Над столом повисла тишина. Я еще раз пробежалась взглядом по детским мордашкам. Лили на руках у замершего Юджина чесала макушку между двух загнутых рожек, так что светлые волосы вставали дыбом, и с вожделением смотрела на малиновый джем в баночке, стоящий на столе. Баночка подергивалась, готовая взлететь в воздух.
Бетти и Берт, близнецы, смотрели на меня одинаково настороженно, Софи неуверенно поджала крылья, моргнула желтыми глазами, и только Дерек радостно наклонил голову.
— А во что?
Я закусила губу. Я много думала, но так и не решила, как подойти к этой теме, так что решила спросить в лоб.
— Попробуем разобраться, что мы умеем делать. А потом придумаем, во что с этим всем можно сыграть.
Мне нужно было постепенно учить детей жить со своим даром. Я узнала у Аба: им нельзя пользоваться магией “в опасных для общества целях”. Во всем остальном законы не запрещали магию неблагих — так что то, чем я собиралась заняться, официально было разрешено.
А собиралась я научить детей тому, что их магия — это сила, которую можно и нужно использовать.
Цели я перед собой ставила амбициозные, так что планировала убедить также для начала жителей Брайтмура в том, насколько они ошибаются, когда считают неблагих детей ошибками и “отребьем”.
К примеру, с одной из недавних бед: хорьком, который повадился воровать цыплят, — легко справился бы Юджин в форме волка. Кота-то в курятник не запустишь, иначе цыплятам тоже не поздоровиться.
Да и остальные детские таланты можно обернуть пользой и, что самое главное, источником заработка для них самих, когда подрастут. А выгода, как известно, отлично борется с любыми предубеждениями.
Процесс это небыстрый, но и времени у меня — навалом.
— Я умею…
Оглядевшись, я взяла со стола чашку с мятным отваром, дотронулась до ее края кончиками пальцев, а затем перевернула. Отвар остался в кружке — и я гордо улыбнулась.
— Я умею создавать барьеры.
Жалко только, что защитный купол вокруг дома никак не выходит сделать: я просто не умею настроить его так, чтобы он пропускал только своих. Нужны были учебники или кто-то, кто разбирается в магии — но рядом никого не было. Я не теряла надежды однажды со всем разобраться, но не знала, как к этому подступиться.
— А я виверна! — радостно сказал Дерек, вскакивая. — Я монстр! Отродье!
— Ты не отродье, ты ребенок, — поправила я. — И умеешь летать, представляешь, сколько детей о таком мечтают? Юджин… ты оборачиваешься волком, да?
— Не совсем волком…
Ну да, та зверюга, в которую обращался Юджин, была раза в два больше волка. К слову, нужно будет поговорить с ним по поводу охоты. Вдруг удастся сэкономить на мясе? С удовольствием добавлю ему жалование.
— Я знаю, ты умеешь быть очень незаметной, — улыбнулась я Софи, которая двигалась совершенно бесшумно, как сова, и повернулась к Лили, — а ты…
В этот момент баночка с малиновым джемом подпрыгнула на столе и полетела к Лили — Юджин едва успел ее поймать.
— Управляешь предметами на расстоянии, здорово! — оценила я. — И… — Скатерть посреди стола вспыхнула, и я поспешила накрыть огонь тарелкой. — Очень хорошо. Но опасно. С этим нужно поаккуратнее.
Никогда до сих пор я не имела дел с детьми, которые умеют управлять огнем. Тут одними наставлениями о том, что со спичками не стоит играть, не обойдешься. К счастью, я не видела у Лили особенной страсти к разрушениям.
— Мелисса, — обернулась я к ней, и мне в лицо тут же ударил поток воздуха. К счастью, совсем слабый. — Ты умеешь управлять ветром. Отлично. Так много всего можно с этим делать! И плести кукол у тебя — тоже неплохо получается. — Не делая паузы, я посмотрела на Бетти и Берта. — А вы?
Над столом повисло молчание. Бетти и Берт, русоволосые близнецы-семилетки, обычно были довольно дружелюбными, хоть и настороженными. Сейчас они молчали.
— Ну? — подбодрила я. — Что умеете вы?
Бетти бросила на Берта взгляд и наклонила голову, так что я теперь видела только макушку с аккуратно заплетенными няней Урсулой косами.
— Я… — начала Бетти.
— М? Нет ничего плохого в том, чтобы отличаться от других, — подбодрила я.
— Я умею выращивать растения, — пробормотала Бетти, и я затаила дыхание.
Джекпот! Более полезного дара и придумать нельзя. Вот уж у кого отбоя не будет от клиентов, когда она повзрослеет! Главное — чтобы не стала давить в себе талант, а развивала его.
— Берт? А ты?
Мальчик уставился на меня исподлобья.
— Я ничего не умею.
— Ничего? Но…
В этот момент Бетти, всхлипнув, вылетела из-за стола. Берт бросился за ней.
Я встала, но тут мне на плечо положила руку няня Урсула, которая все это время сидела молча.
— Ласточка, да ты не беги за ними, не беги. Пускай их…
— То есть как — не беги? Няня Урсула, вы шутите? Дети расстроены. Я должна…
— Берт правда ничего не умеет, леди, — перебил Юджин. — Его родители отдали в приют вместе с Бетти. Так они тут и растут лет с трех. Он обычный.
О. Я моргнула, пытаясь переварить услышанное. То есть, у одного из детей открылся дар неблагого и родители — отдали в приют обоих, не разбираясь?
Цензурных слов я подобрать не могла для того, чтобы их описать.
— Ну, так-то по-правильному считается, что у него дар не проявился, но он, может, и не проявится, — пожал плечами Юджин.
Помолчав, я кивнула. В очередной раз напомнила себе, что я должна быть сильной.
Что у этих детей кроме меня — никого нет.
И ради них я должна держаться, даже если хочется плакать от несправедливости и опустить руки.
— Пойду поищу их и попробую успокоить. Няня Урсула, уберешь со стола, пожалуйста?
— А как же! — покладисто согласилась старушка, обирая у Лили банку малинового джема и грозя шкодливо улыбающейся девочке ложкой.
В ее лице я точно обрела настоящего союзника. Кто бы мог подумать! Хотя я должна была догадаться, что у няни, которая так искренне любит свою Ивари, большое сердце. Нужен был только небольшой толчок к тому, чтобы оно впустило в себя потерянных обитателей приюта.
— Как будто вам не плевать, — фыркнула Мелисса, скрещивая руки.
— Мел! — окликнул ее Юджин.
— Что? Как будто я неправду говорю!
Юджин сжал зубы, на секунду в его чертах появилось что-то звериное.
— Мелисса, сколько раз я тебе говорил…
— Подожди, — попросила я и села на стул, так чтобы наши с Мелиссой лица оказались на одном уровне. — Что именно ты хочешь сказать?
— Только то, что сказала! — дерзко ответила она, не глядя на меня.
— Нет, — спокойно ответила я, и Мелисса скосила на меня взгляд.
— Что — нет?
— Нет, мне не плевать на вас, — пояснила я. — Поэтому я хочу успокоить Берта и Бетти. Пойдешь со мной?
— Вот еще! — фыркнула Мелисса и воскликнула. — Да ты что, не видишь?! Она нас всех дурит, а ты веришь, как дурак! Идиот! Глупый, как пробка! Недалекий Юджин!
— Мелисса, молчи! — вспыхнул Юджин, но я жестом попросила его не вмешиваться.
— Если ты еще раз обзовешь Юджина — тебя будет ждать наказание, — предупредила я.
Мелисса сжалась, с ее лица сошли все краски, девочку затрясло, и я ругнулась про себя.
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, о каком наказании она подумала.
Честно говоря, у меня до сих пор не было идей, как наказывать живущих в приюте детей. У них и так жизнь не сахар, куда уж хуже-то? Смартфоны не отберешь, вот уж неприятность, а превращать уборку особняка в наказание мне не хотелось, пускай лучше будет веселой игрой, дети пока что с энтузиазмом в это включаются, пускай так и остается. Лишить сладкого? Детей, которые до сих пор набрасываются на еду, как будто боятся, что ее отнимут? Только хуже сделаю.
— Леди… — севшим голосом проговорил Юджин. — Да вы что… Да она же…
Судя по его лицу, он готов был любыми способами выпрашивать для Мелиссы прощения.
Елки-палки, одни паникеры кругом!
— Еще раз обзовешь Юджина — будешь писать строчки, — наконец решила я. — Ты ведь умеешь писать?
Мелисса кивнула, и мое сердце сжалось. Значит, я не ошиблась на ее счет.
Детей в приюте не учили писать, да и городские дети писать и читать умели через одного. А аристократы — для тех грамота была обязательной.
— Вот и напишешь пятьдесят раз “Я должна быть вежливой”, — решила я. — Ты идешь со мной — или нет?
Бросив на меня очередной ненавидящий взгляд, Мелисса вскочила и выбежала из столовой.
— Леди… — позвал Юджин.
— Сколько ей лет было, когда она здесь появилась?
— Семь, леди, или около того. Я-то не знаю точно.
Я кивнула. Понятно. Поправив дрожащими руками юбку, я направилась на поиски Берта и Бетти.
Уверена, Мелиссе было бы намного проще иметь со мной дело, если бы я на нее замахнулась, или накричала, или если бы действительно собиралась продать детей в рабство за море.
Но ей придется привыкать к тому, что теперь все по-другому. Что она здесь в безопасности, насколько это возможно.
Я потерла запястье и опустила взгляд, чтобы удостовериться: метка надежно спрятана. В последнее время она горела огнем постоянно, а сегодня и вовсе болела так сильно, что впору идти к Абу за обезболивающей мазью.
Значить это могло только одно: с генералом Реннером что-то происходит.
К сожалению, подробности я узнала уже через пару дней. Из первых рук. Вот уж кого не хотела видеть в этом доме, так это генерала Реннера!
***
Мне все-таки удалось отыскать Бетти и Берта: дети спрятались в заброшенной конюшне за домом, в самом крайнем стойле. Они сидели рядом, как два замерзших воробья, и о чем-то тихо перешептывались. До сих пор я только слышала о том, что между близнецами существует особая связь, но сейчас, увидев совершенно одинаковые выражения расстроенных мордашек, смогла в этом убедиться лично.
Помедлив, я приоткрыла низкую дверь стойла, зашла внутрь и села рядом с детьми на старую сухую солому. Берт, рядом с которым я оказалась, разрешил приобнять его за плечи — я посчитала это маленькой победой.
— Никто из нас не выбирает, — с усилием начала я, — каким родиться. И родителей мы тоже не можем выбрать. Но мы можем решить, как жить дальше с тем, что нам досталось.
Вряд ли слова здесь могли помочь, так что я замолчала, решив просто побыть рядом.
— Это все из-за меня, — наконец всхлипнула Бетти. — Мне так нравились цветы! Те розы… Накрыли весь дом. Поцарапали Берта. И маму! И… я уродка. И мы теперь тут... И Берт! Из-за меня... Я не хотела! Просто цветы! Красивые!..
Она расплакалась, уткнувшись лбом в колени. В этот момент я разглядела на лице Берта несколько тонких белых шрамов, которые могли бы оставить шипы. Тот, набычившись, уставился на меня, поворачиваясь так, чтобы загородить Бетти.
— Ты не виновата. И ты не уродка, тебе было всего три, — твердо сказала я, потянувшись, чтобы приобнять и ее тоже. — Эй, как думаешь — может у тебя получится разбить сад возле дома? Я люблю цветы — но совершенно не умею за ними ухаживать. М?
Бетти скосила на меня взгляд, продолжая всхлипывать.
В этот момент за стеной из тонкого дерева, в соседнем стойле, я услышала тихий шорох. Мыши? Может быть. Хотя я скорее поставила бы на Мелиссу. Она до сих пор старалась не выпускать меня из виду надолго. В свои одиннадцать она была твердо уверена, что обязана защитить от меня остальных обитателей приюта во что бы то ни стало.
От этого мне было и смешно, и грустно.
Я долго колебалась, а потом все-таки решила купить семена летних цветов и пару саженцев многолетних кустов, которые можно посадить сейчас. Предварительно выпытала у недовольной торговки все правила посадки и полива. Захочет Бетти с этим возиться или нет — ее дело. Но, если это поднимет ей настроение, то пару медяков — не такая уж большая цена.
Чтобы купить все необходимое для сада, мне пришлось идти в город, — там-то меня и поймал Аб.
— Леди Иви! — воскликнул он, загородив мне дорогу. — А я как раз вас ищу.
Как и всегда, когда я наведывалась на городской рынок, на меня пялились и за моей спиной шушукались. Но Аба это, кажется, ничуть не смущало. Он приподнял шляпу-котелок и отвесил мне шутливый поклон.
— Зачем вы меня искали?
С Абом, доктором Дженкинсом, у нас сложились прекрасные отношения, но сейчас мне почему-то стало не по себе. Интуиция?
— Как — зачем? Вы здесь уже почти месяц, а до сих пор не зашли к мэру познакомиться. Как-то невежливо.
— Я не… вы знаете, я тороплюсь! — выпалила я. — Мне нужно…
Я потрясла в воздухе саженцем сирени. Очень нужно! А знакомство с мэром — подождет.
— Это не отнимет много времени, он как раз здесь! Идемте!
Аб подхватил меня под руку и потащил вперед, сквозь толпу. Вот ведь силищи! А еще старик! И доктор! Ну и где сострадание?
— Что вы делаете? — прошипела я.
— Мэр Освальд уже начинает что-то подозревать, — процедил в ответ Аб, наклонившись к моему уху. — Скоро сам к вам нагрянет, вы бы слышали, что про вас в городе судачат. Оно вам надо? Покажитесь сейчас — и дело с концом. Мэр Освальд!
За разговором я не заметила, как мы, перейдя наполненную людьми улицу, которая по выходным превращалась в рынок, подошли к высокому каменному зданию с колоннами. Подняв взгляд, я с трудом прочитала табличку справа от добротной двери из темного дерева — “Банк”.
На крыльце стоял грузный мужчина в черном костюме, шляпе и до блеска начищенных туфлях. Он рылся в карманах, держа на весу трость. Рядом с ним стояла высокая и тощая женщина в розовом платье, отдаленно напоминающем столичные наряды. Лицо ее было кислым, как будто она съела лимон.
— Мэр Освальд! — обрадовался Аб. — А мы-то как раз вас искали.
Грузный мужчина обернулся и уставился на нас из-под кустистых бровей. На его лице отразилось непонимание.
— Это Иви Хантер! — представил меня Аб, вытолкнув вперед. — Новая управляющая приютом.
Вот предатель!
Я стояла, ни жива ни мертва.
— А… — медленно произнес мэр Освальд. — Так вот вы какая, Иви Хантер. И что ж вы так с Долорес обошлись? Такая хорошая девочка, всегда мог на нее рассчитывать. Что ж ты ее выгнала?
Темные глаза мэра Освальда тут же показались мне поросячьими глазками, а его лицо — блестящим от пота, как намасленный блин.
— Мы с ней… — Я откашлялась. — Не сошлись во мнениях, мэр Освальд. Я уже нашла нового воспитателя, сэр. Он отлично справляется.
Аб, который был в курсе, в каких мнениях мы не сошлись, хмыкнул. Мэр Освальд, ощупав меня взглядом, проговорил:
— Во-о-от как? А эта новая воспитательница такая же хорошенькая, как вы?
Он потянулся, чтобы в знак приветствия поцеловать мне руку. Я едва справилась с собой, чтобы ее не отдернуть. Стоящая позади мэра Освальда женщина скривилась. Это его жена? Должно быть.
— Нам пора идти, Освальд, — уронила она. — Ты же помнишь, что у нас встреча назначена на два? Банкир Григ уже десять минут как ждет.
— Подождет, — отмахнулся мэр Освальд, продолжая меня разглядывать.
Я трижды успела пожалеть о том, что надела сегодня более-менее приличное платье и распустила волосы. Но иногда так хотелось быть красивой!
— Смысл быть мэром, если меня даже банкир не может подождать, правда же? — захохотав, мэр Освальд подмигнул мне и снова потянулся к моей руке. Снова приложился к ней губами. — Зайдите ко мне в кабинет завтра часа в два, Иви Хантер. Вдруг я смогу чем-то помочь вашему приюту. Обсудим это… детальнее. Ближе.
Он продолжал сжимать мою руку, и я с трудом ее вырвала. “Ближе”? “Детальнее”? Это то о чем я подумала? И жена это спокойно терпит? Судя по ее лицу, терпела она это далеко не спокойно. Но терпела.
— До завтра, Иви, — подмигнул мне мэр Освальд и отвернулся.
— Мэр Освальд! Вообще-то у меня в самом деле есть вопрос.
— Вот как? Завтра…
— Мэр Освальд, перечисляет ли приюту содержание некий генерал Реннер? Это муж хозяйки приюта, Ивари Хант.
Грузная фигура мэра вздрогнула. Он оглянулся на меня.
— Содержание? Впервые слышу, — не моргнув глазом соврал он. — Но, если приюту не хватает того, что выделяет корона и нужны дополнительные средства — зайдите, обсудим.
По его улыбке стало ясно, какое именно “обсуждение” он имел в виду. У меня было такое ощущение, как будто на меня вылили ушат помоев. Я даже не знала, что сказать, только вытирала ладонь о юбку, желая стереть прикосновение потных рук и слюнявых губ.
Мэр Освальд с супругой скрылись за дверью банка, а меня все еще потряхивало.
— Он ворует! — прошипела я. — Ворует деньги у детей! Я так и…
— Тс-с-с! — зашипел Аб, хватая меня за плечо и уводя подальше. — Тише, Иви, есть люди, которым не стоит переходить дорогу.
— Но…
— Тише, я сказал! Иви, ну не будь ты дурочкой! Хочешь закуситься с мэром Освальдом? Тебе разве нечего скрывать самой?
Похолодев, я вскинула взгляд на Аба. Он качнул головой.
— Не бойся, мне твои секреты без надобности. Просто предупреждаю — не связывайся с ним. И завтра сходи обязательно. Поласковее будь.
— Поласковее? Да он…
В этот момент я поймала заинтересованный взгляд какой-то женщины и прикусила язык. Аб проводил меня до приюта и заодно зашел проверить крылья Софи.
О том, как быть завтра, мы так ничего и не придумали. Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться о том, на что намекает мэр Освальд. Вопрос — смогу ли я получить у него деньги, которые причитаются приюту от короны, без того, чего он хочет от симпатичной Иви?
Аб в ответ на мои вопросы хранил молчание.
— А можно забрать деньги у кого-то другого? — спросила я. — У городского совета?
Он качнул головой.
— Ими распоряжается мэр. Ты, может… Оденься похуже как-то? — неуверенно предложил Аб. — Ну, или хоть… хотя ты все равно красивая. Как ни одень! Но может... волосы собери?
Я так и не придумала, что мне делать. Оставалось только идти к мэру Освальду и… решать по обстоятельствам. Спать я с ним уж точно не собиралась! Пусть только попробует руки распускать! Но плана, как этого избежать и получить причитающиеся деньги, у меня не было.
Ночью разразилась гроза, да такая лютая, что я боялась, как бы крышу не снесло. Дети тоже боялись — так что мы все сидели в детской, играя и болтая при свете керосиновых ламп.
В раскатах грома мне слышался то рык, то грохот, не похожий на грозу, то во вспышках молнии виделись всполохи пламени.
— Великие драконы дерутся, — сказала няня Урсула. — Так всегда про грозу говорят.
Метка горела огнем.
Я то и дело подходила к окну, вздрагивая от неясного беспокойства и одергивала себя.
Нет там в небе никаких силуэтов драконов! Это только тучи! А генерал Реннер не идет из головы, потому что я дурочка!
К утру все успокоилось, хотя я глаз не могла сомкнуть. Мы с детьми собирались пойти за ягодами, но соваться в лес после такого дождя было бы глупостью, так что я просто разрешила им побегать у особняка босиком: было достаточно тепло. А некоторые даже смогли полетать.
Сама я сидела на крыльце, сходя с ума от непонятного беспокойства. Все внутри тянуло и болело, метка как будто горела прямо на моей руке.
Что происходит?
— Иви! Иви! — с криками бросился ко мне Дерек, прихрамывая на одну не до конца обратившуюся ногу-лапку. — Иви!
— Закутайся в одеяло, — привычно скомандовала я, протягивая ему плед. — Неприлично бегать голышом. Где твоя одежда?
— Там! Там! Там человек!
Что?
— Пойдем!
Дерек, схватив меня за руку, потащил вперед — я едва успела накинуть ему на плечи плед.
Остальные дети собрались у покосившейся металлической изгороди рассматривали что-то, лежащее на траве. Рядом стоял Юджин.
— Леди! — воскликнул он, обернувшись. Лицо его было бледным. — Леди, тут!
Сходя с ума от нехороших предчувствий, я подошла ближе и с криком отшатнулась.
В мокрой высокой траве лежал генерал Реннер. Костюм был изодран в клочья, на лице и на груди — глубокие царапины, кровь на ткани. Темные волосы окружали голову, как ореол, высокий лоб был открыт. Лицо было спокойным, глаза — закрытыми.
Я охнула от боли в метке и присела на корточки. Он… Так мне не показалось: ночью в небе сражались драконы, это была не простая гроза!
Он… Живой? Или... кажется, без сознания.
Я потянулась к генералу Реннеру — и тут он открыл глаза, а потом цепко схватил меня за руку.
— Ивари?