Часть I. Глава шестая
Киллиан обвел торжествующим взглядом свою родню. Он был доволен – проняло всех! Словно в воздухе соединились, вспыхнули и разлетелись невидимые нити трансцедентально явившегося напряжения. Какая-то неловкость, словно некто совершил нечто неприличное, о чем не говорят, но что невозможно было не заметить.
– Неси десерт, хозяюшка! – громко провозгласил Доран, разрушая неловкую паузу. – Сейчас мы узнаем, кому какой сюрприз приготовила судьба на этот год!
Обе женщины: и мать, и дочь сразу засуетились. Брай поставила на темный кружок в центре стола пузатый чайник, который тутже стал стремительно нагреваться, метнулась за чашками, расписанными под бронзу, и закончила действо приносом из кухни пяти блюдечек и круглой коробки с чайными пакетиками
Тем временем Алва явила честной компании чудо-кекс размером с торт, где шесть насечек на верхней подрумяненной корочке символизировали шесть частей, на которые торт полагалось разделить.
– А почему шесть? – спросила девица. – Нас же всего пятеро. Или мы еще кого-то ждем?
– Шестой – запасной, – пояснила Брай. – В одном из кусков спрятано кольцо. Кому оно достанется, тот в этом году выйдет замуж. Но если никому не судьба, тогда кольцо будет в шестом, ничейном секторе.
– Киллиан, ты выбираешь первым, Брай – второй. Мы с Дораном из тех, что останутся. Кладете на тарелочку и ждете остальных… Ну, разламываем!
– Ой, у меня наперсток! – воскликнула Брай. – Ура, я не невеста, и могу всех женихов посылать подальше. Что у тебя, Киллиан?
– Монета. Я разбогатею.
– А у меня вот! – произнесла девчонка, демонстрируя ювелирное изделие из желтого металла со вставкой красно-фиолетового полупрозрачного камня. – Я не хотела, честное слово!
И она испуганно взглянула на Киллиана, словно тот собирался ее в чем-то обвинить.
– Как хорошо! – захлопала в ладоши Брай. – Значит, ты выйдешь замуж, и очень скоро. Эти приметы срабатывает всегда.
– Да, доча, всегда! – нарочито бодро произнес Доран. – У меня щепка, и мы с твоей мамой уже планируем этой зимой долгое путешествие. Так что Киллиану предстоит принять наследство, и все заботы вокруг фабрики взвалить себе на плечи.
– Я буду ему помогать, отец, не беспокойся!
– Надеюсь! – строго проговорила Алва. – Женщины в нашем роду всегда были опорой семьи.
Все это произносилось веселым тоном, но русская туристка явно что-то почувствовала. Кольцо она так и не решилась надеть на палец, пока Киллиан не сделал это почти насильно. Глаза у девчонки расширились, и губы задрожали.
– О-ла-ла! – медленно проговорила Алва. – Ты хоть понимаешь, чего ты сейчас совершил?
– А что такого? – пожал плечами Киллиан. – Досталось ей, так пусть носит, и нечего выделываться!
Брай фыркнула.
– Ты в каком монастыре пробыл все эти годы, что даже не в курсе, зачем и когда парень одевает на палец девушки кольцо? – сказала она насмешливо. – Ты только что сделал нашей гостье предложение!
– Я могу вернуть! – быстро сказала девица. – Ясно же: Киллиан ничего такого не имел в виду. Полагается еще разные слова говорить, а он их не говорил. Кольцо-то не фамильное и не золотое. Оно даже не из серебра. Да и камушек – дешевый гранат, вообще не обработанный.
Алва и Доран переглянулись.
– Разве оно тебе не понравилось? – спросил Доран странно-напряженным тоном.
– Понравилось, – ответствовала девчонка. – Я буду его хранить как самый лучший сувенир из Ирландии. Дело ведь не в его цене, а от кого он мне достался.
* * * * *
Последняя реплика девчонки снова вызвала у семейства подобие столбняка. Не заметив ничего, девчонка преспокойнейше допила свой чай и отправилась в выделенную ей комнату. Проводив ее долгими взглядами, оставшиеся четверо продолжили переваривать ее последние слова. Да и не только последние.
– Действительно ловкая девица, – молвила, наконец, Алва. – Ты заберешь у нее наше кольцо, как только сможешь. «Дело не в цене»! Да как у нее язык только повернулся ляпнуть такое!
– Думаешь, она ведает, сколько оно на самом деле стоит? – засомневался Доран.
– А ты думаешь, что нет? При ее знании антиквариата не догадаться, что перстень подлинный… – буркнул Киллиан
– Так он старинный? – изумилась Брай. – Мне это даже и в голову не приходило – я всегда принимала его за обычную бижутерию. Сознаюсь: это я подсунула его Аерин! Она симпатичная, и ты ей нравишься.
– Перстень из натуральной бронзы, и ему не менее тысячи лет… К стати, дорогой мой брат, зачем ты рассказал этой проныре правду о прошлом нашего народа и о фортах?
– Я не рассказывал. Она сама все выведала. Она умеет соединять информацию из разных источников и делать выводы.
– И про этот дом тоже?
Киллиан запнулся.
– Она спросила, когда он был построен, – ответил он. – И еще: она сразу догадалась, что под ним есть подземелье.
– И все?
– Все. Алва, она очень опасна, ее нельзя здесь оставлять. Завтра я повезу ее в город, а дальше вокруг залива. Переночуем в Килларни, и двинем в путешествие по Ирландии. Сюда возвращаться уже не будем.
– Непременно свози Аерин к замку Росс, – хмыкнула Брай. – Все русские туристы клюют на подобные названия и устремляются к ним толпой. Они везде ищут следы пребывания своих предков.
– Зачем тебе таскаться за этой девочкой? – нахмурился Доран. – Она же сказала, что способна обойтись без твоей опеки. Не надо привязывать ее к себе и подавать ей напрасные надежды.
– Не собираюсь я никому подавать никаких надежд и тем более говорить лишнего этой девице. Наоборот: я собираюсь ее использовать в своих целях. Я хочу с ее помощью разобраться в истории земли, на которой живет наша семья. Эта страна когда-то стала нашей родиной, и я хочу узнать, что сталось с нашим племенем после.
– Ты можешь прочитать об этом в книгах.
– Не-а. То, что пишут в книгах – это выдумки. Сказочки, для того, чтобы пощекотать национальное самолюбие. Я хочу понять, что происходило на самом деле. Эта девчонка умеет за красивыми обертками видеть суть.
– А если тебе эта суть не понравится?
– Может, и не понравится. Но у меня всегда будет возможность позабыть увиденное, вычеркнув его из памяти.
– А если ты увлечешься, и выдашь этой чужачке и лазутчице больше, чем намереваешься? О себе, о наших делах? – сказала Алва.
– Тогда забыть придется ей. Не беспокойтесь, дорогие, я не влюблен. В таких как она не влюбляются.
– Разве? – усмехнулся Доран.
– За целый день, проведенный вместе, у меня ни разу не взыграл гормон. Это робот какой-то, у которого в голове наука, исторические факты и непробиваемая ничем логика.
* * * * *
Утром после завтрака Киллиан загрузил в багажник своего внедорожника девчонкин чемодан, канистру с бензином и сумку с барахлом, которое может ему понадобиться в дороге.
– Инструменты захватил? – спросила девица, услышав, что ее ожидает турне по Ирландии длиной «пока не надоест».
– Какие инструменты? – не понял Киллиан.
– Домкрат, набор ключей, чтобы заменить колесо, монтировка, насос, буксировочный трос. Мало ли что в дороге может приключиться?
Брай фыркнула. Киллиан усмехнулся.
– А станции техобслуживания зачем, по-твоему, придуманы? – спросил он нарочито грубым тоном. – Вот аптечку и огнетушитель забывать не надо, не приведи судьба, дорожный патруль тормознет и полезет с инспекцией.
– Я проверила уже ее – там полная комплектация, – сказала Алва. – и нашу фирменную настойку в холодильник положила, на всякий случай… Это лекарство, деточка, оно хорошо заживляет раны.
Последняя фраза предназначалась девчонке, потому как та уже и рот раскрыла, чтобы задать очередной вопрос. Но не успела.
– Ну все, мы поехали, – сказал Киллиан, усаживаясь за руль.
Девица тоже села
– Мы едем в Дайнгин О Куис? – поинтересовалась она деловито.
– Да, в город Дингл. Только не «в», а через.
– Я в чем разница?
– Я не хочу там задерживаться. Ничего интересного в этом городе нет.
– Как это нет? У него замечательная история! Это же форпост испанцев в регионе! Один только договор с Карлом V чего стоит! А дарование городу права возвести вокруг него стену? А торговля не только с испанцами, но и с французами, которая через него проходила? Да, конечно, сейчас это маленький городок, но у него славное прошлое и, вполне возможно, не менее славное будущее!
Киллиан скривился: девчонка снова угадала: городок развивался, и, между прочим, в том числе и благодаря их бизнесу! Но ему не хотелось вести ее на их семейную фабрику – он боялся показать и сболтнуть лишнего, поэтому предпочел прикинуться ограниченным снобом, презирающим провинцию.
– Не все так радужно, как написано в путеводителях, - скривился он. – Льняное ткачество еле-еле дышит, океанариум совсем небольшой, мимо маяка мы будем проезжать. А ирландскую музыку мы можем послушать и в других местах.
Он думал, что девица начнет с ним спорить, но нет. Она просто очень удивилась.
– Я вообще-то думала, что ты захочешь показать мне свой город с самой лучшей стороны, – произнесла она медленно. – Мне показалось, будто ты любишь свою родину.
– Моя родина не здесь, – ответил Киллиан, не подумав над тем, как его ответ будет воспринят. – Я родился и вырос в Шотландии. Я так и не привык к ирландскому климату – здесь дляменя слишком дождливо. И ветрено.
– А как же дом, купленный двадцать лет тому назад?
– Алва мне не мать, а сестра.
– То есть и Доран не отец.
– Совершенно верно. Он когда-то спас Алву от смерти и помог ей сбежать в Ирландию.
– Поэтому ты его и не любишь: ревнуешь к нему сестру.
Киллиан подумал.
– Есть немного. Наверное. Но там, за Дайнгином есть более интересные для тебя объекты, чем самые обычные в Ирландии разноцветные дома и статуя дельфина на набережной. В паре километров от него есть башня, которую называют «Причуда Хуссея, а между ним и маяком находится очередное кольцевое укрепление.
– Ты думаешь, меня в Ирландии только развалины интересуют? – засмеялась девица.
– На Дингле они – самое интересное.
Киллиан выпалил это и глазом не моргнул. Сам он до приезда этой неугомонной девицы развалинами вообще не интересовался – процветание живых занимало его гораздо больше. Но вылетевшая из его уст сентенция словно включила в нем некий механизм – сейчас он и сам задумался над загадкой башни Хассиз Фолли, потому что кроме постройки ее во второй половине XIX века, и что строили ее тогдашние безработные, никто об этой башне ничего не ведал.
– Ну что ж, Фолли так Фолли. Только когда будем проезжать через твой Дайнгин, не гони как сумасшедший – я хочу разглядеть хотя бы что-нибудь, из машины.
– Когда это я гнал? – ухмыльнулся Киллиан.
Гонять по узким улочкам деревень Дингла стал бы только полный отморозок. По крайней мере, он так думал.
* * * * *
Хассиз Фолли и в самом деле оказался интересным объектом. Мало того, что это была просто башня, одиноко стоявшая на холме, причем отнюдь не на вершине, так еще и размеры этой башни были весьма скромные – шесть на шесть метров в основании.
И высотой она похвастаться не могла – всего два этажа, причем перекрытия между этажами давно отсутствовали, окно первого этажа заложено, как и входная дверь. То есть приняты все меры для того, чтобы никто не мог пробраться внутрь. Но архитектурно она была исполнена изящно и являлась истинным украшением пейзажа.
Ниже башни склон холма выстилала низенькая кустарничковая поросль. Остальная трава вокруг ростом тоже не отличалась. Кинув взгляд на противоположную сторону залива, наши исследователи просекли стадо каких-то копытных, пасшихся на расстоянии слишком отдаленном, чтобы точно определить их размеры и вид. Зато можно было сказать с полной определенностью: стрижка газонов в данной местности производилась без применения колесно-металлической техники, и трава убиралась сразу же, в процессе уменьшения ее размеров.
Расстелив коврик, извлеченный из сумки, девица уселась на место, показавшееся ей наиболее похожим на скамейку, достала планшет и углубилась в изучение гугл-карты.
– Глянь-ка, – сказала она Киллиану, – замечаешь вот эту окружность вокруг нашей башни, с секторами? Тут тоже было когда-то кольцевое укрепление.
– Да, – согласился он. – С земли его уже не видно, но с воздуха все углубления грунта проявляются однозначно. Значит, тот, кто башню строил, это место знал и выбрал его не случайно.
– Угу. А теперь я уменьшу масштаб и посмотрим на общий план окрестностей Дайнгина.
Киллиан глянул и присвистнул:
– Вот так «Причуда»! Башня этого самого неизвестного Хасси стоит в том месте, после которого горловина бухты расширяется и появляется свободный проход на город! Он же маяк строил!
– Я тоже так подумала. Но, наверное, у человека не хватило средств довести строительство до конца. А потом муниципалитет взял дело в свои руки и поставил маяк сам, но не здесь, а при входе в горловину. Видишь?
– Конечно. Я же не слепой! Передвинулись туда. Тут всего полкилометра.
– И отменный вид на залив. А кольцевое укрепление осмотрим на обратной дороге.
* * * * *
Маяк оказался как маяк – маленький, многократно беленый, зато благодаря этой белой краске, видимый издалека в любую погоду. Он совершенно бы не впечатлял, если б не стадо коров, которые паслись впритык к постройкам. Коровки были низкорослые, как и полагалось коровкам горной местности, и было их немного. Скорее всего, они принадлежали смотрителю, домик которого располагался тут же, при маяке.
Кольцевое укрепление тоже оказалось обычным – около 30 метров в диаметре – со следами вала, рва и какого-то строения в середине. Валы были заметны хорошо и издалека благодаря кустарнику, на них росшему. Вообще было очень похоже, что на Дингле по неизвестным причинам данный вид растительности предпочитал именно бывшие стены.
– Какой у нас будет руина номер три? – поинтересовалась девица, завершив обход данного клочка территории там же, где он и начался, то есть возле машины. – Маяк не считается, потому что он действующий.
– Замок Минард.
– А чем он знаменит?
– Это резиденция Третьего рыцаря Керри. Тоже был построен Фитцджеральдами и разрушен Кромвелем. Сохранился хуже Рахиннана, и заходить внутрь не рекомендуется. Но во всех путеводителях написано, что там изумительный каменный пляж, и все туристы обалдевают, когда его видят. Обалдеть согласна?
– Согласна, –засмеялась девица.
– Тогда поехали. Приготовься к дальней дороге: 12 км до трассы 86, а потом еще четыре.
Девчонка засмеялась, но ничего не сказала. И промолчала всю дорогу до самой команды «на выход!» Даже когда впереди по курсу замаячил замок. Окрестности дороги из окна машины она обозревала внимательно, но без вопросов.
* * * * *
Странно, но и возле стен замка Минард она не проявила особой любознательности. Казалось, ей все там было ясно и она просто нечто проверяла. Замок стоял на невысоком обрывистом холме неправильной формы, с одной стороны от которого в залив впадал живописный ручей. Ручей не огибал замок, но примыкал к нему своим устьем. Перед ним располагалась утоптанная круглая площадка: не горизонтальная, а словно приподнятая со стороны, прилегающей к замку.
Да и остальной грунт вокруг замка был приподнят, причем приподнят явно не в момент строительства здания, а немного позже, путем сбрасывания сверху кусков стен. Внутреннее пространство замка также было примерно на одну треть завалено фрагментами кирпича и камня. Было ясно: Интернет на этот раз был точен, гарнизон замка погиб под его обломками, сражаясь.
– Смотри! – воскликнула, наконец, девчонка, в очередной раз заглянув в свой планшет. – В этом замке состоялось последнее крупная битва с армией Кромвеля. И оборонялся от него генерал по имени Уильям Хасси! Здесь он погиб вместе со своими солдатами.
– И ты уверена, будто тот Хасси, что построил башню возле маяка, его потомок?
– Мне хотелось бы так думать.
– Ты смешная! В Ирландии много однофамильцев.
– Угу! Но не все они имеют возможности возводить архитектурные шедевры!
Девчонка произнесла это с таким пылом, словно этот самый Хасии был ее предком лично.
– А теперь идем к священному колодцу, – были ее следующие слова. – Все кто сюда приезжает, туда идут. Не станем нарушать традицию.