Знакомый стук каблуков, раздавшийся в коридоре, заставил меня разорвать поцелуй и стремительно отпрянуть от Гарэйла. А уже спустя пару секунд дверь открылась, и в комнату вошла моя мать. Она была одета в строгое повседневное серо-голубое платье с пышным белоснежным кружевным жабо на груди, а её пепельные волосы, изрядно тронутые сединой, были собраны в высокую причёску.
— Яра! — в голосе герцогини Эйкин облегчение тесно переплелось с возмущением, однако она резко осеклась, стоило ей увидеть, что в спальне я не одна.
— Ваша Светлость, — Гарэйл вежливо поклонился. — Рад видеть вас в добром здравии.
Матушка нахмурилась и пристально посмотрела ему в лицо, а затем её глаза озарились пониманием.
— Ваше Высочество? — неуверенно уточнила она. — Четвёртый принц?
— Удивлён, что вы смогли так легко узнать меня, — Гарэйл улыбнулся.
— Вы очень многое унаследовали от своей матери, — заметила леди Эйкин, однако мне не понравился тон, которым она это сказала — холодный и отчуждённый, скрывающий за собой неприязнь к собеседнику.
— Матушка, как вы узнали, что я вернулась домой? — я решила переключить её внимание на себя.
— В отсутствие Салватора защитные чары автоматически перенастраиваются на меня, так что я всегда знаю, когда кто-то проникает на территорию поместья или покидает его, — пояснила она, а затем вновь перевела взгляд на Гарэйла. — Чем обязана чести принимать Ваше Высочество в своём доме?
— Гарэйл любезно откликнулся на мою просьбу о помощи, — не дав принцу и рта раскрыть, объяснила я.
— Весьма любезно с его стороны, — тон матушки не потеплел ни на градус, а её взгляд наконец-то соизволил остановиться на моём наряде. — Хотя по твоему внешнему виду скорее можно предположить, что помощь тебе оказывает королевский дом Лачезис.
— Об этом мы и хотели поговорить с Вашей Светлостью, — заверил её Гарэйл. — Если, конечно, вы позволите мне объясниться.
— Вы желаете говорить прямо здесь? — многозначительно шевельнув бровями, уточнила леди Эйкин, прозрачно намекая, что девичья спальня — не лучшее место для разговоров.
— А ты хочешь показать Гарэйла своим соглядатаям? — парировала я. — Ничего страшного не произойдёт, если мы поговорим здесь.
И первая прошла к кровати и опустилась на её край, невозмутимо сложив руки на коленях.
— Сколько раз я говорила Салватору, что он слишком сильно балует тебя, — посетовала матушка, однако покорно пересекла комнату и величественно уселась на мягкий пуфик, стоявший возле трюмо. — Итак, дочь моя, я тебя внимательно слушаю.
Я повернула голову и вопросительно взглянула на Гарэйла, оставшегося стоять в стороне — единственное место, куда он мог сесть, это кровать, но этот вариант принца по какой-то причине не устраивал.
— Мы с Ярвеной хотим попросить Вашу Светлость помочь в проведении одного ритуала, — сообщил Гарэйл, видимо, решивший, что я взглядом прошу его объяснить суть нашего визита, а не сесть рядом со мной.
Матушка с подозрением взглянула на принца, после чего перевела взгляд на меня.
— Мы? — уточнила она, скептически вскинув тонкую бровь.
— Его Высочество изъявил желание заключить помолвку, и я ответила согласием.
Матушка внезапно побледнела, а её глаза ошеломлённо распахнулись.
— Яра, я хочу с тобой поговорить, — спустя секунду тоном, не терпящим возражений, заявила она, стремительно поднявшись на ноги. — Немедленно!
Я открыла было рот, чтобы возразить, однако Гарэйл меня опередил.
— Разумеется, Ваша Светлость, — откликнулся он, после чего посмотрел на меня, и я отчётливо увидела в его взгляде предупреждение. — Я вернусь через час. Надеюсь, этого времени вам хватит, чтобы прийти к соглашению.
После чего растворился в уже знакомых мне клубах дыма, оставив меня в одиночку разбираться с явно крайне недовольной матерью.