Глава 10

Белые стены круглого зала давили на сознание. Над нами грозно возвышался судейский стол, напротив сидел Леон. Слева разместились наши адвокаты, собирающиеся правдой и неправдой добиваться победы своих нанимателей.

Я с надеждой посмотрела на мистера Лоранда. Ноэрия сказала, что это лучший специалист в своей области. Она невероятно поддержала меня, запретила вешать нос и заверила, что этим гадам ничегошеньки не достанется.

И я поверила! Все обернется наилучшим образом, иначе и быть не могло.

- Начинается процесс номер пять тысяч шестьдесят два… - громогласно разнеслось по почти пустому залу.

Амалия сидела за невысоким деревянным ограждением, отделяющим основную часть от зрительской. Рядом с ней находились два охранника. На дальней скамье расположилось несколько зевак. В остальном же наш процесс ни у кого не вызвал интереса. Даже судья выглядел так, будто рассматриваемое сейчас дело было самым простым и заведомо понятным. И я не сомневалась, в чью пользу склонялась чаша весов закона.

Не дождетесь!

На губах заиграла недобрая улыбка. Я в который раз посмотрела на своего адвоката и кивнула, в точности помня все наставления.

Помалкивать, не возмущаться, что бы здесь ни происходило, во всем довериться ему.

«Не подведи», - подумала я, скрестив пальцы, и принялась слушать.

- Господин Первый, представитель Трех, - первым заговорил адвокат истца, улыбчивый светловолосый мужчина с рыхлыми усиками, - как ваша супруга, капли охры ей помогли? Пусть принимает не более пяти дней, дальше обязателен перерыв.

Мужчина в черной рясе кивнул, подался вперед, чтобы негромко сообщить тому несомненно важную и безусловно касающуюся рассматриваемого дела информацию, чтоб им пусто было. Кто разговаривает о личном на рабочем месте?!

Гадство!

- Мистер Лоранд, с поломкой того… механизма справились успешно? - теперь обратился блондин к моему защитнику. - Если будет какая проблема, я готов подсказать…

- Ближе к делу, - постучал молоточком единственный представитель Совета Трех.

- Конечно, конечно! Многоуважаемый Первый и все присутствующие!.. лорд Леон Горлэй несколько огорчен волей своего отца. Он заверяет, что его горячо любимый родственник находился под воздействием неких снадобий, а потому в последний момент поменял завещание в пользу этой молодой особы.

- Конкретнее, каких снадобий?

- Ведется следствие, убийца Вемунда Горлэя пока не найден. Однако есть доказательство, что девушка поила покойного отваром трав, в состав которого входит душия.

Я встрепенулась. Неужели это обвинение можно посчитать значимым? Это было необходимо для здоровья мужа! Я встревоженно посмотрела на своего адвоката, а тот покачал головой, призывая к спокойствию.

- Одно из побочных действий данной травы - дурман. Учитывая сей факт, мы настаиваем на пересмотре завещания и разделении наследства согласно закону. То есть, основная часть старшему, в нашем случае, единственному сыну и ежегодное пособие вдове.

Его взор устремился ко мне с очевидным намеком, что это самое щедрое предложение, которое они готовы сделать. Соглашайся вдовушка, иначе оставим с дырой в кармане.

Судья кивнул, адвокат Леона с важным видом занял свое место. Поднялся мой защитник.

- Леди Виктория Горлэй настаивает, что изменение в завещание было совершено в здравом уме и трезвой памяти. Оговоренная трава была назначена мистером Ортом, личным лекарем покойного. Последние несколько лет лорд Вемунд Горлэй тяжело болел, есть письменное доказательство. Вот, господин Первый, - положил он на стол бумаги.

Мистер Лоранд использовал сложные термины, говорил много, детально рассказывая о нюансах болезни моего умершего супруга и необходимости принимать озвученные травы, а также о их свойствах. И нет, дурмана быть не могло, доза не та! Все было подкреплено письменными выдержками из лекарских книг, а также заявлением самого мистера Орта. Звучало красиво. Убедительно!

По мере хода процесса во мне крепла уверенность, что все и вправду обернется наилучшим образом, однако…

- Истец подвергает сомнению право леди Виктории Горлэй быть опекуном девятилетней Амалии Горлэй. Согласно шестнадцатому пункту тридцать шестой статьи Собрания законов Азалийской империи, опека над ребенком переходит в руки кровного родственника и может быть пересмотрена лишь в случаях, под которые истец не попадает. Значит, никто не имеет права отобрать у него опеку.

Меня будто ударили под дых. Я ожидала этого, но до последнего надеялась, что разборки из-за завещания не перейдут в перетягивание Амалии то в одни, то в другие руки.

- Увы, истец не в состоянии обеспечить девочке достойное воспитание, - вскоре настал черед мистера Лоранда.

Он озвучил долги, висящие на Леоне. Рассказал присутствующим о его пристрастии к азартным играм. Не забыл показать судье подтверждение сего факта, наводя меня на мысль, что в этом мире действовал принцип виноватого. Словно здесь не требовалось доказать, что человек совершил злодеяние, он априори в нем виноват. А потому обвинитель даже не озадачился в весомом подтверждений своих слов, в то время как мой адвокат с впечатляющим упорством оправдывал подзащитную. Или это лишь женщин касалось?

В общем, я все больше радовалась, что доверилась Ноэрии и наняла этого адвоката. Он основательно подготовился и будто предусмотрел все возможные обвинения в мой адрес, а потому подготовил крепкую защиту, к которой не подкопаться.

- Истец выражает сомнение в возможности посторонней женщины должным образом вырастить его дочь, - не унимался мистер Георд. - Он беспокоится, как бы леди Виктория Горлэй не оставила ребенка без наследства. На той неделе случилась поломка одной из платформ. Компания плавучих рынков понесла значительные убытки…

- Возражаю! - поднялся мой адвокат. - Это к делу не относится. Леди Горлэй не успела приступить к управлению, а потому не могла повлиять на случившееся.

- Принято! - стукнул молотком судья, на что блондин скрипнул зубами.

Он подошел к Леону, что-то спросил у него и с широкой улыбкой выпрямился.

- Нам стало известно, что Амалия Горлэй недолюбливает леди Викторию Горлэй и прилюдно называла ее лгуньей. Наверное, тому есть веские основания. Предлагаю расспросить девочку.

Мне стало не по себе. А это здесь при чем? Что они задумали?

Малышка испуганно посмотрела на меня, затем на мужчину, застывшего неподалеку в приглашающем жесте следовать за ним. Мистер Лоранд напрягся всем телом. На наши плечи опустилась звенящая тишина, нарушаемая робким стуком каблучков.

- Положи руку на записывающий шар, вот так, - добродушно помог сориентироваться адвокат Леона. - А теперь назови свое имя и клятву.

- Какую клятву? - дрожал голос малышки.

- Что не соврешь ни словом, ни мыслью. Не бойся.

- А если я не хочу вам ничего рассказывать?

- Ты уже заняла место ответчика, придется, - вкрадчиво произнес мужчина.

Девочка перевела на меня взгляд, получила одобрительный кивок и сделала все, что от нее просили.

- Итак, Амалия, по какой причине ты называла леди Викторию Горлэй лгуньей?

Она поджала губы, снова посмотрела в мою сторону в поиске поддержки.

- Ты злилась, что эта женщина назвалась чужим именем?

- Да, - неуверенно ответила девочка. - Когда она свалилась перед нашими воротами с коня, то дедушка назвал ее иначе.

- Как?

- Каталиной. Он… он пообещал мне найти маму и даже разрешил выбрать ту, которая понравится. Я и выбрала. Но он вернулся с церемонии без жены, а потом назвал незнакомую миледи этим именем…

- Леди Виктория Горлэй сбежала во время обряда от твоего дедушки.

- Да, но…

- В храме Основателей она присвоила чужое имя, но побоялась, что ее обман раскроется, так как там вовремя появился кровный брат Каталины, Барион Фолис, а потому сбежала через окно.

Амалия растерялась.

- Я… я не знаю, как все было.

- Это лишь небольшое уточнение, продолжай рассказ.

И как здесь промолчать? Как остаться хладнокровной, когда правду коверкают, как им заблагорассудится?

- Она долго болела…

- Точнее. Как долго и чем?

- М-м-м… Каким-то истощением. Мистер Орт проверил леди Викторию и попросил меня присмотреть за ней. Я и присматривала. Носила ей лекарства, не разрешала покидать комнату.

- Она из дома выходила?

- Да, дедушка потом разозлился и вернул ее.

- Протестую, болезнь не относится к рассматриваемому вопросу.

- Принято!

- Господин судья, мы выясняем, почему…

Первый постучать молоточком, одарил мистера Георда грозным взглядом.

- Хорошо. Получается, леди Виктория обманула всех, попыталась сбежать от Вемунда Горлэя, но милорд пожалел ее из-за болезни и вернул. Амалия, а сейчас ты не считаешь своего опекуна лгуньей?

- Нет.

- Почему?

- Потому что она смелая и сильная! Она не побоялась бандитов, прыгнула в воду за лекарством, пообещала стать мне другом, разрешила заниматься шляпками, нашла «крысу» и…

- Как интересно, - заулыбался адвокат, а у меня засосало под ложечкой.

Происходящее не укладывалось в голове. Меня будто живую закапывали в могилу, сковав не только тело, но и способность кричать. А потому я лежала, глядя в холодное небо, где иногда появлялось довольное лицо мистера Георда, и наблюдала, как сверху горсть за горстью сыпется влажная земля.

- Расскажи про бандитов. Леди Виктория Горлэй знакома с кем-то из них?

- Нет… наверное. Они отчего-то на нее разозлились и хотели поквитаться, схватили нас, отвезли на склад, а потом миледи расправилась с тремя из них и сказала мне бежать домой…

- Значит, леди Горлэй имеет связи с бандитами, - обернулся к судье мужчина, намекнув, чтобы о данном факте не забыли при выдвижении вердикта. - И она отправила тебя, маленькую девочку, через весь город одну.

- Но там было опасно…

- Вот именно! Бедняжка, ты столько натерпелась. А в воду зачем прыгнула?

- Я хотела нырнуть к дракону, чтобы достать лекарство.

- Так прыгнула ты?

- Нет, я хотела, но не успела.

- Ясно, - улыбка на лице адвоката становилась все более слащавой, а глаза едва не искрились. - Давай сейчас о шляпках.

- Вы не слушаете меня! - тонко возмутилась Амалия, и ее подбородок затрясся.

- Нет, что ты, мы тебя внимательно слушаем.

- Разве? - с глаз сорвались слезки. - Мама хорошая, а вы делаете из нее плохую. Так не честно.

- Она заставила называть ее мамой?

- Нет. Мы… Это все я!

- Послушай, - присел возле нее мужчина, а я вцепилась в стол, за которым сидела.

Как же сложно было следовать совету мистера Лоранда. Я чувствовала, как внутри просыпается дикая кошка, готовая сорваться на вонючую гиену, посмевшую крутиться возле моего котенка.

- Мы все здесь желаем тебе только лучшего. Твой дедушка ошибся, когда назначил твоим опекуном леди Викторию Горлэй, а мы сейчас просто пытаемся разрешить это недоразумение. И твои ответы нам очень помогли. Предлагаю устроить перерыв, - резко встал адвокат. - Появились новые сведения в деле, да и ребенок устал.

- Принято! Процесс продолжится завтра в два часа. Все свободны.

Я сорвалась со своего места и вскоре обняла Амалию. Зацеловала ее, вытерла слезы, заверила, что она большая молодец. А потом мой взгляд устремился на мистера Лоранда, который не выглядел воодушевленным.

Меня невольно охватило тревогой, ведь некогда обещанная Вемундом жизнь сейчас ускользал из рук. И как бы я ни хваталась за ниточки, они с треском рвались, одна за другой.

- Насколько все плохо? - спросила я у своего защитника у ступеней Дома Правосудия. - У нас есть шансы?

- Шансы есть, - почесал мужчина затылок, умалчивая, насколько они малы. - Езжайте, леди Горлэй, отдохните. Я загляну к вам вечером, чтобы уточнить некоторые детали.

- Амалию завтра снова вызовут?

- Да, как раз об этом мы поговорим. Вас будут упорно представлять в худшем свете и пытаться отобрать опеку. Георд неспроста предложил остановить процесс на середине допроса ребенка. Так укрепится негативное восприятие и защита уже не подействует в полную силу. Но мы справимся, не волнуйтесь.

Ему легко говорить, я же весь оставшийся день места себе не находила. Съездила домой, пообедала, оставила малышку заниматься историей, отправилась в Торговый Дом. Мысли настолько были заняты прошедшим заседанием, что я не сразу поняла, что меня насторожило в отчетах.

Почему выручка меньше? Откуда такой резкий спад? Что я упустила из внимания?

Голова не работала. Я смотрела на отчеты и заставляла себя проникнуться очередной проблемой, но никак не могла понять ее сути.

- Хэдрик, вчера не случилось никакой поломки?

- Да, непредвиденные неполадки на третьей платформе.

- Третьей?!

И почему я не удивлена?

- Двигательный механизм отказался работать в самый разгар дня. Мы понесли убытки. Я же говорил, что ресурсов этой платформы недостаточно, чтобы идти по пути первой.

Его настойчивость начала надоедать. Я ощущала себя упертым бараном, который не желал видеть очевидного. Но это очевидное меня категорически не устраивало. Казалось, мы пришли к консенсусу и выяснили, что убирать платформу не станем, но загрузим ее меньше. И вот тебе подарок. Поломка! Снова…

- Разберемся, - хмуро отозвалась я и, чувствуя некое упущение, поехала на поиски мистера Осайра.

Тот обнаружился на разборке. Выведенную из строя платформу не выбросили, а решили пустить на «обновление» остальных.

- Добрый день, миледи, - поклонился мне мужчина.

Я поздоровалась в ответ, окинула взглядом мастерскую, заметила заинтересованность на лицах работников.

- Отойдем?

- Отчего ж нет, когда начальница просит?

- Мистер Осайр, давайте поговорим на чистоту. Я поверила в вас, а вы меня так жестоко подставили.

- О чем речь, миледи? - оскорбился главный механик.

- Почему вы не предупредили о грузоподъемности и быстроходности Веселой Тройки? Понимаю, вам, как и большинству других мужчин, может не нравиться мое руководство, однако вы мне показались надежным человеком.

- Миледи, - ожесточился собеседник, - если есть весомые обвинения, то говорите прямо. Я не потерплю недосказанности. Тройка идеально вписалась, ее не в чем упрекнуть.

- Как интересно получается. Мой секретарь говорит, что Тройка не вытягивает, вы утверждаете обратное. Может, и поломки в двигательном механизме вчера не произошло?

- Случилось, да, признаю…

- А ее причина?

- Тут сложно, - почесал он затылок. - Отскочил один поршень.

- Механизм настолько ненадежен, что разваливается на ходу? - удивилась я. - Или же… у вас в подчинении есть кто-то, кто подстроил эту досадную неприятность?

Взгляд устремился ко входу в мастерскую. Я вдруг подумала, что третья платформа поломалась неспроста. Уж очень подозрительно все.

- Скажите, мистер Осайр, что на самом деле с первой случилось? Я вижу, что вы радеете за свое дело и явно проверяете каждую платформу перед выходом. Проверяете ведь?

- Проверяем, - лицо собеседника все больше каменело. - Но в тот день я отсутствовал. Признаю, это моя вина, и готов понести наказание. Прошу прощения, что не сознался сразу. Моя жена…

- Я спрашивала о другом! В чем причина поломки? Как отвалилось целое колесо? Можем ли мы сопоставить два происшествия: выход из строя первой и несущественная поломка третьей - с чем-то одним? Или с кем-то одним?

- Понял вас! Проведу проверку.

- Незаметную, - подсказала я.

- Согласен.

- И уведомите меня о результате.

- Безусловно!

- И лично проконтролируете Веселую Тройку. Что-то мне подсказывает, что вчерашняя заминка повторится.

Благодаря плодотворному разговору с мистером Осайром я вернулась домой бодрая и немного окрыленная. Застала Амалию в саду в компании Ноэрии за чаепитием. Малышка громко рассказывала, как ее засыпали вопросами, пожилая дама хмурилась, белая собака крутилась у них возле ног, не находя себе места.

Заметив меня, они одновременно обернулись. Фо-фо бросилась мне навстречу, завиляла хвостом.

- Секретничаете без меня? - подхватила я животное на руки.

- Обсуждаем, как нехорошо обошелся с нашей девочкой тот адвокат. Где это видано, засыпать ребенка вопросами?!

Я приблизилась к ним, подарила короткий поцелуй своей малышке. Мы с матушкой Роуэна обменялись теплыми приветствиями.

Отрадно, когда дома тебя встречают и ждут. Наверное, если бы мне предложили вернуться в родной мир, я засомневалась бы. Меня туда уже не тянуло. Здесь было хорошо, здесь образовалась маленькая семья с милыми сердцу друзьями.

- Мамочка, налить тебе чаю?

- Да-да, присаживайся, родная, - перехватила инициативу Ноэрия. - Мне не терпится послушать, как все прошло.

- Налей, - кивнула я Амалии и присела на принесенный Нортоном стул.

Хорошо… и грустно.

У меня пытались отобрать дом, семью, сам смысл моего существования в этом мире. Я смотрела на них и понимала, что не отдам. Мое! Мне не жалко оставленных Вемундом денег, которых можно заработать, не жалко поместья и земель. Это наживное. Зато малышку, с видом хозяйки наливающую чай, леди Моддан, взирающую на меня с родительским волнением, и неуемную собачку с глазами-бусинами, в которых застыл какой-то намек, уже не заменить. Я буду бороться. Костьми лягу, но не позволю нас разъединить.

- Пс-с-с, - вскоре позвала Фо-фо, да так, чтобы нас не расслышали. - Ночью сбежим! Эти мужланы не отдадут девчонку.

- А туман как же?

- Не дрейфь, лапуля, я что-нибудь при… Гав-гав! - закончила она, заметив, что на нас обратили внимание.

Загрузка...