Когда я оказалась в карете, леди Реджиния Блайд поинтересовалась, как все прошло. Я ей рассказала обо всем, что мы увидели и узнали, и заодно высказала свои предположения.
Графиня слушала меня с одобрением и сосредоточенно кивала. И когда я подумала, что наш разговор окончен и наклонилась, чтобы поправить платье Элании, пожилая леди будто невзначай спросила:
- А кто это тебе помогал подняться? Мой внук?
Я усмехнулась, но так, чтоб она не видела. Я теперь знала, что у дракониц отличный слух, а это значит, она понимала, что это не Шейтон.
- Это был сын старосты. Габриэль.
- Кхмм… Понятно.
Возникла неловкая тишина, но вскоре графиня продолжила:
- А ты с ним знакома?
Я отрицательно качнула головой.
- Нет, ни разу не видела. Впервые сегодня о нем вообще узнала.
И тут очень кстати вошел дракон. Не говоря ни слова, он сел на свое место, и мы тронулись. И хоть ехать было совсем ничего, но все это время у меня горели щеки.
После той неловкой ситуации в деревне, я посмотрела на дракона под другим углом. Я увидела в нем красивого и очень харизматичного мужчину. Не просто мужчину, а того, от прикосновений которого начинает колотиться сердце. И где-то в глубине души у меня зародилась надежда.
Когда мы подъехали к дому, то я удивилась. У входа нас ждала женщина. На вид лет около сорока. Приятной внешности, с доброжелательными глазами.
При виде нас она поклонилась, а при виде графини заметно обрадовалась.
- Ваше сиятельство, я так рада, что вы послали за мной. За двадцать лет я так привыкла к вам, без вас в вашем родовом замке скучно.
Заметив удивленный взгляд Блайда, женщина засуетилась, уронила дорожный чемодан. Присела в поклоне.
- Простите мои манеры, я так давно не встречала гостей. Я кухарка леди Реджинии Блайд – Брунгильда.
- Очень приятно, Брунгильда. Я- Лияна ди Кроуф! – поздоровалась я с ней.
И Шейтон тут же добавил:
- Наша Управляющая родовым поместьем.
Женщина еще раз взглянула на меня, только теперь смотрела серьезно и с уважением.
Заметив Эланию, она улыбнулась, и стала торопиться приготовить нам есть. Мы с большим удовольствием прошли в дом, и пока готовился ужин, Шейтон пригласил меня в кабинет, достал записи деда и начал просматривать.
- Не то… Не это… - шептал себе под нос. Я тоже мельком читала бумаги.
Долговые расписки, соглашения на поставку земляной ягоды, предложение на покупку земель.
А вот это уже интересно, оказалось, что тот сосед, который выкупил долг дракона и чуть не выгнал из замка, заключил несколько лет назад договор, что дед Шейтона расскажет и покажет, как надо выращивать этот картофель.
Я задумалась. Не удивлюсь, если после того, как он все разузнал, он вышел на императора и стал единственным поставщиком. Лишив дедушку Блайда стабильного заработка и дохода.
Время текло незаметно. Наши пальцы были в вековой пыли. Глаза от напряжения стало резать. Но мы были так поглощены изучением истории рода, что только громкий стук в дверь заставил нас вздрогнуть и очнуться.
Это стучала Брунгильда, наша новая служанка. Она вежливо приглашала к столу.
Мы быстро собрали разложенные на столе бумаги, стараясь не повредить хрупкие свитки, и направились в гостиную. Там нас уже ждала графиня с Эланией.
Ужин оказался поистине великолепным. Ароматы жареного мяса и свежеиспеченного хлеба наполнили воздух, а на столе красовались блюда, которые я никогда раньше не ела.
После первого блюда бабушка, словно невзначай, обронила:
- Надеюсь вы не против, что я послала за своей кухаркой. В моем замке ей готовить некому, а тут и ей будет веселее, и вам меньше хлопот. Я хочу, чтобы у вас было больше времени на то, чтобы заняться делами.
Мы с Шейтоном искренне поблагодарили ее. Это, действительно, была большая помощь.
Оставшийся вечер продолжился в атмосфере уюта, тепла и задорного смеха. Бабушка, словно желая продлить это волшебство, устроила для нас настоящий сюрприз.
Она принесла старинный деревянный театр, рассадила нас на диване и достала свою коллекцию вырезанных фигурок из дерева. А затем, начала рассказывать истории о драконах и прекрасных девах.
И вскоре вся комната наполнилась ее звонким голосом, оживляющим древние легенды и сказания. Моя дочь сидела с широко раскрытым ртом, завороженно следя за каждым движением фигурок и каждым словом бабушки.
И, признаюсь, мы с графом тоже были поглощены этой волшебной историей. И вскоре, усталость, смешанная с ощущением глубокого удовлетворения, окутала меня.
Я почувствовала, как мои веки тяжелеют, голова тоже. Неосознанно я прислонилась к плечу графа, а затем, поддавшись уюту и атмосфере счастья, совсем прилегла, положив голову ему на плечо.
Его рука, теплая и сильная, нежно обняла меня. В этот момент, среди мерцающего света свечей, под звуки затихающей сказки, я ощутила глубокое спокойствие и счастье. И, кажется, уснула.