Глава 8 Рассказ монаха

Соломон Кар вернулся, неся в когтях толстую, переплетенную в кожу книгу. Мощно рассекая воздух крыльями, он плавно опустил книгу на стол, почтительно склонил голову перед королем и улетел.

— Позвольте мне, — сказал Артус. — Это ведь, в конце концов, моя биб... мой архив.

Он открыл старый том и принялся внимательно просматривать страницы, водя пальцами по строчкам и что-то бормоча себе под нос.

— Артус?.. — начал Джон.

— Секунду, пожалуйста, — ответил король. — Дайте сориентироваться. Я изучал древние языки пять лет, но пока еще не достаточно уверенно себя чувствую.

— Но... — возразил, было, Джон.

— Ш-ш, — перебил его Артус. — Понимаю, у вас была соответствующая подготовка, но и у меня тоже. Сомневаюсь, что вы справитесь с переводом быстрее.

— Ладно, — пожал плечами Джон. — Действуй.

Примерно через минуту пристального изучения одной страницы, потом спустя еще минуту, и еще через одну стало ясно, что Верховный Король озадачен.

— Могу я внести предложение? — снова подал голос Джон.

— Ну хорошо, — наконец сдался Артус. — Но я не думаю, что вам будет легче...

Он умолк, когда Джон приблизился к нему и перевернул книгу вверх ногами.

— Вот, попробуй теперь, — подмигнул Джон.

— М-м, почему бы нам всем не взглянуть? — предложил Чарльз. — Одна голова хорошо, а две — сами знаете.

Король положил книгу на середину стола, и все дружно склонились над ней.

— Это же одна из «Историй», — восхищенно выдохнул Берт. — Одна из официальных записей, сделанных Хранителями.

— А я думал, Хранители пишут лишь аннотации к картам в «Географике», — удивился Джон. — Нам надо писать и «Истории» тоже?

— Ну, это не обязательно, — успокоил его Берт, — но Хранители видели множество событий человеческой истории и считали своим долгом их зафиксировать. Изначально, как в случае с этим томом и многими другими, записи были простыми и понятными. Лишь несколько веков спустя стало ясно, что эти документы могут представлять опасность, если попадут не в те руки, поэтому мы стали маскировать записи под художественный вымысел.

— Как вы это сделали с «Машиной времени»? — спросил Джек.

— Да. И другие Хранители тоже. Жюль так поступал. И Сервантес, Шекспир... Столько настоящей истории, биографий, географии можно найти в книгах по всему миру! По крайней мере, в книгах, написанных Хранителями.

— Вот эту, например, написал прямой последователь Джоффри Монмутского — Роберт Вас[17]. Он также известен записями историй о короле Артуре.

— Помню, — воскликнул Джон. — Он написал французскую версию сочинений Монмутского об Артуре и посвятил ее Алиеноре Аквитанской[18]. И от него пошла история о легендарном Круглом Столе.

— На самом деле он не круглый, — признался Чальзу Артус. — Он скорее овальный, но, думаю, использовался все для тех же целей.

— Что там сказано насчет послания? — спросил Джон. — Есть что-нибудь о Крестовом походе?

— Вообще Крестовые походы в вашем мире начались примерно за сто лет до нашего события, — заметил Берт. — Но мне кажется, что послание Лоры Липучки не имеет к ним никакого отношения. У нас две зацепки. Во-первых, Джейми упомянул о мифе, связанном с Крестовым походом. Потом Моргана сказала, что нечто изменило само Время — и оба этих ключа ведут к событию, случившемуся семьсот лет назад.

— В те годы Хранителем был мэтр Вас. Он провел много времени на Архипелаге, работал над своими «Историями». Если есть на свете миф о Крестовом походе, относящийся к тому периоду, то не могу даже представить, что Вас о нем не знал и его не записал.

— Согласен, — вмешался Джон. — Предупреждение нам пришло с Архипелага. То, что случилось семьсот лет назад, произошло не в нашем мире.

— Что ж, это не такая уж и длинная история, — заметил Чарльз, проведя пальцем по корешку книги. — Если разделимся, то сможем просмотреть всю книгу за пару часов.

И тут Соломон Кар спикировал откуда-то из сумрака под потолком с похожей книгой в когтях. За ним летела целая стая воронов с новыми томами, которые они складывали в стопки на столе и вокруг него.

— Сказал же: мэтр Вас провел очень много времени на Архипелаге, и он очень любил писать, — усмехнулся Берт.

— Сколько он записал книг — историй? — полюбопытствовал Джон.

— Сор-сор-сор-рок три, — каркнул Соломон Кар.

— Я прикажу принести еще еды, — решил Артус. — Похоже, это надолго.

В качестве научной работы корпение над почти четырьмя десятками томов Джон, Джек и Чарльз сочли бы неплохим времяпрепровождением на выходных. Артус, которому помогал Берт, работал, конечно, помедленнее остальных, но демонстрировал такую способность быстро суммировать сложный материал, которую в нем не заподозрил бы никто из друзей.

Однако в плане открытий это был сплошной провал. Ни в одной из книг за период в добрых две сотни лет ничто не указывало на Крестовый поход на Архипелаге. Вос перечислил важные события, крупные и незначительные войны — Джек обнаружил десятистраничную запись под названием «Куриная война в заливе Грифона» — но в этом не было ни намека на какое-нибудь решение любой из все более разрастающегося списка их проблем.

— Ну что ж, — бодро заявил Артус, — все-таки не такой уж плохой способ провести день.

— Неплохой способ провести… — возмутился Джек и вскочил на ноги. — Черт тебя возьми, Артус! Мы проторчали здесь несколько часов! Перелопатили кучу старых книг, объедались и вообще занимались непонятно чем, когда нам надо бы быть там, снаружи, и искать твоего сына!

Ни Артус, ни остальные не проронили ни слова, просто дали Джеку выговориться. И Джону, и Чарльзу тоже было любопытно, почему их другу, казалось, безразлична судьба сына, но они оба чувствовали, что не стоит лезть не в свое дело.

Причины Джека крылись гораздо глубже.

— Прости, Артус, но я должен был это сказать. Как ты собираешься решать проблемы целого королевства, если ты и на минуту не задумываешься о судьбе своего ребенка?

Артус распрямил ноги и поднялся. Он молча вышел из зала и вскоре вернулся с охапкой бумаг, кипами громоздившихся в комнатах, через которые они ранее прошли по дороге в архив. Король резко спихнул со стола труды мэтра Воса и бросил на их место документы. Их было столько, что некоторые попадали на пол.

— Прошло два дня с тех пор, как стали пропадать корабли, — тихо заговорил Артус, стоя спиной к друзьям. — Мы даже не знаем, когда начали исчезать дети. Но их похититель знал, что мы быстрее заметим пропажу Кораблей-драконов, чем нескольких непослушных ребятишек. И мы заметили — и это еще мягко сказано — вчера, когда пропал «Желтый Дракон», то есть, «Наутилус» с моим мальчиком на борту. Нам — Эвин и мне — казалось, так будет безопаснее всего…

Артус расправил плечи.

— Когда стали поступать известия о пропаже детей, мы подумали, что ему будет безопаснее там, на борту живого корабля. Такого, который может сам принимать решения в случае чего. Потом приплыли эльфы и встали на якорь бок о бок с «Наутилусом», и я думаю, что не мог бы обеспечить сыну лучшего, более надежного места. Я даже подумывал забрать его на Термин, вот только дорога туда заняла бы слишком много времени.

А потом «Желтый Дракон» пропал, а корабли эльфов загорелись. Стражу убили — перерезали глотки. И пропавший корабль нельзя было выследить, потому что никто не видел, как он уплыл. Он просто испарился. Вот тогда я и вызвал Берта и поручил ему отыскать вас.

— Тогда почему, Артус? — воскликнул Джек. — Если ты знал, что помощь идет, почему не отправился искать сына?

В ответ Артус указал на кучу бумаг на столе. Джон подошел ближе и взглянул на верхний документ, потом еще на один.

— Это письма, — сообщил он остальным.

— Именно, — кивнул Артус. — Они стали приходить три дня назад, но мой стюард передал их мне лишь вчера, перед тем, как пропал «Желтый Дракон». По последним подсчетам мы получили шесть тысяч восемьсот писем, и они продолжали поступать, когда вспыхнули корабли. И каждое из них от матери или отца, потерявших ребенка в ночи. Каждое.

Он повернулся к ним со спокойным и решительным выражением лица. Да, это был уже не их старый друг, мальчик с Авалона. Это был человек, который в самом деле понял, что это такое — получить власть над целым королевством.

— Что я действительно сделал, — сказал он, глядя на Джека в упор, — так это управлял делами в Паралоне и на суверенных островах и в городах-государствах, у которых есть здесь представители, и пытался сдерживать хаос. Вы были здесь, со мной, в прошлый раз, когда грянула беда и не нашлось ни одного человека, лидера, которому могла бы перейти власть над Архипелагом.

Я не знаю, по плечу ли мне это, но — как ни крути — я Верховный Король. Люди здесь верят, что я буду принимать решения, которые помогут нам всем, а не лично мне. Так как я мог передать все дела стюарду и другим чиновникам и просто отправиться на поиски сына, когда здесь нет никого, кто бы стал искать тысячи других детей?

Джек не мог говорить, просто протянул ему руку в ответ, и Артус принял ее без колебаний и похлопал друга по плечу.

— Кроме того, если бы и нашлись люди, способные увидеть спасение мира в том, чтобы зарыться в горы документов, то это были бы три «студня» из Оксфорда.

Чарльз прищелкнул пальцами:

— Оксфордцы! Слушай, Артус, может, это ключ? — Он повернулся к Берту. — Кто, ты говорил, был Хранителем после Васа?

— Это легко узнать, — вмешался Артус. — Посмотри список в конце «Географики».

Чарльз быстро открыл книгу, которой его снабдил Туммлер, на форзаце.

— Я к ней вступление написал, — сказал Артус Джеку. — В базарный день у меня даже автограф попросили.

— Да ну! — ответил Джек.

— Вот он, — воскликнул Чарльз. — После Васа идет Роджер Бэкон. А он здесь, часом, много времени не проводил?

— А как же, — откликнулся Берт. — Только он в любом случае стал Хранителем после окончания всех крестовых походов или около того.

— Для историка тут открывается просто масса перспектив, — воодушевился Джон. — Возможность запечатлеть для истории события, которые, с одной стороны, случились не настолько давно, чтобы не осталось достоверных источников, а с другой — достаточно давно, чтобы оценить их объективно.

— Может быть, — согласился Чарльз. — Но я не поэтому спрашивал. Помните, что сказала Лора Липучка? Что детей забрали «тикающие люди»?

— Невозможно, — решительно возразил Артус. — После той трагедии с Парламентом девять лет назад мы запретили производство паровых машин. У животных тогда были самые благие намерения, но Мэгвич умело ими манипулировал.

— Паровыми машинами или животными? — уточнил Джон.

— И теми, и другими, — ответил король. — Потребовалось полтора года, чтобы разыскать и уничтожить фальшивый Парламент. Труднее всего было обнаружить Королеву Пик. Ей удалось замаскироваться под корову. Мы могли бы и вовсе ее не найти, если б она не полезла на машинную дойку.

— Ой, — только и смог сказать на это Джон.

— Нет, с ней все обошлось, — успокоил король. — Но она успела обезглавить трех фермеров, прежде чем мы ее схватили.

— Так вы уничтожили всех? — уточнил Берт.

— Целиком и полностью. Король Червей был последним — и то от него нашли только кусочки.

— Я к тому, что Лора Липучка утверждает, будто видела и слышала Заводных Людей, — не сдавался Чарльз. — И я ей верю.

— И как это связано с Роджером Бэконом? — спросил Джек.

— Именно он научил животных строить паровые машины, — произнес Берт. — Только их и Немо, больше никого. И сделал он это примерно семьсот лет назад.

* * *

Соломону Кар потребовалось всего лишь полчаса, чтобы найти «Истории» Роджера Бэкона, и их было множество. К счастью, все труды находились среди наиболее хорошо классифицированных книг, так что всей честной компании удалось отложить только самое необходимое.

Оставшиеся в их распоряжении книги были преимущественно написаны на толстом пергаменте твердым вытянутым почерком. Книги, по времени относящиеся к интересующему их периоду, включали в себя подборку магии и загадок из всех уголков мира: арабский «Пикатрикс»[19], полное собрание сочинений Аристотеля из Греции и многое другое.

Наибольший интерес для друзей представляла тяжелая книга, озаглавленная «Ключ Соломона» и содержащая заклинания и формулы, придуманные, как утверждал Бэкон, самим иудейским царем. В последней части книги помещались рисунки и схемы машин с описанием, как их строить. Там были и машины, подобные принциплю Любопытная разновидность Туммлера; руководства по постройке механических мужчин и женщин наподобие фальшивых королей и королев Парламента и даже примитивные изображения летательного аппарата.

— Это, должно быть, подделки, — сказал Джон. — Ясно же, что это наброски Да Винчи.

— Лео все стащил у Бэкона, а тот все почерпнул у Царя Соломона, — покачал головой Берт. — Разница лишь в том, что Бэкон отдал должное Соломону, а Лео просто бахвалился, выставляясь гением.

— Я в шоке, — пробормотал Чарльз. — Леонардо Да Винчи?

— Ну, потенциал у него был, — вздохнул Берт. — Потом появился Микеланджело и все разом переменилось. Лео только и делал, что старался затмить новичка.

— Моцарт и Сальери, — заметил Джон.

— Именно. Только Сальери не у кого было красть. У Лео был Роджер Бэкон.

— По крайней мере, мы точно знаем, что Мона Лиза — его рук дело, — сказал Чарльз.

В ответ Берт в задумчивости приложил палец к носу и покосился на книги, которые они отложили. Найдя нужную, он открыл ее на центральной гравюре и предъявил Чарльзу.

— Бог мой! — выдавил тот. — Так кто же она такая на самом деле?

— Судомойка при дворе короля Эдуарда, — ответил Берт. — Думаю, она улыбалась, потому что Бэкон делал что-нибудь мирское, пока рисовал ее.

— Ну что ж, одной загадкой меньше, — вздохнул Чарльз.

— Кажется, я что-то нашел, — сказал Артус. Пока остальные беседовали, он читал. — Это в латинской грамматике, которую он доводил до ума как основу для некоторых языков на Архипелаге.

Артус сел с книгой в руках, остальные сгрудились позади него. Король ткнул пальцем на текст на полях.

— Вот. Похоже, он хотел записать какое-то событие, но было не на чем. Видите? — Он пролистал пергамент. — Запись тянется на несколько страниц.

— Почему ты считаешь, что это важно, Артус? — спросил Джон.

— Вот поэтому, — произнес король, указывая на вторую страницу. — Он пишет о «создании» двух механических людей, но называет их по имени еще прежде, чем их доделали до конца. Так что, возможно, они были не полностью машинами.

— Полулюди, полумашины? — удивился Джек. — Ничего себе идейка, особенно для тринадцатого века.

— Он называет их Хью Железный и Уильям Боров, — продолжал читать Артус. — Они, возможно, были... Джон, можешь это прочесть?

Джон подался вперед и вчитался в текст:

— Братьями? Или... может, товарищами. Не совсем ясно. Но это точно указывает на то, что эти двое представляют собой его первый эксперимент по созданию машин — даже если изначально они были людьми.

— Здесь сказано, что случилось некое кораблекрушение и они едва не лишились жизни. Может быть, Бэкон их спас. Оба были смертельно ранены и... как странно. Бэкон пишет, что подумал, будто они глухие, но оказалось, что их уши были залеплены воском.

— Все это, конечно, интересно, — вмешался Джек, — но почему ты считаешь, что это имеет отношение к теперешним событиям?

— Последний абзац, — радостно воскликнул Артус. — Мне кажется, это тот самый миф, о котором говорил Хранитель из Лондона. Можешь перевести, Джон? У тебя быстрее получится.

Артус встал и уступил Джону место. Покашляв, Джон принялся переводить ровные строчки:

— Здесь говорится, что, когда он сделал из них «новых» людей, Хью Железный и Уильям Боров напали на него и избили почти до смерти. Только присутствие нескольких животных — включая, как ни странно, кур — и дружелюбных грифонов спасло его от смерти.

— Бэкон пишет, что братья были будто в трансе или зачарованы. И за все время, что они его избивали, оба не проронили ни слова.

— Внезапно небо потемнело и словно раскололось на осколки, отлетевшие к горизонту. Огромное бесформенное нечто поднялось и заслонило небо, и Бэкон клянется, что все это время он слышал слабые отголоски детской песенки, которую не то насвистывали, не то играли на дудке.

— Затем прямо из неба появился огромный корабль и приблизился к ним. Хью подошел к нему с одной стороны, Уильям — с другой, каждый положил руку на корпус и вместе они начали декламировать:

Силы мы жаждем всего сильней

И правом, что свыше навек нам дано,

Свяжем тебя мы, скуём без цепей

Свяжем тебя, скуём без цепей.

Крови узы всего сильней,

И честью, что свыше навек нам дана,

Свяжем тебя мы, скуём без цепей

Свяжем тебя, скуём без цепей.

Власть нам нужна всего сильней,

И скорость, и мощь чтоб была дана,

И древним призывом в ночь всех ночей

Свяжем тебя мы, скуём без цепей.


Голос Джона упал до шепота:

— Это как-то не слишком приятно похоже на другой стишок, что я однажды слышал.

— Призыв Драконов в Кольце Термина, — понимающе кивнул Артус. — Но, насколько мне известно, его может произнести — с пользой — только человек королевской крови. Например, я.

— Верно, — подтвердил Берт. — Существует совсем немного вербальных заклинаний, имеющих подлинную силу. Ну, или хотя бы достаточную силу. Одно из них — это Призыв... А другое — Связь. Даже просто узнать слова этого заклинания — большая редкость.

— Но это все должно было случиться во времена правления Артигела, — заметил Артус. — Я никогда не слышал историй о Хью и Уильяме.

— Может, это те самые истории, которые изменились, — пробормотал Чарльз. — То самое переплетение нитей, о котором говорила Моргана.

— Что было дальше, Джон? — спросил Джек. — Сказано что-нибудь?

Джон просмотрел остаток страницы. Внезапно глаза его расширились, кровь отхлынула от лица. Артус схватил его за плечи, чтобы тот не упал, и наконец Главный Хранитель заговорил.

— Бэкон звал их, пока они поднимались на борт, — хрипло сказал Джон. — На борт корабля с большим глазом, укрепленным на носу, прямо под головой огромной змеи.

— Невозможно! — вскричал Берт, переполошив остальных. — Это невозможно! — дрожа, повторял он. — Не верю!

— Ты знаешь, о каком корабле идет речь? — спросил Джек. — Вроде бы он похож на один из кораблей-драконов, но я такого не припоминаю.

— Это «Красный Дракон», — воскликнул Берт.

— Тут есть еще, — продолжал Джон, все еще сосредоточенный на тексте. — Бэкон звал их, и на какое-то мгновение ему показалось, что звук его голоса немного прочистил им мозги.

— «Мы потребовали то, что принадлежит нам по праву», — заявил Хью Бэкону. — «Передай это нашему отцу и скажи следующее: мы отправимся в наш собственный Крестовый поход, как он в свое время, и мы превзойдем его, и наш поход всколыхнет мир от рая до ада.»

— Это наш миф! — оживился Чарльз. — Мы...

— Еще не все! — воскликнул Джон. Он вскочил на ноги и затряс головой. — Но этого просто не может быть.

Джон поднес книгу ближе к лампе, тщательно осмотрел обе стороны листа. Пыль на нем глубоко въелась в пергамент. Книгу не открывали много веков.

— Должно быть, это подделка, — шептал Джон, не обращаясь ни к кому конкретно. — Другого объяснения быть не может.

Он повернулся к остальным, его недоверие было почти осязаемым.

— Последняя запись, — медленно сказал он. — Хью и Уильям направили корабль обратно в море, затем, на глазах у Бэкона, они устремились прямо в огромный утес, который раскрылся им навстречу.

— Как только корабль прошел в утес, легкий свист в воздухе стал сильнее, и сознание Хью снова помутилось. Но Уильям обернулся, посмотрел на Бэкона глазами, полными слез, и крикнул ему: «Передай Питеру и Джейми, я говорю: «Три-три — нет игры!» И с этими словами каменный портал закрылся, не оставив на скале ни щербинки.

— «Передай Питеру и Джейми», — повторил Джон, почти задыхаясь. — Вот что сказал Уильям Боров. Мне кажется, он пытался передать сообщение Джеймсу Барри и Питеру Пэну через Роджера Бэкона семьсот лет назад.


Загрузка...