Я смотрела в злые, с вертикальным черным зрачком глаза, а сама судорожно вспоминала, где что стоит. До фарфоровой вазы два метра. До каминных щипцов метра три. Не успею.
Канделябр? Тяжелый. Наверное, не замахнусь. А вот заколка, вернее шпилька… Острая, длинная, она лучше всего подойдет.
И чтобы выиграть время и обмануть, я кивнула и закрыла глаза. Хватка тотчас ослабла.
- Сразу бы так, жена. И я был бы поласковей. Ну а сейчас, ты пишешь записку, что решила вернуться к законному мужу и мы уходим.
Я снова кивнула. А сама думала, ага, прям сейчас, разбежался.
И стоило мужу от меня отвернуться, я выхватила шпильку у себя из волос, и что есть мочи вонзила ему в предплечье. И побежала.
Пары секунд, что Хитем стоял в недоумении и вытаскивал шпильку, мне хватило, чтобы добежать до двери.
Но только я попыталась ее толкнуть, как муж вцепился в мою пышную юбку и потянул на себя.
- Хии… - мой рот в очередной раз грубо зажали.
Тогда я психанула. Стала руками колотить куда попаду. А заодно со всей силы пинаться ногами.
Пару раз Хитем ойкнул, один раз застонал, и только собрался мне отвесить пощечину, как дверь сама отворилась.
Я замерла. Муж вроде тоже сразу остыл.
- ЧТО? ЗДЕСЬ! У МЕНЯ! ПРОИСХОДИТ? – раздался властный старушечий голос.
Судя по реакции Хитема он эту женщину знал. Потому что присмирел и склонился в поклоне.
- Ваша светлость, леди Блайд.
- Повторю еще раз! Что здесь происходит?!
Хитэм смутился. Отпустил меня, но не отошел.
- У нас с женой возникло недопонимание. Семейная ссора, вы же сами знаете, как это бывает. Но мы помирились. Поэтому не будем вам докучать. Пошли!
Последнее слово он сказал мне, хватая под локоть.
- Простите, сэр Морвейн, но я остаюсь здесь. Сэр Шейтон Блайд нанял меня управляющей.
- Жена ты что-то путаешь! – барон сильнее сжал локоть и грозно на меня посмотрел.
А потом наклонился и шепнул мне еле слышно на ухо:
- Если останешься, я заберу дочь. Ее отец я, чтобы ты там не надумала. И ты до сих пор числишься моей законной женой. Так что выбирай. Останешься тут – будешь одна, поедешь со мной – разрешу видеться с дочерью.
- Ну и наглец! – прошептала я, понимая, что выбора у меня нет. Я не готова расстаться с Эланией. Но и уехать с ним – это значит конец. Вся надежда на то, что Шейтон спрячет и не отдаст ему доченьку.
А дальше я что-нибудь придумаю, этой же ночью с ней убегу. Уеду в другой город. Лишь бы только бабушка Шейтона не встала на сторону мужа.
С опаской я посмотрела на женщину. Ее аристократичное лицо. Дорогое платье, утонченность в каждом движении.
- Мама! Мамочка! – неожиданно раздалось за спиной женщины. Я закатила глаза. Как некстати.
Но почему Шейтон не остался с Эланией в комнате!!!
Я чуть ли не разрыдалась навзрыд. От безысходности. И что теперь будет?!
Но несмотря ни на что, я знала одно. Не знаю как, но я буду биться за дочь до последнего!!!
Собрала волю в кулак и подняла решительно на барона глаза.
- Я Эланию тебе не отдам! Забирай мое приданое, свои инвестиции, мне ничего не нужно! Только дай развод!
Хитем оскалился.
- Дорогая, ты что тут устроила? Простите, сэр Блайд, леди Блайд. Моя женушка очень больна, у меня есть справка от лекаря. Она не в себе. Тронулась разумом после того, как поскользнулась и упала на камень. Меня не признает. С памятью что-то. Но ничего. Мы уже уходим. Благодарю за ваше гостеприимство.
Я стояла, открыв рот. Каков нахал, все ведь продумал! Неужели Шейтон купится и меня некому защитить?!
С надеждой в глазах я посмотрела на Блайда. Он был хмур, сжал кулаки. Мне показалось, только дочь на руках удерживала его от того, чтобы побить Морвейна.
У меня появилась надежда.
Но тут же пропала. Когда я посмотрела на бабушку, что с важным и чинным видом прошла вперед. Затем села в кресло и своим неприветливым тоном сказала:
- Хм. Дракон. Во – первых, вы не представились, где ваши манеры?
Я почувствовала, как Хитэм напрягся.
- Во-вторых, кто вы такой, чтобы приходить в дом моего внука без приглашения?
- А в-третьих, с каких это пор вы уводите служащих, заключивших контракт с нашим родом?
- Эээээ…- барон замялся.
- Я Хитэм Морвейн. Барон. И это моя жена! Я пришел, чтобы забрать ее.
- С недавних пор она наша служащая. И пока не отработает подписанный годовой контракт, она никуда не пойдет.
- Но…
- Не пойдет. И точка!
Бабушка воинственно стукнула тростью об пол. И судя по ее виду, она была настроена очень решительно.
Похоже Морвейн это тоже считал. Потому что отпустил мою руку, поклонился, и направился к выходу.
Но в дверях остановился. Протянул руки к Шейтону и требовательно сказал:
- Отдай мне мою дочь!
Элания заплакала. А я было рванула, но бабушка меня задержала.
- Прошу! Не отдавайте ее! – я упала ей в ноги и заплакала.
Бабушка по доброму мне улыбнулась и помогла подняться. Вытерла слезы и громко сказала:
- Сэр Хитем Морвейн! С каких это пор вы просите отдать вам мою дочку?
В гостиной повисла идеальная тишина.
Бабушка потянулась и вытащила из дамской сумки бумагу.
- С сегодняшнего утра, я графиня де Блайд, являюсь опекуном и приемной матерью Элании Морвейн Можете посмотреть заверенные бумаги. Но только в моих руках.
Хитэм Морвейн побледнел. И сразу же побагровел.
И вдруг громко и раскатисто рассмеялся.
- Что? Думали, что вы такие умные, и предусмотрели все? Не понимаю, Лияна, как ты умудрилась так запудрить им голову? Чем их взяла? Ведь ты тупая и абсолютно никчемная девка. Но даже не смотря на то, ты жена. И не можешь работать без разрешения мужа. А я его не давал. Так что давайте, не будем устраивать фарс. Собирайся, и мы немедленно уезжаем. А если не согласишься, то уже через час я вернусь не один, а вместе со стражей!!! Имею право, как твой законный супруг! И тогда вы, леди Блайд, со своим внуком ославитесь на весь город, а завтра – на всю Империю!
Я видела, как нервно задрожала губа у женщины. И поняла – это все. Сейчас меня попросят уйти…