УВР ИС Травильян

Совершенно секретно

Этот документ является переводом тридцати девяти записей блоков данных о Предтечах, преобразованных из аудио- и текстовых файлов.

Они были получены от двух источников — брони или панциря Предтечи под кодовым номером 879 (известного, как «Каталог») и поврежденного ИИ, Монитора Предтеч, связанного с одиночным окаменелым Предтечей по имени «Судья», который является до сих пор неизвестным видом Предтеч, но, по всей видимости, видным политическим деятелем.

В панцирь «Каталога» был заключен специализированный вид Предтечи, который служил, видимо, для сбора и накапливания данных. Деформированное тело внутри почти полностью разложилось. Было предпринято несколько попыток, чтобы восстановить или активировать Монитор или панцирь, но они не увенчались успехом.

ПРИМЕЧАНИЕ: в самом конце существования Империи Предтеч, когда Потоп одерживал верх с огромным успехом, и оба класса — Строители и возрождённые Воины-Служители, готовили свои последние рубежи обороны, Судьи имели доступ к персональным данным всех граждан на территории Ойкумены.

Они руководствовались в своих действиях следующим мандатом: не только расследование обстоятельств дела, связанного с Бонстеларом Делающим Вечное Прочным («Уничтожение Столицы Предтеч в комплексе Ориона», номер файла CR-537-21), но и исследование деликатного вопроса происхождения человечества и Предтеч, и о судьбе Прекурсоров, которые якобы создали оба вида.

Когда отреставрированный и отремонтированный корабль опросит Монитора Предтеч по имени «343 Гилти Спарк», некоторые из этих вопросов, несомненно, будут освещены. В настоящее же время ответы на некоторые из них остаются неизвестными.

Фрагменты записей располагаются во временном логическом порядке. Хронология некоторых фрагментов не может быть установлена, но все они были записаны в последние десятилетия существования империи Предтеч, перед тем, как ее накрыла апокалиптическая энергия колец Гало.

Синтаксические переводы в настоящем докладе включают аудиосообщения, связанные с названиями мест, кораблей и частных лиц. Некоторые из них были переведены при помощи транслитерации, о чем указано при изложении в скобках. Все другие переводы используют разговорный стиль для быстрого понимания, и обозначены [СП].

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА:

УВР не несет никакой ответственности за обобщенные выводы, сделанные на основе перевода полученной информации, в частности, относительно отношений Дидакта и Лайбрериан.

Исследовательская группа Управления Военной-морской Разведки

Загрузка...