ждут, — выплюнула она.

— Отлично, — спокойно улыбнулась я. — Обнимемся на прощание?

Кэти брезгливо сморщилась, и я спрятала смешок за кашлем.

Если до сих пор у меня были какие-то сомнения в том, правильно ли я поступаю,— то сейчас они исчезли.

* * *

Я взяла протянутый Кэти плащ, накинула его, закрыв голову капюшоном, и вздохнула. Я поступаю правильно. Наверное.

От испуга скрутило живот. Елки-палки, как же легко мне сейчас облажаться! Ни черта ведь не знаю, ни черта! Но на лорда Мэлори рассчитывать — уж точно гиблое дело, я в этом убедилась.

— Лорд Мэлори?..

— Он в кабинете, — процедила Кэти, — окна выходят во двор. Давай, убирайся отсюда — и получишь свои деньги. Или передумала?

— Не передумала. И где же они?

— Кто?

— Деньги.

Стоило переспросить только ради того, чтобы увидеть, как исказится ее хорошенькое личико. Что, ей противно иметь дело с такими приземленными конструкциями?

Бедняжка, ничего, потерпишь.

— В карете, — Кэти скрестила руки на груди и окинула меня брезгливым взглядом. — Такие, как ты, мать родную продать готовы! Ты — лучшее доказательство того, что даже светлая богиня может ошибиться! Ты не достойна быть истинной дракона и уж точно — не достойна быть истинной Седрика! Не вздумай вылезать из той дыры, куда собираешься забиться! Забирай деньги и убирайся отсюда, не смей портить ему жизнь!

— Да, леди Рихтер, вы намного достойнее меня, — серьезно ответила я. — Но как вы можете гарантировать то, что лорд Мэлори меня не найдет?

Она скривилась еще сильнее. Что ж ты так расстраиваешься… Я снова закашлялась, чтобы не рассмеяться. Наконец Кэти выпалила:

— Я скажу, что ты сбежала, прихватив кучу денег. Надеюсь, у тебя хватит ума забиться подальше.

— А метка?

— До сих пор Седрик тебя не чуял, сейчас-то что изменится? Исчезни, главное, с глаз долой, — отрезала Кэти. — Или… Если ты не успела перед ним раздвинуть ноги, то…

— Не успела, — успокоила я.

Уверена, это воспоминание бы у меня от влюбленной Элис осталось.

Интересно, а Кэти, видимо, прихватит «кучу денег» вместо меня? За моральный ущерб?

И интересно, к слову, почему дракон в этом мире не чувствует свою истинную? Судя по тому, что я слышала от служанок и Кэти, это дело обычное. Но почему? Как-то это… нелогично, что ли.

В груди кольнуло. Я поступила правильно и все-таки… было горько. Я не могла толком понять, мои это эмоции или Элис. Ох, и вляпались мы с тобой, девочка.

— Прошу, — издевательски-вежливо указала на дверь Кэти.

Я снова вздохнула. Внутри бурлил миллион чувств, но я приказала себе успокоиться. Вперед, других вариантов все равно нет.

Карета в самом деле ждала меня у ворот. В последний раз обернувшись на особняк, смотрящий на меня черными провалами окон, я скользнула внутрь на единственное свободное место.

— Здравствуйте.

В карете уже сидели трое крупных мужчин — было темно, не считая лунного света и света фонарей, так что я смогла рассмотреть только контуры их фигур.

— Куда едем? — мрачно бросил один из них.

— Где деньги? — в тон ему откликнулась я.

Интересно, Кэти рассчитывала, что я растеряюсь, увидев такую компанию? Не на ту напала. Попробовала бы уговорить поработать грузчиков утром первого января.

Хмыкнув, тот, что сидел рядом со мной, протянул мне тяжелый мешочек с монетами. Отлично.

— В «Сладкие грезы», — ответила я, тщательно пряча мешочек в корзину.

У рачительной хозяйки ничего не пропадает. Неплохо, в целом, все складывается: я умудрилась дорого продать то, что уберусь из жизни Кэти и лорда Мэлори.

Вот все-таки навык не пропьешь.

Но расслабляться рано.

Во-первых, я не верила, что Кэти так легко выпустила меня из своих загребущих лапок и помахала платочком вслед. Ей выгодно, чтобы я исчезла, но… но все равно ухо стоит держать востро.

Во-вторых, сейчас наступает самый сложный этап. Нужно найти и вытащить детей. А я… не помню практически ничего о жизни Элис, придется ориентироваться на месте.

— «Сладкие грезы»! — скомандовал кучеру громила, и мы тронулись.

В последний момент, когда я бросила взгляд на особняк лорда Мэлори, освещенный фонарями — со стороны он казался еще более огромным, чем изнутри, — мне показалось, что дверь открылась, и на порог вышла высокая фигура.

Лорд Мэлори? Увидел, что меня нет?

Спустя секунду особняк уже исчез из вида, ни криков за спиной, ни шума я не услышала, и облегченно выдохнула.

Несколько минут мы ехали по, вероятно, самому дорогому району города: ровная брусчатка, по которой цокали лошадиные копыта, яркий свет фонарей (то ли керосиновых, то ли зачарованных — я не знала), высокие особняки с обеих сторон дороги.

Затем дома стали выглядеть поскромнее, фонари попадать пореже, а потом мы и вовсе свернули в какой-то закоулок — единственным источником света остался фонарь, который кучер зажег рядом с козлами кареты.

Спустя еще какое-то время впереди послышался шум, множество людских голосов, музыка, вскрики, а затем я зажмурилась от яркого света.

— Портовый квартал, — поморщился один из громил. — Мы почти на месте.

Я осторожно выглянула в окно. Да, ночная жизнь здесь кипела. Повсюду огни, толпы людей, фокусники и уличные музыканты, запах вина и жареного мяса, распахнутые двери забегаловок и…

— Приехали.

…И борделей.

Вывеска «Сладкие грезы» выглядела почти сдержанно, но несколько полуголых девушек у распахнутой настежь двери точно не дали бы ошибиться.

— Что дальше? — спросил у меня громила.

— Ждите здесь.

Нужно срочно вытаскивать отсюда детей, им здесь не место. Да как минимум потому, что ночью надо спать, а в таком шуме это точно невозможно. О причинах похуже я предпочитала не думать.

Прихватив изрядно потяжелевшую корзинку, я выскользнула из кареты и, надвинув капюшон на лицо, направилась к двери.

— Эй, красотка! — звонким, как колокольчик, голосом окликнула меня одна из девушек. — Не хочешь немного ласки?

Однако.

Оказавшись внутри борделя, первый этаж которого выглядел как забегаловка с очень вольными нравами, я огляделась.

Что ж. Мадам Роза выделялась даже среди такой пестрой обстановки. Я направилась к барной стойке, где она сияла светом своего на этот раз серебристого платья, — и тут кто-то схватил меня за плечо.

— Элис! — воскликнула та же девушка с голосом-колокольчиком. — Элис, ты что здесь делаешь, колготка ты рваная⁈ Неужели сбежала от своего дракона? Вы уже занимались любовью? И как? В этот раз все было по-другому?

Я похолодела. То есть как — «в этот раз»? Лорд Мэлори и Элис были знакомы до того, как она проникла в его особняк?

И… у них что-то было?

Нет. Нет-нет! Это ведь будет значить, что… что он может найти меня. Что связь истинности активирована и будет становиться только крепче.

Но почему лорд Мэлори ни словом об этом не обмолвился?

И… Стоп. Что-то не сходится. Но это плохо. Очень-очень плохо!

— Элис! — девушка развернула меня к себе, и я увидела напудренное личико, сияющие синим глаза и фигурку, едва укрытую тонким шелком халатиком. — Ну вот, я так и думала, что это ты! А зачем спряталась? Или ты уже за твоими пронырами пришла? Хочешь их забрать, так быстро? Дракон-то твой согласен — или сюрприз сделаешь? То-то они обрадуются, с утра покоя не дают — все 'мама" да «мама»!

Девушка так похоже изобразила детскую интонацию, что у меня внутри что-то дернулось.

— Где они? Ты можешь меня отвести к Хью и Эми?

Имена детей вырвались изо рта сами собой. Горло сжалось. Я их вспомнила. До последней веснушки на курносых личиках.

Загрузка...