Глава 19. Хрустальная нога

Гомон и шум стоял в одном знаменитом на всю столицу трактире под названием «Хрустальная нога», что на окраине города княжества Донлер. И без того популярная питейная (главным образом из-за отсутствия бдительного надзора со стороны городской стражи) сегодня была полна народу как никогда. Ловкие подавальщицы сновали между липкими деревянными столами. Разносили выпивку, то и дело повизгивая от очередного «комплимента» от постояльцев и завсегдатаев. Характерные шлепки и громкий хохот сотрясали стены заведения. И только один лишь столик, стоящий в темени угла, будто бы пустовал.

Но в действительности это было не так. Позади него у стены неподвижно сидел высокий статный незнакомец в плаще, длинных охотничьих ботфортах и плотных темных шерстяных штанах. Руки его покоились на коленях, а на поясе позади прятались два длинных кривых кинжала и один заряженный мушкет. Мужчина точно кого-то ожидал, будто знал наперед, что встреча этой ночью непременно состоится.

Вот только вечер давно миновал.

Вороны, сидящие на крючковатых ветвях сухих деревьев, затеяли громкую перепалку, перекрикивая стройную трескотню насекомых из ближайшей некошеной пожухлой травы. Ветер свободно гулял по опустевшей окраинной улочке, то и дело поднимая придорожную пыль. Сквозняк с тонким свистом сочился внутрь трактира сквозь неплотно закрытые ставни окон, как вдруг звон дверного колокольчика привлек внимание всех присутствующих к новым гостям «Хрустальной ноги». Их было двое, высокие, стройные. И оба скрывали свои лица в темноте кожаных капюшонов. Быстро пройдя к стойке, один из них поспешил расплатиться за комнату. Другой стоял рядом и в разговор не встревал.

Потеряв всяческий интерес к очередным постояльцам, толпа быстро вернулась к прежним занятиям. Секундное напряжение спало. Послышался стук деревянных кружек друг о друга, зычные голоса спорщиков, скрежет стульев и лавочек о камень грязного пола трактира, посыпанного ради сухости соломой. А кисло-сладкий запах забористых напитков продолжил витать в воздухе, изредка перебиваемый ароматом копченостей и жареного мяса из тарелок, стоящих на столах тут и там.

Еще один резкий звук заставил толпу вздрогнуть.

Тишина воцарилась в очередной раз, когда незнакомец в плаще поднялся со стула и попытался выйти из угла помещения. Он уже видел, как ближайшие от него «постояльцы» потянулись к кинжалам, как вдруг колокольчик снова звякнул. И в этот раз в таверну вошел низкий гость, или и вовсе гостья. Разглядеть было сложно. Плотный штопаный шерстяной плащ скрывал от головы до пят и эту инкогнито персону.

Но только взору широкой публики показался светлый локон, как вдруг вооруженная до зубов толпа вмиг ожила.

— Оба-на! — выдохнул кто-то из задних рядов. — Неужто сама Грия пожаловала к нам на стрелку?

Натаниэль дел Экруа тихонько чертыхнулся и полез за спину, чтобы схватить мушкет. Однако ему тотчас было приказано:

— На твоем месте я бы не шевелился.

Пятеро сидящих рядом уже держали его на мушке и неотрывно следили за движениями рук незнакомца в углу.

— Нет, не Грия, — низкий баритон гостя заставил многих из толпы досадливо скривиться.

— А жаль!

— Это бы все упростило!

— Да! — дружно зазвучало тут и там.

— Точно-точно!

— Так ваша цель — княгиня? — гость осторожно поднял руки и медленно снял капюшон, чтобы обнаружить взорам местных завсегдатаев миловидное личико Брюстера Ноштгенфаума, личного рыцаря Грии Донлерской.

— Черт! — выругался Натаниэль. — Зачем ты сюда приперся?

— Нат? — Брюс перевел удивленный взгляд туда, откуда звучал до боли знакомый голос. — Так ты здесь?

— Да… — глухо отозвался он. — Вот уж не думал, что нас засекут.

— Нас? — удивился Брюстер.

— Ай, не важно, — отмахнулся представитель рода дел Экруа. — Говорите живо, вас прислала мадам?

— Да, — небритый, подвыпивший бугай ответил грубо. — Она самая.

— Однако, — гнусаво пропищал его сосед, — никто из нас ей так и не пообещал, что приведет всех участников заговора в целости и сохранности.

— Точно! — поддакнул кто-то из толпы. — Никто не обещал!

— Тронете меня — и ваши трупы украсят речную отмель Кошты. Потому что мадам и вам не обещала, что оставит в живых, если вы ее ослушаетесь.

— Мм-м, — по всей видимости, главарь этой шайки пожевал губы, — гм-м-м.

— А давайте их запрем? — предложил вдруг трактирщик, махнув сальной грязной салфеткой в сторону лестницы. — Отдадим их людям Биз…. Эм, — он поспешил исправиться, — мадам. И дело с концом, а?

— Дав-в-вайте луч-ч-чше скин-н-нем их в-в-в… во-о-оду с камешком за па-а-азухой, и продолжим п-п-пить? — проскулил один из трактирных пьяниц, а затем прибавил: — Эй, ж-ж-женщина, ещ-щ-ще пойла!

Однако его предложение должного интереса не вызвало. А в разговор неожиданно встряло новое лицо.

— Эй, хозяин, ключ не подходит! — обратился он к трактирщику, крича с лестницы. Вот только когда вышел в зал и наконец узрел происходящее вокруг, то вмиг застыл и сделал шаг назад.

— Ты! — один из постояльцев качнул лезвием ножа в его сторону. — Ты-ты. Да. Ты. Иди сюда и представься.

— Я-я-я? — голос невольного свидетеля разборок задрожал. — Э-э-э… Я, я…

— Ты-ты, — передразнил его мужик выразительной наружности. Покатый лоб, треснутая в середине губа, будто разделенная надвое, кучерявые каштановые волосы с проседью, больше похожие на тонкую мочалку.

— Не-не… — в очередной раз заикнулся бедняга в плаще.

Позади него послышались скрипы и громкие шаги.

— Ну что там так долго? — проворчал кто-то за его спиной мелодичным, однако же мужским голосом. — Неужели это так сложно?

— В-в-вот о-о-он, — заика махнул рукой назад, — ра-ра-расскаж-ж-жет.

— Полегче, приятель, — бандит криво усмехнулся. — А то штанишки обмочишь, вонь стоять будет.

— Эй! — сосед пихнул его локтем. — Хватит гнать. Давай уже его сюда, и пусть снимет капюшон.

— О! — С этим возгласом в зале появился еще один свидетель. Правда, пугаться он не спешил. — Вот даже как? Так кто-то из рыцарей клюнул на крючок моей госпожи?

— Э… — послышалось в толпе разными голосами. — Так он из наших, что ли?

— Ой, расслабьтесь, — незнакомец быстро откинул плащ и продемонстрировал всему миру свою неземную (по его мнению) красоту. — Я помощник мадам Бизрэ. А вы должны были заманить сегодня кого-то из людей Грии. А он, — кивок в сторону угла, — ее племянник. И вообще, опустите оружие, — приказной тон безоружного красавчика слегка смутил всех присутствующих без исключения.

— Да что вы думаете, все же ясно как божий день, — вытянув руку ладонью вперед красавец решил представиться. — Я — граф Анжи Мейн. И сегодня я буду вами командовать.

— Он это серьезно? — удивился очередной бугай.

— То, что он — Анжи Мейн, правда. Но вот про команды вопрос спорный, — буркнул Натаниэль. — А вы долго вы еще планируете наставлять на меня оружие? Вам же ясно сказали, что я племянник вашей мадам.

— И че? — не согласился его визави. — По-твоему, мы должны поверить вам на слово и отпустить?

— Ха! Ищи дурака в другом месте!

— Да! — поддакнули из толпы.

— Нам было приказано схватить всех этих самых…

— Интриганов, — подсказал трактирщик. К тому моменту он закончил с очередным за день протиранием столешницы и той же самой салфеткой стал мусолить тарелки по пятому кругу. Якобы чистить их до блеска.

— Именно! — подхватил бандит, стоящий близко к лестнице. — Поэтому вы двое ни с места!

— И вы тоже!

Толпа вмиг ощетинилась оружием разной длины и кривизны.

Брюстер Ноштгенфаум недовольно закатил глаза к потолку и тихонько проворчал:

— И почему я не удивлен?

— Чему это? — уточнил у него, как ни странно, трактирщик.

— А тому, что в день, когда я найду наконец Натаниэля, ничего хорошего не произойдет.

— И?

— Вот этими руками я лично хочу выбить информацию, — Ношт поднял сжатые кулаки вверх, — где сейчас мой брат и почему он нас предал!

— Кто предал? Твой брат? — не понял бандит из толпы.

— Нет, — буркнул Натаниэль в ответ. — Это он обо мне.

— А…

— Короче! — не выдержал разбойник, сидящий у входа. — Хватайте всю эту четверку и тащите наверх, а ты, Гловис, езжай в бордель и докладывай о поимке. На этом и закончим наши прения.

— Е-е-есть, — протянула толпа разными голосами.

Еще секунда, и таверна заходила ходуном. Буквально. Потому что ее пол сотрясало множество пар ног работников одной известной на весь континент мадам Бизрэ, решившей в этот раз поступить с любопытными точно так же, как и в предыдущие три. Послужить материалом для пространственных экспериментов. Вот только она и не предполагала, что заодно в заготовленную ловушку в очередной раз попадется ее родной племянник, Натаниэль дел Экруа.

Загрузка...