Протягом кількох днів «Наутілус» постійно тримався вдалині від американських берегів. Очевидно, капітан Немо не хотів запливати ні в Мексиканську затоку, ні в моря, що омивають Антильські острови. Причиною цього не могло бути мілководдя, тому що середня глибина їхніх вод дорівнює тисячі восьмистам метрам. Мабуть, ці моря з. надто великою кількістю дрібних островів і особливо пожвавленим пароплавним рухом не приваблювали капітана Немо.
16 квітня ми пройшли повз острови Мартініка і Гваделупа, приблизно на відстані тридцяти миль од них. Мені на якусь мить пощастило роздивитися гостроконечні вершини їхніх гір.
Канадець, який надіявся здійснити свої плани в цих місцях — дістатися або до землі або до одного з численних кораблів, що курсують між островами, — був надзвичайно збентежений. Втеча могла б також здійснитися, коли б Недові Ленду пощастило оволодіти шлюпкою без відома капітана. Але у відкритому океані нічого було про це й думати.
З цього приводу канадець, Консель і я мали довгу розмову. Вже протягом шести місяців ми були в’язнями на борту «Наутілуса». Ми пропливли сімнадцять тисяч льє, і, як говорив Нед Ленд, не було ніяких підстав думати, що наше плавання закінчиться. Тому він мені, коли я менш за все чекав, запропонував поставити перед капітаном Немо питання в найкатегоричнішій формі: чи не думає він тримати нас на борту свого «Наутілуса» все життя?
Подібна спроба зовсім не приваблювала мене. На мою думку, вона не могла закінчитись успішно. Адже менш за все тепер можна було розраховувати на командира «Наутілуса», все залежало лише від нас самих. Тим більше що з деякого часу ця людина ставала все похмурішою, суворішою, менш товариською. Здавалося, капітан Немо уникав мене. Я зустрічав його дуже рідко. Колись він знаходив задоволення в тому, що пояснював мені таємниці підводного царства. Тепер він покинув мене напризволяще з моїми записами і більше не заходив у салон. Яка зміна сталася в ньому? Чому саме? Я ні в чому не міг собі докоряти! Можливо, наша присутність на борту пригнічувала його? Так чи інакше, але я не міг сподіватися на те, що ця людина коли-небудь поверне нам волю. Отже, я попросив Неда Ленда дати мені час, щоб подумати до того, як діяти. Якщо ця спроба закінчиться невдачею, то вона може тільки збудити в капітана Немо підозріння, погіршити наше становище і пошкодити планам канадця. Я додам, що я не міг обґрунтувати своє прохання навіть посиланням на наше здоров’я. Якщо виключити суворе випробування, яке нам довелося витримати в льодовій пастці Південного полюса, ніхто з нас ніколи не почував себе краще — ні Нед, ні Консель, ні я. Здорова їжа, цілюще повітря, розмірений темп життя, завжди однакова температура — все це виключало можливість найменшого захворювання.
Ясно, що для капітана Немо, в якого спогади про землю не викликали ніякої туги, який тут почував себе як вдома, був вільний іти куди йому заманеться, який невідомими для інших таємними шляхами прямував до своєї мети, таке життя було привабливим. Але ж ми не порвали з людством! Я, наприклад, зовсім не бажав поховати себе разом з такими цікавими й новими дослідженнями, які мені пощастило зробити. Тепер я мав повне право написати дійсно правдиву книгу про таємниці морських глибин і, безумовно, мені хотілося, щоб рано чи пізно ця книга побачила світ!
Навіть тут, у водах Антильських островів, за десять метрів від морської поверхні, скільки цікавих спостережень я зробив і записав у свій щоденник! Серед інших зоофітів тут були галери, відомі під назвою морських фізалій, щось подібне до великих подовжніх пухирів з перламутровим відблиском, які підставляли під вітер свої мембрани у вигляді паруса, в той час як їхні сині щупальця звивались у воді, немов шовкові нитки; червоні блискучі медузи, що обпікали при дотику до них, наче кропива, і виділяли отруйну рідину.
З кільчастих черв’яків тут зустрічалися довгі, до півтора метра завдовжки анеліди з рожевим хоботком і тисячею сімастами рухливими органами; вони звивалися під водою, сяючи всіма кольорами сонячного спектра. З класу риб я помітив виняткових розмірів скатів-молюбарів завдовжки десять футів і вагою в шістсот фунтів; у них були трикутні грудні плавці, горбкувата спина, очі містилися на протилежних кінцях передньої частини голови; ці скати плавали, наче уламки кораблів, і іноді затуляли нам вікно, немов щільні віконниці. Поряд плавали американські спинороги, яких природа наділила всього двома кольорами — білим і чорним; довгі й м’ясисті бички з жовтими плавцями і виступаючими щелепами; макрелі завдовжки до шістнадцяти дециметрів, з короткими гострими зубами і вкриті невеличкою лускою. Потім цілими зграями з’явилися султанки з розкішними плавцями, посмуговані від голови до хвоста золотистими лініями; ці риби — одні з найкрасивіших створінь морської скарбниці — колись були присвячені богині Діані і особливо цінувалися багатими римлянами; про них навіть виникло прислів’я: «не той їсть султанок, хто їх ловить». Нарешті, тут були золотисті помаканти з родини рифових риб; немов одягнені в оксамит і шовк з ізумрудними стрічками, вони поважно пропливали перед нами, як сеньйори з картини Веронезе[102]; при їхньому наближенні маленькі рухливі спари розбігалися в усі боки. Клупанодони в п’ятнадцять дюймів завдовжки сяяли фосфоресціюючим світлом; кефалі розсікали воду м’ясистими хвостами, а червоні сиги, здавалося, різали її гострими грудними плавцями. Сріблясті риби-місяці, достойні своєї назви, з’являлися з водних глибин, як справжні місяці, кидаючи навкруги себе білуваті відблиски.
Скільки ще нових і чудових екземплярів я міг би побачити, коли б «Наутілус» поступово не спустився в нижчі глибини! Похилі горизонтальні рулі допомогли йому досягнути двох-трьох з половиною тисяч метрів глибини. Тут тваринне життя було представлене лише морськими зірками, чудовими медузами з п’ятьма щупальцями, одне з яких мало невеличку чашу на кінці, креветками та іншими морськими молюсками.
20 квітня ми пливли на глибині півтори тисячі метрів. Найближчою до нас землею були Лукайські острови, що виступали над поверхнею води, наче нагромадження каменю. Там здіймалися високі підводні скелі, прямі стіни, частково відшліфовані водою; в деяких місцях вони були пориті чорними норами, глибини яких не могли освітити навіть електричні промені нашого прожектора.
Ці скелі були вкриті велетенськими морськими травами й водоростями — фукусами, ламінаріями; це був справжній морський сад гідрофітів, достойний світу титанів!
Цілком природно, що, спостерігаючи ці велетенські рослини, ми, тобто Консель, Нед і я, почали також згадувати і велетенських морських тварин, з яких одні призначалися для їжі іншим. Проте між довгими стеблами і листям цих водоростей я помічав лише головних представників кільчастих черв’яків, довгоногих ламбрів, забарвлених у фіолетовий колір крабів, характерних для морів поблизу Антильських островів кліосів тощо.
Була приблизно одинадцята година, коли Нед Ленд звернув мою увагу на якийсь незвичайний рух у заростях водоростей.
— Що ж, — сказав я, — там знаходяться справжні печери спрутів, і я не здивуюся, коли ми незабаром побачимо одне з цих страховищ.
— Як! — здивувався Консель, — кальмарів, звичайних кальмарів з класу головоногих?
— Ні, — відповів я, — спрутів великих розмірів. Але, здається, наш друг Ленд помилився, бо я нічого особливого не бачу.
— Дуже шкода, — відгукнувся Консель. — Мені хотілося б роздивитися зблизька одного з цих спрутів, про яких я чув стільки оповідань і які нібито можуть затягнути в підводні глибини цілий корабель. Ці тварини називаються крак…
— Крак — і все! — іронічно перебив його канадець.
— Кракенами, — закінчив Консель, не звертаючи ніякої уваги на жарт свого товариша.
— Ніхто ніколи не примусить мене повірити, — заперечив Нед Ленд, — що такі тварини існують.
— А чому б ні? — наполягав Консель. — Адже ми повірили в нарвал пана?
— І помилилися, Конселю!
— Безумовно! Але інші досі ще вірять.
— Можливо, Конселю, проте я вирішив повірити в існування цих чудовиськ лише в тому випадку, коли власноручно зможу препарувати тіло одного з них! — промовив я.
— Отже, — звернувся Консель до мене, — пан не вірить у велетенських спрутів?
— Е! — скрикнув канадець. — Який там біс будь-коли вірив у них?
— Багато людей, друже Нед!
— Тільки не рибалки! Вчені — можливо!
— Прошу пробачення, Неде, — і рибалки, і вчені!
— Але ж я на власні очі бачив, — сказав Консель з найсерйознішим виглядом, — і добре це пригадую, як величезне судно було затягнуте під воду щупальцями головоногого.
— І ви це бачили? — спитав канадець. — Так, Неде!
— На власні очі?
— На власні очі!
— Де, хотілося б мені знати?
— В Сен-Мало, — незворушно відповів Консель.
— У порту? — іронічно посміхнувся Нед Ленд.
— Ні, в церкві, — відповів Консель.
— У церкві! — скрикнув канадець.
— Так, друже Нед! Це була картина, на якій був зображений саме такий спрут, про якого йде мова!
— Годі-бо! — сказав Нед Ленд і голосно зареготав. — Пан Консель глузує!
— Ні, — втрутився я, — Консель говорить правду. Я чув про цю картину. Але сюжет її взятий з легенди а ви знаєте, як треба ставитися до легенд у галузі природничої історії, особливо, коли йдеться про чудовиська. Тут уява людини не має меж. Адже ж розповідали не тільки про те, що спрути могли потягти за собою кораблі. Знайшовся один такий Олаус Магнус, який доводив, що він бачив спрута завдовжки з милю, який нагадував скоріше острів, ніж тварину. Розповідають також, що єпископ Нідроський збудував олтар на величезній скелі. Коли він закінчив служіння меси, скеля почала рухатися і попливла в море: скеля була велетенським спрутом.
— І це все? — спитав канадець.
— Ні, — відповів я. — Інший єпископ, Понтоппідан Берхемський, також розповідав про спрута, на спині якого міг розміститись і маневрувати цілий кавалерійський полк.
— Та й брехуни були, ці колишні єпископи! — похитав головою Нед Ленд.
— Нарешті, античні натуралісти розповідали про чудовиська, паща яких скидалася на затоку і які були такими великими, що не могли проплисти через Гібралтар.
— І ці не кращі за єпископів! — промовив канадець.
— Але чи є в усіх цих оповіданнях хоч крихітка правди? — запитав мене Консель.
— Ніякої, друзі мої. Тут немає навіть натяку на правду. А звідси до легенди чи казки один крок. Інколи уяві розповідача потрібний якщо не конкретний факт, то хоч привід. Не можна заперечувати, що існують кальмари і восьминоги величезних розмірів, але все ж таки вони поступаються перед китами. Аристотель, наприклад, доводив існування кальмарів завдовжки п’ять ліктів, тобто три метри десять сантиметрів. Наші рибалки часто зустрічали кальмарів близько двох метрів у довжину. В музеях Трієста і Монпельє зберігаються восьминоги завдовжки два метри. Крім того, відповідно до обчислень натуралістів, ці тварини, всього шість футів у довжину, мають щупальця завдовжки двадцять сім футів. І цього досить, щоб зробити з них страхітливих потвор.
— А в наші часи виловлюють їх? — спитав канадець.
— Якщо й не виловлюють, то в усякому разі моряки інколи зустрічають їх. Один з моїх друзів, капітан Поль Бос з Гавра, часто запевняв мене, що йому одного разу в Індійському океані зустрілося це велетенське чудовисько. Але найдивовижніший випадок, що не дозволяє більше мати сумнівів відносно існування цих величезних тварин, трапився у 1861 році.
— Який саме? — запитав Нед Ленд.
— А ось який. У 1861 році на північний схід від острова Тенеріфа, майже на тій самій широті, де ми тепер знаходимося, екіпаж вістового судна «Алектон» помітив велетенського кальмара, що плив недалеко на поверхні. Капітан судна Буге наблизився до тварини і атакував її гарпунами й рушничними пострілами, проте без особливого успіху, бо гарпуни й кулі пронизували м’яке тіло, немов желе. Після довгих і невдалих спроб екіпажеві пощастило накинути зашморг на тіло молюска. Петля ковзнула до хвостового плавця і там зупинилася. Тоді спробували витягти страховисько на борт корабля, але його вага була такою значною, що вірьовка розрізала його на дві частини, хвіст відірвався, і, позбувшись цієї прикраси, чудовисько зникло в морській глибині.
— Мабуть, це вже справжній факт! — сказав Нед Ленд.
— Так, безперечний факт, друзяко Неде. Тому цього кальмара запропонували назвати «кальмаром Буге».
— А якою була його довжина? — спитав канадець.
— Метрів шість, чи не так? — сказав Консель, уважно розглядаючи у вікно темні заглибини в скелях.
— Правильно! — відповів я.
— А чи не була його голова увінчана вісьмома щупальцями, які звивались у воді, немов гадюче гніздо?
— Саме так!
— А його банькаті очі були дуже великі?
— Так, Конселю!
— А чи не схожа його паща на дзьоб папуги, тільки велетенський дзьоб?
— Схожа, Конселю!
— Що ж, тоді, з дозволу пана, — спокійно обернувся Консель до мене, — якщо отой спрут не кальмар Буге, то, в усякому разі, один з його братів.
Я подивився на Конселя, а Нед Ленд кинувся до вікна.
— Яке страхіття! — закричав він.
Поглянувши у вікно, я не міг стримати гримаси огиди. Перед моїми очима повільно рухалася жахлива потвора, достойна того, щоб фігурувати в найстрашнішій легенді.
Це був колосальний спрут завдовжки вісім метрів. З великою швидкістю він наближався до «Наутілуса», не спускаючи з нас великих зеленкувато-синіх очей. Усі вісім рук його або, скоріше, ніг, які росли прямо з голови, що й дало йому назву головонога, вдвоє збільшували розміри його тіла і безперервно звивалися, немов гадюки на голові Медузи[103]. Можна було добре роздивитися всі двісті п’ятдесят присосків, розташованих на внутрішньому боці кожного щупальця у формі напівсферичної капсули. Іноді щупальця наче прилипали до нашого вікна. Паща чудовиська — роговий дзьоб, загнутий, як у папуги — відкривалась і закривалася вертикально. Язик, теж з якоїсь рогової речовини, озброєний кількома рядами гострих зубів, висувався, здригаючись, з-під цих жахливих кліщів. Яка примха природи! Пташиний дзьоб у молюска! Веретеноподібне й роздуте в середній частині тіло цієї тварини являло собою м’ясисту масу, що повинна була важити двадцять-двадцять п’ять тисяч кілограмів. Колір її весь час змінювався з дивовижною швидкістю, переходячи, залежно від стану роздратованості спрута, від сіро-блідого до коричнево-червоного.
Що дратувало цього молюска? Безперечно, присутність «Наутілуса», який був більший, ніж він сам, і на якого його щупальця з присосками та загрозливі щелепи ніяк не впливали. І все ж таки, які чудовиська ці спрути, якою живучістю наділила їх природа, яка могутність відчувалася в їхніх рухах!
Випадок звів нас з восьминогом, і я не хотів втратити нагоди уважно вивчити цього представника головоногих. Я подолав жах, який у мене вселяв цей спрут, і, взявши олівець, почав змальовувати його.
— Можливо, це той самий спрут, якого ловили на «Алектоні», — сказав Консель.
— Ні, — заперечив канадець, — бо цей цілий, а той утратив свого хвоста!
— Це не доказ, — зауважив я. — Хвости й щупальця цих тварин мають здібність відростати, і за сім років хвіст кальмара Буге міг уже, безумовно, знову вирости.
— В такому випадку, — сказав Нед, — якщо це не той самий восьминіг Буге, то, можливо, він знаходиться серед он тих!
Справді, у вікні правого борту з’явилося ще кілька спрутів. Я нарахував сім. Вони склали ніби кортеж «Наутілуса», і було чути скреготіння їхніх дзьобів по обшивці корабля. Прекрасний випадок для спостереження!
Я продовжував свою роботу. Ці потвори трималися біля нас з такою настирливістю, що здавалися нерухомими — я міг би викреслити їхні контури на склі вікна. А втім, наша швидкість була досить помірною.
Раптом «Наутілус» зупинився. Різкий поштовх примусив здригнутися весь корпус судна.
— Невже ми на щось наскочили? — спитав я.
— В усякому разі, — відповів Консель, — перешкода залишилася позаду, бо ми вже пливемо.
«Наутілус» і справді намагався плисти, але лопаті його гвинта більше не розсікали хвиль. Минула хвилина. В супроводі свого помічника до салону зайшов капітан Немо.
Я не бачив його протягом довгого часу. Він здався мені похмурим. Не звертаючись до нас, можливо, навіть і не помічаючи нас, він прямо підійшов до вікна, подивився на спрутів і сказав кілька слів помічникові.
Той відразу вийшов. Вікна незабаром зачинились, а під стелею загорілося світло.
Я підійшов до капітана.
— Цікава колекція спрутів, — звернувся я до нього невимушеним тоном, яким говорять аматори, розглядаючи кришталь чистої води.
— Справді, цікава, пане професоре, — відповів він, — і у нас буде зараз з ними запеклий рукопашний бій.
Я подивився на капітана, не вірячи в те, що почув.
— Рукопашний? — перепитав я.
— Так, професоре. Гвинт зупинився. Я думаю, що рогові щелепи одного з цих спрутів застряли в лопатях. Це заважає нам рухатися.
— І що ви хочете робити?
— Виплисти на поверхню і знищити всіх цих гадів.
— Важке завдання.
— Так. Адже електричні кулі безсилі проти цих м’яких тіл, бо вони не зустрічають у них опору, щоб розірватися. Доведеться напасти на них з сокирами.
— І з гарпуном, капітане, — сказав йому канадець, — якщо ви не відмовитесь од моєї допомоги.
— Я її приймаю, пане Нед.
— Ми вас будемо супроводжувати, — сказав я, — і всі ми разом з капітаном Немо вийшли до центрального трапа.
Там уже стояли десять матросів з абордажними сокирами, готові до нападу. Консель і я також узяли сокири. Нед Ленд схопив гарпун.
«Наутілус» вийшов на поверхню. Один з матросів став на останній східець і відгвинтив болти кришки люка. Як тільки він зняв останню гайку, кришка люка піднялася з великою силою; її потягли, очевидно, присоски щупалець восьминога.
Тієї ж самої миті одне з довгих щупалець просковзнуло, мов гадюка, через отвір, а зверху з’явилося ще штук двадцять. Одним ударом сокири капітан Немо відрубав це велетенське щупальце, яке, звиваючись, скотилося східцями вниз.
У той час, коли ми, штовхаючи один одного, піднімалися наверх, щоб скоріше вийти на палубу, два інших щупальця з блискавичною швидкістю обвилися навколо тіла одного з матросів, який був поряд з капітаном Немо, з страшною силою стиснули і підняли його в повітря.
Капітан Немо скрикнув і кинувся вперед. Ми побігли за ним.
Яке жахливе видовище! Нещасний, стиснутий щупальцями, що присмокталися до нього, гойдався в повітрі, з примхи величезного хобота. Він хрипів, задихався, кричав:
— Рятуйте! Рятуйте!
Ці слова, вимовлені по-французьки, викликали в мене глибоке здивування. Значить, тут, на борту, знаходився мій співвітчизник, а можливо, їх тут було кілька? Цей несамовитий крик я пам’ятатиму все життя!
Нещасний гинув. Хто міг вирвати його з могутніх обіймів? Тимчасом капітан Немо кинувся до спрута і знову одним ударом відрубав йому щупальце. Його помічник люто боровся з іншими потворами, що вповзали на борт «Наутілуса». Вся команда билася сокирами. Канадець, Консель і я безперервно завдавали ударів по м’ясистих тілах спрутів. Повітря наповнилося міцним запахом мускусу. Все це було жахливо.
Якусь мить я вже думав, що нещасний, схоплений спрутом, буде врятований з його могутніх присосків. Сім ніг спрута з восьми були вже відрубані. І лише одна, розмахуючи своєю жертвою, мов пір’їнкою, звивалася в повітрі. Але в ту саму мить, коли капітан Немо і його помічник кинулися до неї, тварина викинула стовп чорнуватої рідини з мішка, який знаходиться у неї в шлунку, і осліпила нас. А коли хмара трохи розсіялася, спрут уже зник разом з моїм нещасним співвітчизником!
Яка лють охопила нас проти цих потвор! Ніхто вже не володів собою! Десять чи дванадцять спрутів забралися на палубу «Наутілуса». Ми буквально крутилися серед гадючих обрубків, що звивалися на палубі в потоках крові і чорної рідини. Здавалося, що липкі щупальця знов оживали, мов голови гідри. Гарпун Неда Ленда з кожним ударом заглиблювався в синьо-зелені очі восьминогів і пробивав їх. Але раптом мій хоробрий товариш був перекинутий і схоплений щупальцями потвори, від якої не встиг одскочити.
О, як тоді моє серце не розірвалося від переляку й жаху! Страшний дзьоб спрута вже відкрився над Недом Лендом. Ще мить — і нещасний буде розтятий на дві частини. Я кинувся йому на допомогу. Але капітан Немо випередив мене і завдав спрутові могутнього удар. Його сокира заглибилась у розкриті величезні щелепи, і канадець, майже чудом урятований, схопившись на ноги, встромив увесь свій гарпун аж у серце спрута.
— Я був у боргу перед вами! — сказав капітан Немо канадцеві.
Нед уклонився, нічого не відповівши.
Битва тривала чверть години. Переможені, скалічені, побиті потвори, нарешті, покинули місце бою і зникли під хвилями.
Капітан Немо, весь у крові, нерухомо стояв біля прожектора і дивився на море, яке поглинуло одного з його товаришів, і великі сльози котилися в нього з очей.