— Где мы? — спросила Лэйла.
— В роще Гэйлин, на другой стороне западного океана, — ответил Бра́нгор. — Здесь это единственное известное мне место.
— Значит, ты не знаешь, где мы, — едко заявила она. Лэйла посмотрела на Тириона: — Мы можем быть где угодно. Этот глупец ничего не знает.
Брангор зарычал, но Тирион поднял ладонь:
— Одно лишь то, что он не знает в точности, где находится это место, не означает, что оно не на другой стороне океана.
Он обратился к Джо́рдану, другому магу Морданов, который их сопровождал:
— Теперь ты сможешь найти это место?
Светловолосый мужчина кивнул:
— Я могу попасть куда угодно, если я хоть раз там побывал.
— Несмотря на то, что ты тоже не знаешь, где мы? — скептически спросила Лэйла.
Джордан кивнул.
Выражение на её лице было почти презрительным. Лэйла не доверяла магам Морданов. Судя по всему, с Брангором у неё в прошлом был какой-то плохой опыт общения, когда она ещё была рабыней в Эллентрэа.
— Если я узнаю, что ты мне солгал, то оторву тебе яйца.
Брангор вызывающе сплюнул на землю. Секунду спустя он закричал, когда Лэйла привела в действие татуировку у него на шее. Секунды всё шли и шли, но она не освобождала его от боли.
— Я не закрывал нас щитом от звука, Лэйла, — предостерёг Тирион.
Она с небрежным выражением лица ответила:
— Я изменила экран на остановку звука, когда привела в действие его татуировку.
Брангор всё ещё извивался.
— Отпусти его, — приказал Тирион. — Если слишком долго будешь так делать, то он станет бесполезным.
Она кивнула:
— Хорошо, мой лорд. — Произнеся слово, она отменила боль, и светловолосый Мордан практически затих, хватая ртом воздух и потея, пока пытался снова взять себя в руки.
— Усвоил урок, а? — по-дружески спросил Тирион.
Со страхом покосившись на Лэйлу, тот выдохнул:
— Да, мой лорд.
Тут заговорил Раян:
— Как мы найдём хорошее место, Отец? Сквозь щит Лэйлы я ничего не чувствую. Мы по сути слепы, и эта местность нам совершенно незнакома.
Хотя внутри щита они могли видеть друг друга магическим взором, для обычного зрения там стояла кромешная тьма, а внешний мир был полностью закрыт для их чувств — как магических, так и обычных.
— Об этом я позабочусь, — ответил Тирион. — Если понадобится, Эмма сможет сделать то же самое. Дайте мне несколько минут, и я узнаю больше.
Сев, он начал слушать.
— Подожди, — сказала Эмма. — Кому-то нужно за тобой присматривать. Позволь мне помочь.
— Я этим займусь, — предложила Бриджид, кладя ладони Тириону на плечи.
Тирион ощутил осторожно касание её разума своим собственным. Она никогда прежде не делала с ним такое, но он чувствовал себя комфортнее, позволяя делать это ей, а не Эмме. Из всех его детей Бриджид была самой дикой, самой агрессивной, и определённо самой ожесточённой. Что бы она ни увидела таящимся во тьме его сердца, её это оттолкнёт с наименьшей вероятностью.
Выбросив из головы свои заботы, он снова прислушался, забыв об окружавших его шести людях, и сосредоточившись на медленном биении земли. Его восприятие расширилось, а тело стало крупнее. Ну, его человеческое тело не изменилось, он просто более не был определён его границами. Он был почвой, камнем, и он тянулся в даль.
Земля стала его телом, и он ощутил корни деревьев, враставших в него на мили во всех направлениях. Над одной из его частей проходила большая линия воды, извилисто следовавшая непрямому курсу, а в другом он поднимался высоко в местах, где камень вздымался к небу, создавая массивный каменный выступ. По нему были разбросаны места, где двигались маленькие существа, их стопы отдавались вибрацией в его коже.
К востоку он уходил вниз, и его накрывал огромный объём воды, начало океана. Деревьев там было мало, но там собиралось много животных, некоторые из которых вбегали в воду, в то время как другие тихо лежали на мягких песчаных берегах.
Он ощутил, как кто-то стал настойчиво дёргать его разум. «Достаточно, Отец. Возвращайся». С миг он противился этому внешнему усилию, но оно чувствовалась знакомым. Схлопываясь, он начал вжиматься в себя, позволяя другому сознанию служить проводником.
Когда он снова открыл глаза, было темно, но его магический взор показал ему шесть фигур, собравшихся вокруг маленького тела, которое, похоже, содержало его самого. Та, что звала его, была ближе всего, положив руки ему на плечи, крепко обнимая его.
— Он вернулся? — спросил мужской голос.
— Да, — ответил женский голос. «Это — Эмма», — подсказал его мозг, начиная функционировать более привычным образом.
Двое мужчин наблюдали за ним с выражением отвращения на лицах. «Брангор и Джордан», — осознал он. «Им неприятно видеть, как люди касаются друг друга». Бриджид всё ещё обнимала его.
— Довольно, — сказал он Бриджид, стряхивая её с себя, и вставая на ноги.
— Ты нашёл подходящее место? — спросил Раян.
— Да. Океан к востоку от нас. Там есть группа Ши'Хар, они принимают солнечные ванны и наслаждаются волнами. Роща прекращается за милю от берега, поэтому нам будет легко избегать чужого внимания, — сказал он им.
— Сколько? — спросила Бриджид.
— Тридцать или сорок.
— Ящиков у нас хватит только на двадцать пять, — сделал наблюдение Раян.
Тирион покачал головой:
— Ящиков — на двадцать три, — напомнил он. — Два уже зарезервированы.
— Прости, — сказал Раян. — Я забыл. Так что нам делать, если мы получим больше двадцати трёх?
— Эти — мои, — объявила Бриджид, зло скалясь.
— Попытайся убивать мужчин, а не женщин, — приказал Тирион. — Если необходимо, я могу использовать и их, но я бы предпочёл женщин. Как только я найду ответ, они станут основой для следующей стадии.
Остаток дня они провели, передвигаясь по местности, направляясь на восток. Каждые пару часов они отдыхали, когда Лэйла больше не могла поддерживать обеспечивавший их невидимость щит. Из-за этого двигались они медленно, но её ободрял тот факт, что на обратном пути ей то же самое делать не придётся.
Когда они наконец достигли океана, Лэйла рискнула создать маленькое отверстие в щите, чтобы оглядеть окружающую местность более прямым образом, но не смогла заметить детей Ши'Хар, которых прежде упоминал Тирион:
— Я никого не чую.
Эмма стояла рядом с ней:
— Почти в миле к северу от нас. Они почти на границе моей дальности.
Лэйла кивнула. Она уже знала, что магический взор Эммы и Тириона видел гораздо дальше её собственного.
— Значит, нам нужно подобраться ближе.
Они пошли на север, следуя вдоль берега. Кроме Лэйлы, силившейся удержать над ними щит невидимости, остальные наслаждались прогулкой. Они сняли сапоги, и мокрый песок приятно щекотал им ступни.
Подобравшись ближе к Ши'Хар, которые расслаблялись на пляже, они стали двигаться осторожнее. Оказавшись в пределах сотни ярдов, Тирион сместил под ними песок, и они утонули в земле. Оттуда они медленно двинулись через землю, пока не оказались прямо под своей добычей. В двадцати футах над ними Ши'Хар отдыхали, не ведая об угрозе снизу.
— Теперь можешь снять свой щит, — сказал Раян Лэйле. — Эмма скрывает нас.
— Уверен, что это сработает? — спросила Лэйла. — Они очень близко.
— Верь ей, — ответил Раян.
Щит Лэйлы исчез, и внезапно их магический взор стал докладывать им об окружающем мире. Они были окружены мокрым песком — хотя они и были под пляжем, но находились ниже уровня моря. Над ними Ши'Хар сидели и бездельничали, наслаждаясь закатом на западе, и появлением звёзд над восточным горизонтом.
— Сорок один, — сосчитала Бриджид.
— Добавь ещё пятерых, — сказал Тирион. — Из воды выходят ещё несколько отставших.
Раян нахмурился:
— Нет там никого. Постой… о, они трансформировались в каких-то крупных рыб.
— Дельфины, — отозвался Тирион, когда незнакомое слово само нашло его губы. — Так их называли древние люди. Они — не рыбы, это своего рода морские млекопитающие.
— Ну, выглядят они как рыбы, — сказала Лэйла.
Тирион постучал Эмму по плечу:
— Давай, начинай работать над погодой. Тебе нужно работать медленно. Я хочу, чтобы это выглядело естественным.
— Нет ничего естественного в ветре, способном валить деревья и вырывать камни из земли, — ответила его дочь.
— В некоторых частях света это случается довольно часто, — проинформировал её отец. — Одно лишь то, что ты такого не видела, не делает это неестественным. Помнишь образ, который я тебе показал?
— Да, — сказала Эмма, садясь, и устраиваясь поудобнее.
Раян сел рядом с ней, держа её за руку.
— Она может продолжать скрывать нас, и ещё и это делать? — взволнованно спросила Лэйла.
Тирион кивнул:
— Земля будет продолжать делать то, о чём она её попросила. Тратить на это внимание ей не придётся.
— А что если буря их спугнёт? — спросила Бриджид.
— Они уверены в своей власти. Вероятно, они просто создадут заклинательное плетение для защиты, и будут наслаждаться представлением, — сказал Тирион. — Если они всё же начнут двигаться, то Раян уведомит Эмму, и мы начнём действовать раньше.
— Ты уверен, что никто нас не увидит? — спросила Лэйла.
Тирион улыбнулся:
— Их родители слишком далеко отсюда, чтобы наблюдать за нами. Нам просто нужно позаботиться о том, чтобы никто не скрылся.
— Родители?
— Деревья богов, — ответил он.
Повернувшись к Джордану, он приказал:
— Ступай. Скажи остальным, что мы готовы. Перенеси их сюда.
Стэ́'лар наблюдал за тем, как облака покатились от океана, принося тьму даже раньше, чем садившееся солнце. Ветер начинал крепчать, и присутствовали все признаки того, что наклёвывался воистину впечатляющий ураган.
Эал'э́стиа вышла к нему из волн с дико бьющимися на яростном ветру длинными красными волосами. Вода скатывалась с её гладкой коричневой кожи. Только что трансформировавшись, она была нагой, но воздух её не беспокоил. Стыдливость была детям Ши'Хар почти неизвестна.
— Быть может, нам следует вернуться, — предложила она, глядя на небо.
Стэ'лар улыбнулся:
— Мы упустим представление. Вообрази, как буря будет выглядеть с этого места, перекатывающаяся через горизонт и проходящая по небу. Молния, волны — я полагаю, что мы ещё долго не увидим ничего настолько величественного.
А́пия засмеялась, сверкая красными глазами:
— Он прав. Давайте построим укрытие, и будем наблюдать за представлением.
Остальные согласились, и за минуту они вдвоём создали сплетённое из заклинаний укрытие, прозрачный купол, призванный остановить молнию и дождь, с отверстиями по бокам, чтобы ветер и запахи могли проникать внутрь. Вся группа собралась под ним, лёжа на спине, лицом к небу. По крайней мере, так поступило большинство. Четверо разбились на пары, ища более плотских удовольствий, пока буря проходила над ними.
Из всех пяти рощ дети Рощи Гэйлин были наиболее склонны к балованию себя сексуальной активностью. Возможно, это было из-за их дара трансформации. Проведённое в телах животных время заставляло их лучше осознавать свои примитивные инстинкты.
Ветер равномерно усиливался, пока не начал поднимать лежавшие на пляже куски плавника, заставляя их катиться по песку.
— Это ураган? — спросила Эал'эстиа.
— Невозможно, — ответил Стэ'лар. — Старейшины предупредили бы нас, если бы приближалось что-то подобное.
— Быть может, нам всё же следует вернуться, — предложила она.
— Постойте, смотрите-ка! — сказал ещё кто-то с удивлением и благоговением в голосе. Над водой, за пределами дальности их магического взора, из воды поднималось что-то тёмное. Оно уходило в небо в виде чёрной колонны, которая была слишком далеко, чтобы её можно было увидеть. К ним приближалась мутная, изгибающаяся гора воды — водяной смерч.
— Может, нам лучше бежать? Лететь на таком ветру нельзя, — сказала Апия.
Стэ'лар отрицательно покачал головой:
— Нам ни за что не успеть. Лучше всего будет ждать здесь. Нас он, наверное, минует стороной. Мы можем усилить заклинательное плетение для защиты.
Они ждали и наблюдали за тем, как массивный водяной смерч двигался мимо них к югу. Достигнув берега, он изменился, сбросив воду, и начал реветь. Он становился всё более и более мощным, и не зная, насколько близко он был, они не могла оценить его истинные размеры, но он был огромен.
Двигался он прямо к ближайшим старейшинам.
— Он им повредит? — задумалась Апия.
Никто не ответил. Все они наблюдали, трепеща от размера торнадо. Старейшины могли защищаться от большинства погодных явлений, но что-то настолько мощное… несомненно, любые массивные деревья у него на пути будут выкорчеваны.
И тут земля ушла из-под них.
Это застало их врасплох, и большинство упало. Лишь Стэ'лар отреагировал достаточно быстро, чтобы трансформироваться, приняв форму чайки, и хлопая крыльями, чтобы не упасть. Его тело взорвалось, когда извилистый кусок металла мелькнул из образовавшейся в песке дыры, перерезав его облачённое в перья тело.
Эал'эстиа закричала, увидев его смерть. Повсюду вокруг неё были какие-то фигуры, двигавшиеся в темноте. Внезапная перемена в освещении не давала ей видеть как надо, а её магический взор был сбит с толку царившим вокруг неё хаосом. Многие из её спутников уже лежали, обмякнув, потеряв сознание. Другие создавали защитные заклинательные плетения, пытаясь укрыться ими.
Апия встала на ноги рядом с ней, и начала своё собственное заклинательное плетение. Эал'эстиа начала было следовать её примеру, когда увидела, как голова её подруги взорвалась. Внезапный удар сырого эйсара попал по ней прежде, чем защита Апии успела материализоваться.
Эал'эстиа сумела завершить собственное плетение, когда к ней метнулся человек мужского пола, вокруг его тела и рук полыхал эйсар. Доверяя своей защите, она начала работать над нападением, когда его наручный клинок пробил её щит, и вонзился в правое плечо. Шок и боль прокатились по ней, лишив её концентрации, когда она упала спиной вперёд.
— Чёрт побери, Сара! Я же сказал, чтобы ты попыталась взять всех женщин живыми! — крикнул только что проткнувший её мужчина. Он последовал за ней на землю, и прежде чем она успела прийти в себя, срезал с неё остатки защиты. Его голая рука опускалась ей на лицо.
Она ощутила всплеск силы, гасивший её волю, когда мужчина придавил её к земле, но магический взор показал, что бой вокруг них не утихал. Она видела, что людей было лишь десять, возможно — чуть больше, но половина Ши'Хар уже была мертва, а большинство остальных — без сознания.
Четверо её сородичей встали маленьким квадратом, защищая друг друга, но прежде чем они смогли объединить усилия, на них набросилась маленькая женщина, за спиной у которой развевались чёрные волосы. Вокруг неё парила металлическая змея, а её руки были покрыты той же смертоносной магией, которая, наверное, убила Апию. Металл метнулся вперёд, с одинаковой лёгкостью рассекая магию и плоть, и спутники Эал'эстии умерли ещё до того, как женщина вообще достала до них своими наручными клинками.
Хотя этой яростной женщине было, похоже, всё равно. Она стала рубить их ещё в падении, разрезая на всё более мелкие части. Несколько секунд спустя она остановилась. Женщина тяжело дышала, кровь покрывала её с силой втягивавшую воздух грудь, а она улыбнулась:
— Эти — последние, Отец!
Сознание Эал'эстии начало угасать, но она ещё успела услышать, как прижимавший её к земле мужчина произнёс на языке баратти:
— Сколько у нас? Я, наверное, смогу спасти вот эту, если у нас нет двадцати трёх, но я не хочу зря тратить силы, если мы уже набрали квоту.
— Хорошо получилось, — сказал Раян, — восемнадцать женщин и пять мужчин.
— Я бы предпочёл, чтобы все были женщинами, — кисло сказал Тирион.
— Трудно быть точной, — прокомментировала Лэйла. — Если бы мы слишком осторожничали, то один из них спасся бы или, что хуже, ранил бы одного из нас.
Тирион кивнул:
— Наверное, это не имеет значения. Я могу начать тестирование на мужчинах, и надеяться на то, что к тому времени, как закончу с ними, я уже смогу завершить процесс, не убивая женщин.
Они снова были в Албамарле, или, точнее, рядом с Албамарлом, в верхнем помещении, которое он скрыл под землёй. Двое магов Морданов трудились несколько минут, чтобы перенести их всех обратно. Им потребовалось немало перемещений, поскольку никто из них не мог легко перенести более четырёх или пяти при каждой телепортации.
— Разложите их на полу вон там, — приказал Тирион, — и позаботьтесь о том, чтобы обновить сонные заклинания. Не хочу, чтобы кто-то из них очнулся, пока я не уложу их в безопасное место. Как только закончите, можете уходить. Ступайте домой, и не позволяйте никому увидеть вас, пока не смоете с себя кровь.
В рейде участвовали все дети Тириона, а также Лэйла и двое магов Морданов. Они начали уходить один за другим, тихо переговариваясь. Большинство из них, похоже, было возбуждено их успешной вылазкой, но несколько человек были подавлены. В частности, Абби была заметно притихшей.
— Эмма, Раян, Бриджид, и вы двое, — приказал он, указывая на Брангора и Джордана, — останьтесь здесь. Вы мне ещё нужны.
Когда остальные ушли, он посмотрел на двух магов Морданов, а затем указал на два единственных стазисных ящика в помещении:
— Эти — для вас.
— Что?! — ошарашенно спросил Джордан.
— Сегодняшний рейд должен остаться тайной. Остальным я доверяю, но вы двое — посторонние. Чтобы убедиться в вашем молчании, у меня есть лишь два варианта, — объяснил он. — Этот вариант позволяет вам не умереть. В конце концов, когда всё закончится, вы сможете вернуться к нормальной жизни. Я также намереваюсь позаботиться о том, чтобы вы были щедро вознаграждены за службу.
Уверен, мне не нужно говорить вам, в чём заключается оставшийся вариант, — закончил он.
Двое мужчин стояли неподвижно, и они не просто замерли, а абсолютно не шевелились, как люди, которые подумывали о том, чтобы внезапно что-то сделать. Тирион был хорошо знаком с такой позой.
Брангор принял решение первым, и его тело слегка дёрнулось, прежде чем он упал спиной вперёд, крича. Из обрубка его левой руки фонтаном забила кровь. Рука была аккуратно отрублена прямо после плеча. Тирион воспользовался своей волей, чтобы мгновенно пережать артерию, уняв кровотечение. Сосуды в той части руки были достаточно большими, чтобы после такой раны потеря сознания и смерть могли наступить буквально за секунды.
Его взгляд метнулся вверх, упав на Джордана. Тот не сдвинулся с места, его мышцы были вялыми, расслабленными, указывая на то, что он не собирался повторять ошибку своего товарища. Бриджид стояла у него за спиной, с разочарованным выражением лица.
Встав на колени над своей жертвой, Тирион убрал свой наручный клинок, и начал говорить, заживляя рану:
— Если бы ты сумел телепортироваться, то я был бы вынужден привести в действие твою татуировку. Это бы убило тебя, вне зависимости от того, насколько далеко ты бы телепортировался, но затем мне пришлось бы волноваться о том, что кто-то найдёт твоё тело, и начнёт задавать трудные вопросы.
Тебе следовало тщательнее обдумать своё решение. В этом случае ты, возможно, осознал бы, что я бы предпочёл сохранить вам жизнь, чтобы не пришлось снова нанимать новых магов Морданов. Ты также мог принять во внимание тот факт, что мне на самом деле не нужна сохранность твоих рук и ног, чтобы ты мог выполнять нужную мне работу.
Глаза Брангора вращались в глазницах, но он всё ещё был в сознании. Тирион заживил рану достаточно быстро, чтобы предотвратить какую-либо серьёзную кровопотерю. Взгляд Брангора сфокусировался на лице Тириона, и в его глазах мелькнул страх.
Тирион встал, а потом поднял раненного мужчину в воздух своим эйсаром, и понёс к одному из стазисных ящиков. Затем опустил его в ящик:
— Ящика не нужно бояться, знаешь ли. Я закрою крышку, и, с твоей точки зрения, я открою её секунду спустя. Для тебя время остановится. Когда ты снова увидишь моё лицо, ты понадобишься мне для следующего рейда, и тебе придётся в нём участвовать, чувствуя головокружение из-за раны, которая для тебя случилась лишь минуту назад. Как только ты это поймёшь, то осознаешь, насколько глупыми были твои действия.
Джордан уже шёл к своему собственному стазисному ящику, и молча забрался внутрь.
Тирион улыбнулся ему:
— Только-только познакомившись с вами двумя, я сразу понял, что ты — умный. Приятно видеть, что я был прав.
Как только они остались закрыты в ящиках, Тирион, Раян и Эмма начали переносить спящих Ши'Хар в нижнюю, более тайную комнату. Бриджид начала было помогать, но Тирион её остановил:
— Убери тут кровь. Не хочу привлекать сюда мух. Потом можешь помочь, если мы не успеем закончить.
С секунду она дулась, но затем послушалась. День выдался хорошим. На что ей было жаловаться?