Глава 26

То, что мне снилось, совсем не было сном. Теперь-то я понимала, что видела то, что, наверное, не должна была видеть. Что это было, побочный эффект моего дара или что иное, не знаю. Сейчас не время было разбираться с этим. Я просто смотрела сон, понимая, что вижу реальность.

Мне снилось, что я все еще нахожусь в обеденном зале, и я видела сэра Генри, а точнее, Эдварда, скрывавшегося в теле своего старшего брата.

Мнимый опекун сидел на своем месте, допивая кофе, и я успела заметить край темно-синего платья, своего собственного платья, и девушку в нем, выходящую из зала. Я сначала даже не узнала в ней саму себя, а после, возле опекуна появилась Мария.

Горничная нервничала. Она спрятала руки за спину, стоя навытяжку перед своим хозяином. Ее бегающий взгляд не мог не насторожить. Призрачная я поднялась со стула и хотела было подойти к Марии, чтобы как-то ее успокоить, когда я услышала, как горничная заговорила.

— Я сделала все, как вы приказали, милорд.

Эдвард поднял взгляд на девушку.

— Ты что-то нашла? — спросил он.

Мария замялась.

— Разве я могу говорить о подобных вещах вам, сэр?

— А разве не я плачу тебе, чтобы ты могла помогать своей семье? — ответил Финч вопросом на вопрос. — Или ты хочешь вернуться назад, в ту деревушку, копаться в навозе, как твоя мать и пятеро братьев и сестер?

Мария закусила губу. Я продолжала стоять на месте незамеченная обоими и просто ждала, что будет дальше.

— Я расспросил о тебе слуг, — продолжил Эдвард, — и думаю, что потерять работу для тебя будет не самым лучшим вариантом. Единственная кормилица в большой семье, где, к тому же, самая младшая сильно болеет.

— Да, милорд! — Мария вжала голову в плечи. Я не сомневалась, что она скажет Эдварду то, что ему нужно и не ошиблась. Поступила бы я так же на ее месте? Наверное, да. Осуждать девушку я не могла.

— Итак! — младший Финч положил руки на стол и переплел пальцы. — Я жду!

— Я нашла в шкафу у Ее Высочества грязное платье с мокрым подолом и мокрые сапоги, — тихо проговорила Мария. Слова давались ей с трудом, и было заметно, как она не хотела их произносить, но все же произнесла.

— Значит, она выходила ночью, — злая гримаса исказила лицо мужчины.

Он резко поднялся и вышел из-за стола, небрежно отмахнувшись рукой от горничной, которая, поклонилась и начала медленно пятиться спиной к двери. Финч швырнул на стол салфетку и широкими шагами покинул обеденный зал, промчавшись мимо перепуганной Марии и едва не толкнув Отиса, который привычным размеренным шагом приближался к двери. Я успела увидеть, как Мария сорвалась с места и тоже побежала куда-то в сторону холла, а затем проснулась от неожиданной боли и резко села, распахнув глаза.

— Это не сон! Не сон! — пробормотала я, как безумная.

В двери тихо постучали, и я повернула голову на стук.

— Кто там? — спросила громко.

— Леди Элизабет! — услышала голос Марии. Дверная ручка провернулась и в проеме появилась девушка. Она была бледна, как и в моем сне.

— Что случилось? — я все еще не была уверена, что у меня было видение, а не просто игра воображения, вылившаяся в такой сон.

— Вы должны знать, — Мария прикрыла двери и зашептала, — милорд просил меня, пока вы завтракаете, проверить ваши вещи! Он хотел знать, покидали ли вы пределы замка этой ночью!

Сон оказался явью. Внутри все похолодело от страха. Сейчас я, как никогда захотела, чтобы Генри оказался рядом. Но пока это было невозможно.

— Только прошу вас, не говорите хозяину, что я вам все рассказала, — продолжила служанка. — Он заставил меня рыться вчера утром в ваших платьях. У меня большая семья… я живу для них, ради них... Я не могла отказать хозяину и потерять это место!

— Перестань, — я протянула руку и коснулась ее руки, заметив, что глаза Марии подозрительно блестят. Не иначе, сейчас разрыдается! — Спасибо за предупреждение и, если что, ты мне ничего не говорила, и я ничего не знаю!

— Леди Элизабет! — она покраснела. — Мне так стыдно. Я вас предала!

— Он ведь заставил тебя сделать это, не так ли? — поинтересовалась тихо, хотя прекрасно знала ответ на свой вопрос, и кивок девушки все только подтвердил.

Неожиданный стук в двери, и я едва не подпрыгнула на месте. А Мария вообще стала белой, словно мел.

— Леди Элизабет! — компаньонка тут как тут. Я скривилась.

— Я переодеваюсь, миссис Бланш! — крикнула я. — Зайдите попозже! — и перевела взгляд на горничную. — Кажется, теперь действительно придется переодеться. Ты поможешь? — за дверью послышались удаляющиеся шаги. Надоедливая компаньонка ушла. Сейчас я не сомневалась, что Эдвард специально приставил ее следить за мной, чтобы не допустить меня в часовню к брату.

— Конечно, Ваше Высочество! — меж тем сказала Мария. Она немного успокоилась, улыбнулась виновато и отерла лицо от слез.

— Тогда достань мне платье, на свой вкус, — я встала и начала расстегивать лиф на груди, пока Мария направилась к шкафу.

Скоро передо мной лежало любимое зеленое платье, подарок поверенного Картера. В подобном платье не выходят к обеду, оно скорее предназначено для ужина, но мне сейчас было все равно.

— Оно так подходит вам, — застенчиво улыбнулась Мария.

После этого разговора между нами установилась какая-то непонятная тонкая связь. Я испытывала благодарность девушке за ее признание и смелость. Не знаю, окажись я на ее месте, смогла бы я поступить так же?

А после трапезы меня ожидал сюрприз.

Отис зашел в обеденный зал, еще, когда я заканчивала с десертом. Чуть поклонившись, он передал карточку на подносе, и Эдвард, прочитав имя посетителей, тут же поспешно вскочил.

— Элизабет! — он бросил на меня взгляд. Серые глаза довольно поблескивали.

— Милорд? — я была удивлена его живости. Неужели приехали кумушки с визитом? Но все оказалось во много крат хуже.

— У нас гости! — он окинул меня беглым взглядом. — Ваше платье весьма кстати подойдет для приема таких особ.

— Что?

Меня уже не слушали. Подделка под Генри развернулся к дворецкому и приказал проводить прибывших в библиотеку.

— Перенесите туда чай и сладости и добавьте приборы еще на две персоны! — приказал Финч слуге. Тот поклонился и поспешил выполнить приказ хозяина, пока Эдвард, приблизившись ко мне, не предложил свою руку.

— Элизабет! — сказал он улыбаясь.

— Кто прибыл, что вы так взволнованы? — тихо поинтересовалась я.

— Их высочества решили нанести нам свой визит, — ответил Финч, и я невольно впилась пальцами в его руку, чуть ниже локтя, предоставленную мне.

— Я тоже удивлен, — признался опекун, но его глаза говорили об обратном. И я поняла, что он сам послал за королевскими детьми. Поняла и отшатнулась от Эдварда.

— Что-то не так? — спросил он. — Мне казалось, вы отдохнули после завтрака.

Все не так. Я это понимала. Все совсем не так! Хотелось закричать и позвать на помощь. Если бы Генри был здесь! Если бы он только смог… Но он просил меня продержаться несколько дней, а у меня, как я теперь поняла, не было и нескольких часов.

Артур и Марго прибыли неспроста.

— Пойдемте, Элизабет, — младший Финч потянул меня за собой. Я заупрямилась, словно ослик, застыв на месте.

— Что же вы? Не думаю, что с нашей стороны будет вежливо заставлять ждать таких гостей! — и Эдвард с силой дернул меня за руку, потащил почти силком на глазах у удивленной прислуги, что собирали посуду со стола.

Я промолчала, сдержав крик и прекрасно понимая, что это не поможет. Никто в этом доме мне не поможет. Даже не потому, что не захочет, а потому что просто не сможет этого сделать.

— Что вы себе позволяете, Генри! — я продолжала играть свою роль, надеясь, что Эдвард просто сорвался. Что у меня еще есть время!

— Не дергайтесь, Элиза, — он чуть нагнулся к моему уху. — Вы держите меня за идиота? Думали, что я не пойму и не узнаю, что вы бегали ночью в часовню. И как? — он продолжал тащить меня следом. — Встреча состоялась?

— Нет, — идея солгать была единственной, что пришла мне в голову, — я и правда ослушалась вас, но никто не появился. Я прождала Эдварда внутри часовни, жутко замерзла, но он так и не пришел.

— Если вы лжете, дорогая моя, то мы это скоро узнаем! — образ джентльмена таял на глазах.

И вот мы уже стоим перед дверью, ведущей в библиотеку. Эдвард толкнул ее рукой, и мы прошли внутрь, где меня наконец-то отпустили.

— Рад видеть дорогих гостей в своем замке, — поклонился Финч тем, кто находился в комнате.

Я провела взглядом по непривычно чопорному лицу Марго и Артура, стоявшего прямо за спинкой кресла, на котором сидела его сестра. Они не улыбались, смотрели сухо и холодно, и я поняла, что больше игр не будет. Я заметила, что они оба были в верхней одежде… Плохо… Очень плохо! Мое время вышло и его оказалось ничтожно мало.

— Этот замок пока еще не ваш! — проговорила Маргарет.

— Сущие формальности! — Эдвард подтолкнул меня в спину в направлении камина и кресел.

— А вот и вы, дорогая кузина, — Артур поспешил ко мне и взял мою руку, протянутую ему по привычке. Холодные губы обожгли кожу, а синие глаза, которые он поднял на меня, сверкали мрачно и торжественно.

— Какая честь, — проговорила я. Кольцо на моей груди стало нагреваться. — Чем обязаны? — уточнила. — Или это простой визит вежливости!

— Ну, что вы, дорогая Элиза, — промурлыкала принцесса, — мы приехали за вами.

Я старалась держать себя в руках. Страх наполнил сердце, прикоснулся липкими пальцами, сжал его, словно маленькую птичку.

— За мной? — я была удивлена.

— Именно за вами, — кивнула принцесса.

В этот момент за спиной скрипнула, открываясь, дверь. Лакей принес поднос с чаем и сладостями, поставил его на стол и откланявшись, ушел.

— Зачем нам чай? — скривила губы Марго. — Я не собираюсь здесь задерживаться. В столице уже все готово и нас ждут.

Она поднялась с кресла. Величественная, мрачная, полная холодного достоинства и совсем непохожая на прежнюю себя. Маска спала, явив настоящий образ прекрасной принцессы. И он был воистину ужасен. Да, Марго по-прежнему была хороша, но уже не той милой красотой. В ее лице жил сам дьявол. Опасная. Сильная. Да, я помнила слова Генри о том, что именно она опасна. Ведьма, жестокая и беспощадная. Ее брат лишь дополнение для ее силы. Мне стоило держаться как можно дальше от них двоих. Но разве я могла? Кто же меня теперь отпустит?

— Леди Элизабет едет с нами, — произнес Артур и повернулся ко мне, — вы же не против, дорогая кузина?

— Против! — крикнула я. — Очень даже против! — и дернулась было к двери, но Эдвард перехватил меня, задержал, схватив со спины за руки.

— Отпустите меня!

Мои слова проигнорировали.

— Мне кажется, наша дорогая Элизабет вчера виделась с моим братом! — обратился к принцессе Маргарет Эдвард. — Вы не могли бы, Ваше Высочество подтвердить мои подозрения или опровергнуть их.

— Разве теперь это важно? — усмехнулась девушка.

— Важно, — кивнул младший Финч.

— Артур, руку! — Марго протянула свою ладонь брату.

Он тут же взял ее и чуть сжал, прикрыв глаза. Второй рукой принцесса прикоснулась к моей голове. Я вздрогнула, пытаясь сбросить ее ладонь. Кольцо нагрелось еще сильнее, а Марго что-то зашептала. Все длилось не дольше минуты, пока дочь короля Августа, не отпустила руку брата и не убрала с моей головы свою.

— Они виделись. Она все знает! — кинула она, обращаясь к Финчу. — Я сделала то, что вы просили, а теперь вы помогите нам. Если в вас еще осталась хоть крупица силы вашего старшего брата, сделайте так, чтобы леди Элизабет не вырывалась, пока мы отведем ее к карете.

Меня перебросили в руки Артура. Его захват показался мне стальным. В это время Эдвард наклонил ко мне свое лицо. Я невольно вспомнила тот день, когда сэр Генри заставил меня говорить то, что было угодно ему. Дар лорда Дознавателя. И сейчас его снова испытывали на мне. Я почувствовала, как желание освободиться постепенно пропадает из моей головы. Там разливалось спокойствие и умиротворение. Эдвард улыбался.

— Еще могу чем-то помочь? — произнес он.

— Такой она нам больше нравится, — кивнула Марго. — А теперь на выход. У нас осталось мало времени.

«Нет», — где-то глубоко внутри меня вспыхнул протест и тут же погас.

— Используй свой дар! — прошептало сознание. — Используй, пока не поздно! — но тело отказывалось мне подчиняться, и я позволила вывести себя из библиотеки.

Я боялась, что схватка с этими тремя противниками просто убьет меня. Превратит в жалкую старуху, отнимет всю жизнь, все мечты. Возможно, стоило немного подождать и подгадать более удачный момент. С одним я бы справилась. Но сейчас не видела смысла, да и была подавлена магией рода Финч. Стареть и умирать ох как не хотелось!

Все вместе мы прошли в холл, и Эдвард позвал Отиса. Дворецкий явился на зов и выглядел крайне удивленным тем фактом, что я собираюсь покинуть Каслрок и отправиться в столицу с королевскими детьми.

— Плащ леди Элизабет! — приказал Эдвард в ответ на вопросительный взгляд Отиса. — Немедленно!

— А вещи принцессы? — не спешил слушать приказ дворецкий.

— Их доставят позже! И это не твое дело, Отис! — Эдвард насупил брови и повторил зло. — Плащ!

Дворецкий странно покосился на меня. Я ответила пустым равнодушным взглядом и отвернулась. Сопротивление было полностью подавлено. Я попала под магию Эдварда, а, точнее, под магию Генри, которая еще осталась в его брате. Я не могла ничего сделать, превратившись в марионетку в руках Марго и ее брата. Внутри сейчас не было даже злости на них, а лишь равнодушие к своей судьбе.

Отис принес плащ, и Эдвард накинул его мне на плечи. Я завязала тесемки на груди, глядя перед собой.

— Кузина, вам понравится гостить у нас во дворце! — сказал Артур и взял меня под руку. Его прикосновения были галантными и даже несколько нежными. Марго прикоснулась к моим плечам, словно разглаживая несуществующие складки на одежде и удивленно вскинула брови.

— Сэр Генри, — она посмотрела на Эдварда, — вам, наверное, придется отправиться с нами.

— Мы так не договаривались!

— Это не обсуждается, — она повернулась спиной к Финчу и прошествовала вперед.

Отис распахнул перед ней двери, вежливо поклонился, провожая взглядом. Следом прошли и мы с Артуром. Эдвард немного замешкался, но скоро нагнал нас, одетый в теплый плащ.

— Зачем я вам? — спросил он, когда мы приблизились к арке.

— Я не могу вытянуть из Элизы силы, — раздраженно бросила в ответ Маргарет, — не знаю, почему, но не могу. Потому-то вы и нужны нам, Финч.


Под ногами хрустел тронутый морозцем снег. Я шагала вперед, почти не ощущая холода и ветра, который касался моих волос. Артур накинул мне на голову капюшон, а впереди показалась карета, запряженная четверкой вороных. Марго первой забралась в экипаж. Следом затолкнули и меня, но в последний миг я успела разглядеть черную фигуру, спешащую в нашем направлении. Услышала, как выругался Эдвард, а Артур сам схватил сестру за руку с криком: «Открывай портал!».

— Трогай! — рявкнул Эдвард кучеру.

В карету ударило мощной волной. Меня подбросило и швырнуло прямо на Марго, но она уже успела сделать свое дело. Перед нами открылся проход и лошади уже неслись вперед.

Карету снова подбросило. Артур подхватил меня и усадил рядом, когда мы ворвались в портал, и последнее, что я услышала, было диким криком, полным отчаяния и боли.

Кто-то звал меня по имени.

И я знала, что это был Генри.

Загрузка...