Мы покинули тропу, и второй раз за день я вышел из Небывальщины на аллею позади старого завода мясных продуктов. Мы дважды останавливались, прежде чем смогли поймать такси. Водитель не был обрадован ни Мышу, ни креслу-каталке, ни тому, что мы остановили его машину, но быть может, он просто недостаточно хорошо говорил по-английски, чтобы выразить свой восторг. Кто знает.
— Это не пойдет тебе на пользу, — сказала Молли с набитым пончиками ртом, когда мы разгружали такси.
— Это вина Моргана. Он заговорил о пончиках, — сказал я. — И кроме того, ты сама их ешь.
— У меня скорость обмена веществ молодой девушки, — сказала Молли, очаровательно улыбаясь. — Это тебе надо начать заботиться о здоровье, о почтенный наставник. По крайней мере, еще год или два я буду непобедимой.
Мы вытащили Моргана в его коляске, и я расплатился с таксистом. Мы скатили Моргана по ступенькам, ведущим вниз в мою квартиру, и двое из нас управились с протаскиванием коляски вокруг, вниз по ступенькам и внутрь в квартиру, не уронив его. После этого я взял поводок Мыша, и двое из нас отправились забрать почту из ящика, прогуляться в садик кондоминиума и попятнать песок, насыпанный для Мыша.
Вместо того, чтобы бродить вокруг Мыша, я отвел его в дальний угол двора, в миниатюрные джунгли старой сирени, которую не обрезали и не подравнивали с тех пор, как умер мистер Spunkelcrief. Кусты цвели, и запах наполнял воздух. Вокруг кустарника деловито жужжали пчелы; звук дорожного движения пропал совсем, когда я зашел за угол.
Это было единственное место в местных владениях, которое не просматривалось от большинства домов на улице.
Я отвел в стороны ветки сирени и нашел маленькое, но относительно свободное пространство в середине. Затем я подождал. Не позже чем через несколько секунд раздался жужжащий звук, напоминающий полет очень большой стрекозы, и крохотный крылатый фэйри спикировал через сирень и завис передо мной.
Он был просто огромен для пикси, представителя Маленького Народца — не меньше двенадцати дюймов ростом. Он выглядел атлетически сложенным юношей, одетым в странный набор доспехов, состоящих из выброшенных предметов и потерянных вещей. Он сменил свой шлем — пробку от пластиковой бутылки — на опустошенную оболочку мяча для гольфа. Шлем был слишком большой для головы, но это, казалось, его не беспокоило. Его кираса когда-то была бутылкой Пепто Бисмол, и на его бедре висело что-то похожее на полотно от ножовки с обернутым ниткой концом для захвата. Позади спины гудело полупрозрачное трепещущее облачко стрекозиных крыльев.
Маленький фэйри завис по стойке смирно в воздухе, четко отдал мне честь, и сказал:
— Миссия выполнена, мой Властелин Пиццы!
— Так быстро? — спросил я. Не прошло и двадцати минут с тех пор, как я призвал его в первый раз, после того, как мы купили пончики и еще не сели в такси. — Быстрая работа, Тук-Тук, даже для тебя.
Похвала, казалось, доставила парню большое удовольствие. Он просиял и сделал два энергичных круга.
— Он в здании через дорогу от этой улицы, два здания к озеру.
Я хмыкнул, размышляя. Если память мне не изменяла, там был другой пансионат, превращенный в квартиры, как у меня.
— Белое здание с зелеными ставнями?
— Да, именно там пройдоха устроил свое логово! — Его рука метнулась к талии, и он вытащил из прозрачных пластиковых ножен пилообразный зубчатый меч, свирепо нахмурившись. — Мне убить его для тебя, мой Властелин?
Я очень осторожно сдержал улыбку.
— Я не знаю, обострились ли дела до такой степени, — сказал я. — Как ты узнал, что этот парень наблюдает за моей квартирой?
— Ах, ах! Не говори мне этого! — Тук заметался взад-вперед на месте, в волнении трепеща. — Потому что у него на окнах такие занавески, что нельзя заглянуть внутрь, и потом у него есть большая черная пластиковая коробка с очень длинным носом, торчащим из них, со стеклянным глазом на конце носа! И он постоянно смотрит на заднюю панель коробки, и когда он видит, как кто-то заходит в твой дом, он нажимает на кнопку и коробка пищит!
— Камера, а? — спросил я. — Да, это скорее всего делает его нашим сыщиком.
Я покосился на летнее солнце и поежился под неудобным теплым кожаным плащом. Хотя и не собирался его снимать. Слишком много враждебных летающих штук было вокруг.
— Сколько у тебя примерно родственников поблизости, Тук?
— Сотни! — заявил Тук-тук, размахивая своим мечом. — Тысячи!
Я выгнул бровь.
— Вы делите пиццу на тысячу частей?
— Хорошо, Властелин, — поправился он. — Несколько дюжин, по меньшей мере.
Маленький Народец — капризная, ненадежная компания, но я выучился паре вещей о них, и я не уверен, знает ли об этом кто-нибудь еще. Во-первых, что они были повсюду, а туда где не были, они обычно могли попасть. Они не обладали большим объемом внимания, но в простых заданиях они были сущими дьяволами.
Во-вторых, они питали огромную страсть к пицце, как никто другой в мире. Я годами регулярно подкупал Маленький Народец пиццей, и в ответ они отплачивали мне своей (правда непредсказуемой) преданностью. Они называли меня Властелином Пиццы, и маленький белокурый народец, получавший от меня пиццу, также служил в Страже Властелина Пиццы — что в большинстве случаев означало, что они зависают поблизости от моего дома, в надежде получить еще пиццы и защищая меня от маленьких опасностей.
Тук-Тук был их лидером, и он со своим народцем в прошлом выполнил для меня несколько очень полезных заданий. Они не раз спасали мою жизнь. Ни одно сверхъестественное сообщество не понимало, насколько они одарены. В результате Тука и его родню в основном игнорировали. Я пытался воспринимать это как жизненный урок: никогда нельзя недооценивать маленький народ.
Это и была работа по его размеру. Почти буквально.
— Ты знаешь, какая машина его? — спросил я.
Ту-Тук запрокинул голову, прям как Юл Бриннер.[9]
— Конечно! Синяя, с таким знаком на капоте.
Он выбросил свои руки под углом и они приняли форму Y.
— Синий мерседес, да? — я спросил. — Хорошо. Вот что я хочу, чтобы ты сделал….
Пятью минутами позже я пошел обратно вокруг дома на противоположную улицу. Затем я повернулся лицом к тому дому, где находился шпион и скорчил свой самый свирепый вид. Я указал непосредственно на занавешенные окна второго этажа, затем перевернул свою руку и изогнул свой палец в Знаке. Потом я указал на землю прямо перед собой.
Одна из штор чуть дернулась. Я медленно сосчитал до пяти и затем быстро пошел к другому пансиону, пересекая оживленную улицу.
Молодой человек лет двадцати, одетый в шорты цвета хаки и зеленую футболку, выбежал из переделанного пансиона и побежал по направлению к синему мерседесу, припаркованному на улице, дорогая камера болталась на его шее.
Я продолжал идти, не меняя темпа.
Он помчался к водительской двери, направляя пульт на автомобиль. Затем он ухватился за дверцу, но она осталась закрытой. Он бросил другой взгляд на меня, и затем попытался вставить ключ в замок. Затем он моргнул и уставился на свой ключ, с которого свисали эластичные ленточки розовой жевательной резинки.
— Я бы не беспокоился, — сказал я, подходя ближе. — Посмотрите на шины.
Молодой человек перевел взгляд с меня на мерседес и посмотрел. Все четыре шины были спущены.
— О, — сказал он. Посмотрел на ключ в жевательной резинке и вздохнул. — Ну и ну. Дерьмо.
Я остановился через машину от него и слегка улыбнулся.
— Не переживай сильно из-за этого, чувак. Я занимаюсь этим дольше, чем ты.
Он одарил меня мрачным взглядом. Затем поднял свой ключ.
— Жевательная резинка?
— Мог быть суперклей. Прими это как профессиональную вежливость. — Я кивнул на его машину. — Давай поговорим. Включи кондиционирование воздуха, черт возьми.
Он смотрел на меня мгновение и вздохнул.
— Да, хорошо.
Мы оба сели в машину. Он соскреб жвачку с ключа и вставил его в замок зажигания, но когда он повернул его, ничего не произошло.
— О. Проверьте капот, — сказал я.
Он посмотрел на меня и сделал это. Я подошел к передней части автомобиля и вновь соединил отсоединенный кабель аккумулятора. Затем я сказал — О'кей, — и он плавно завел мотор.
Как я и сказал Тук-Туку, его родственники отлично работают и они чертовски грозные.
Я вернулся в машину.
— У тебя есть лицензия?
Молодой человек пожал плечами и повернул регулятор температуры до глубокой заморозки.
— Да.
Я кивнул.
— Как долго?
— Не очень.
— Полицейский?
— Из Жульет, — сказал он.
— Но не сейчас.
— Не вписался.
— Почему ты наблюдаешь за моим домом?
Он пожал плечами.
— Я взял ипотеку.
Я кивнул и протянул руку.
— Гарри Дрезден.
Он нахмурил брови.
— Ты когда-то работал на Ника Кристиана в Оборванном Ангеле?
— Да.
— Ник имеет хорошую репутацию. — Казалось, он пришел к какому-то заключению и пожал мою руку с определенной долей смирения. — Винс Гравер.
— Тебя наняли шпионить за мной?
Он пожал плечами.
— Ты висел у меня на хвосте прошлой ночью?
— Ты знаешь правила, мужик, — сказал Гравер. — Если ты взял чьи-то деньги, то ты должен держать язык за зубами.
Мои брови взмыли вверх. Большинство частных сыщиков не вели бы себя так сдержанно с учетом обстоятельств. Это заставило меня еще раз взглянуть на него. Худой, сложенный как человек, который бегает, или ездит на велосипеде по выходным. Ничем не примечательная ровная стрижка. Умеренно коричневые волосы, умеренный рост, умеренно карие глаза. Была только одна исключительная черта в его внешности — не было ничего исключительного в его внешности.
— Ты должен держать язык за зубами, — согласился я. — До тех пор, пока не начинают причинять боль людям. Тогда становится сложно.
Гравер нахмурил.
— Причинять боль?
— За последние двадцать четыре часа была два покушения на мою жизнь, — сказал я. — Посчитай.
Его взгляд сосредоточился на дальнем конце улицы, на расстоянии, и поджал губы.
— Проклятье.
— Проклятье?
Он угрюмо кивнул.
— Плакал остаток моего гонорара и оплата расходов.
Я выгнул бровь на него.
— Ты полагаешься на клиента? Просто так?
— Соучастник — мерзкое слово. Лучше — кающийся.
Сообразительный малыш. Сообразительнее чем я, когда только получил лицензию частного сыщика.
— Мне нужно знать, кто стоит за тобой.
Гравер обдумывал это с минуту. Потом сказал:
— Нет.
— Почему?
— Я взял за правило не волновать клиента и отшивать людей, замешанных в убийстве.
— Ты потерял работу, — сказал я. — Что, если я найму тебя?
— Может, ты не прочитал часть книжки? — буква «Р» в «ЧР» сокращение от расследования, а не от слова разглашение.
— Может, я вызвал копов. Может, я сказал им, что ты замешан в нападениях.
— Может, ты не сможешь доказать эту хрень, — Гравер тряхнул головой. — В этом бизнесе ты голову не сохранишь, если не можешь держать язык за зубами.
Я откинулся в кресле и скрестил руки, изучая его с мгновение.
— Ты прав, — сказал я. — Я не могу нанять тебя. Поэтому я спрашиваю. Пожалуйста.
Он все еще смотрел сквозь ветровое стекло.
— Почему они охотятся за тобой?
— Я защищаю клиента.
— Пожилого мужика в инвалидной коляске.
— Да.
Гравер покосился на меня.
— Выглядит как трудный случай.
— Ты даже не представляешь.
Минуту мы посидели в кондиционированном воздухе. Потом он взглянул на меня и встряхнул головой.
— Ты кажешься разумным парнем, — сказал Гравер. — Надеюсь, ты выживешь. Разговор окончен.
Я подумал о том, как выбить правду, но я прожил здесь достаточно долго, чтобы распознать неподдельно твердо настроенного, если я его увижу.
— У тебя есть визитка?
Он полез в карман рубашки, достал простую белую визитку со своим именем и номером телефона и передал ее мне.
— Зачем?
— Иногда мне требуются субподрядчики.
Он поднял обе брови.
— Кто-то, кто знает, как держать язык за зубами. — Я кивнул ему и выбрался из машины. Прежде чем уйти, я наклонился и взглянул в боковое стекло. — Я знаю механика. Я позвоню ему, он приедет. У него в грузовике стоит компрессор, и он может накачать тебе шины. Я оплачу это.
Гравер изучил меня спокойным умным взглядом и затем слабо улыбнулся.
— Спасибо.
Я закрыл дверь и стукнул кулаком по крыше.
Затем я пошел обратно в квартиру. Мыш, терпеливо ожидавший меня во дворе, притащился поприветствовать меня, когда я вышел на улицу, и пошел со мной рядом до моей квартиры.
Морган снова лежал на моей кровати, когда я вернулся. Молли заканчивала перевязку. Мистер зачарованно наблюдал за процессом, лежа на спинке дивана и навострив уши.
Морган кивнул мне и прохрипел:
— Ты поймал его?
— Да, — сказал я. — Местного частного детектива наняли следить за мной. Но возникла проблема.
— Какая?
Я пожал плечами:
— Он был честен.
Морган посопел и пожал плечами.
— Довольно редкая проблема.
— Да. Впечатляющий молодой человек. Каковы шансы?
Молли перевела взгляд с одного из нас на другого:
— Я не понимаю.
— Он лишится работы, но не скажет нам о своем клиенте того, что мы хотим узнать, потому что считает это неправильным, — сказал я. — Он не желает торговать информацией..
Молли нахмурилась:
— Тогда как мы собираемся выяснить, кто за всем этим стоит?
Я пожал плечами.
— Не уверен. Но я сказал ему, что кто-нибудь придет и накачает воздух в шины. Извини.
— Подожди. Он все еще там?
— Да, — сказал я. — Синий мерседес.
— И он молодой человек.
— Конечно, — сказал я. — Немного старше тебя. Зовут Винс Гравер.
Молли просияла.
— Хорошо, тогда пойду заставлю его поговорить со мной.
Она прошла к холодильнику, вытащила темную бутылку пива, приготовленного на мини-пивоварне, и подошла к двери.
— Как ты этого добьешься? — спросил я ее.
— Поверь мне, Гарри. Я заставлю его изменить свое мнение.
— Нет, — свирепо сказал Морган. Он несколько раз кашлянул. — Нет. Я лучше умру — ты меня слышишь? Мертвым быть лучше — чем ты используешь для меня черную магию.
Молли поставила пиво на полку у двери и заморгала на Моргана.
— Ты был прав, — сказала она мне. — Он прямо королева драмы. Кто сказал хоть что-то о магии?
Она просунула одну руку из футболки, извиваясь. Несколькими секундами спустя она вытащила из рукава бюстгальтер. Она бросила его на полку, взяла бутылку, и по очереди приложила к каждой груди. Затем повернулась ко мне лицом, сделала глубокий вздох, и слегка выгнула спину. Кончики ее грудей напряженно давили на обтягивающую ткань футболки.
— Что ты думаешь? — спросила она, послав мне хулиганскую улыбку.
Я думал, что Винс обречен.
— Думаю, что твоя мать будет вопиять о кровавом убийстве, — сказал я.
Молли самодовольно ухмыльнулась.
— Вызывай механика. Я просто составлю ему компанию, пока грузовик приедет.
Она развернулась с небольшим дополнительным акцентом на бедро и вышла из квартиры.
Когда дверь закрылась, Морган издал тихий, благодарный звук.
Я посмотрел на него.
Морган перевел взгляд с двери на меня.
— Я пока еще не умер, Дрезден. — Он закрыл глаза. — Покамест ничего плохого нет в том, чтобы один раз полюбоваться женской красотой.
— Может быть. Но это просто… просто нечестно.
Морган, несмотря на напряжение и дискомфорт, улыбнулся.
— Думаю, она права. Особенно с молодыми парнями. Женщина может сделать мужчину видящим вещи в другом свете.
— Нечестно, — пробурчал я. — Просто нечестно.
Я пошел звонить Майклу-механику.
Молли вернулась примерно через сорок пять минут, сияя.
Морган был вынужден принять еще обезболивающих препаратов, и это погрузило его в беспокойный сон. Я осторожно закрыл дверь, чтобы мы не разбудили его.
— Ну? — спросил я.
— У него в машине действительно хороший кондиционер, — самодовольно сказала Молли. — У него не было шансов. — Двумя пальцами она держала визитку, такую же, как получил я.
Я сделал тоже самое со своей, зеркально ее жесту.
Она перевернула карточку, показав мне рукописные заметки на другой стороне.
— Я беспокоюсь о своей работе, как твой ассистент. — Она мелодраматично вскинула руки ко лбу. — Если с тобой что-то случится, что же мне делать? Куда смогу я пойти?
— И?
Она протянула мне карточку.
— И Винс намекнул, что я могла бы получить работу помощника юриста. Он даже предложил юридическую фирму. «Смит Коэн Мэйклрой».
— Его предложение о работе, а? — спросил я.
Она самодовольно ухмыльнулась.
— Ну, прямо он не мог мне просто сказать, кто его нанял. Это было бы нечестно.
— Ты жестокая и сбившаяся с пути юная женщина.
Я взял у нее карточку и прочел. Она гласила: «Смит Коэн Мэйклрой», перечислены номера телефонов, а под ними было напечатано имя — Эвелин Дерек. Я встретился взглядом с улыбающимися глазами Молли. Она широко ухмылялась:
— Черт, я хороша.
— Никаких аргументов против, — сказал я. — Теперь у нас есть имя и направление. Кто-то даже назовет это зацепкой.
— Не только, — сказала Молли. — У меня будет свидание.
— Хорошая работа, Кузнечик, — сказал я, ухмыльнувшись и закатив глаза. — Один балл в нашу пользу.