8. Смертельная опасность

Стук колес, ехавших по неровной каменистой дороге, щебетание птиц где-то вдали и тихое дыхание девушки, травму которой я обрабатывал — все это привлекало внимание. Надо было сказать, что Аканэ стойко переносила любую боль. Она не жаловалась даже тогда, когда из-за раскачивания повозки я перетягивал ее бинты чуть сильнее, чем это было нужно. Казалось, спустя несколько дней пути опухоль на ее руке уже постепенно спадала, однако неприятная синева подсказывала, что все было не так просто.

Это было немного странно, но Аканэ не следила за тем, что я делаю, и просто старательно всматривалась в выражение моего лица. Уж не знаю, что именно она хотела по нему понять, но изучала она меня очень внимательно.

— Ну, как там у вас? — прозвучал громкий голос Исдара снаружи. Он, чуть приподняв левой рукой ткань навеса, скрывавшего нас с Аканэ внутри повозки, заглянул к нам. Из-за этого его действия яркий свет, пробивавшийся снаружи, достиг и нас, вынуждая неприятно поморщиться, словно слепых котят. — О… Кажется, вы почти закончили. Я могу немного ускориться?

— Нет, — строго отвечал я. — Если будем слишком быстро ехать по такой дороге, эта повозка по частям развалится.

Аканэ, слегка отстранившись от меня, наконец-то смогла расслабленно выдохнуть, а Исдар, насмешливо улыбнувшись, с уверенностью произнес:

— Да, брось. Она и не такие бедствия переживала.

Я был настроен решительно. Слегка склонив голову и посмотрев в блестевшие от азарта глаза Исдара, ответил:

— Еще одного не переживет.

Исдар громко рассмеялся и уже будто захотел проигнорировать мои слова, но внезапно услышал лязг металла. Еще внимательнее присмотревшись к темному пространству повозки, мы заметили, как Аканэ, приподняв чью-то раскрытую сумку, невольно выронила из нее все содержимое. Вниз повалились прежде всего монеты, потом ножи, портсигар, фляга и многое другое.

— Так, женщина! — громко завопил Исдар, практически подпрыгивая на месте. — Не трожь!

Аканэ недовольно нахмурилась. Посмотрев сначала на ножи, явно предназначавшиеся для разделывания туши пойманного зверя, а потом на Исдара, с холодом в тоне она спросила:

— Уже не подруга?

Исдар недовольно замычал. Внезапно схватив меня за воротник, он притянул меня к себе, поднес ко мне поводья и громко воскликнул:

— Рон, за кучера теперь ты!

Этот внезапный крик вызвал шок. Я инстинктивно схватился за поводья, но даже не сдвинулся с места, как Исдар уже успел перепрыгнуть через свое место и забраться внутрь повозки.

Как только его фигура проскочила у меня прямо перед глазами, пришло и осознание. Из-за того, как я удерживал поводья, лошади постепенно начали сворачивать вправо, и именно это окончательно привело меня в чувства.

Резко повернувшись всем телом к месту кучера, я выбрался из повозки, сел и потянул поводья в другую сторону. Казалось бы, лошади стали сворачивать в нужном направлении, но непонимание того, что мне нужно было делать дальше, вызывало шок и беспомощность.

Позади звучали крики и громкий стук. Аканэ и Исдар, будто начавшие драться за чьи-то сумки, стали без перебоя ругать друг друга и кидаться вещами. Одна только мысль о том, что они веселились, пока я тут вынужденно держал в руках поводья, вывела из себя. Не сдержавшись, во весь голос я грозно закричал:

— Я тут впервые повозкой управляю, а они там резвятся!

— Впервые? — Удивленный Исдар, приподняв ткань осторожно выглянул наружу. Глаза, с которыми он посмотрел на меня, выражали непонимание и растерянность, будто бы умение управлять повозкой было таким же базовым, как и умение читать в моем современном мире. — Тогда, дорогой друг, до ближайшего перевала вести будешь ты. Надо же когда-то учиться?

Постепенно повозка начала снова сворачивать куда-то в сторону. Заметив это, Исдар быстро приподнял ткань навеса, и забросил ее куда-то наверх, тем самым окончательно открывая вид внутрь повозки. Присев рядом со мной на место кучера, Исдар быстро схватился за поводья в моих руках и вместе со мной слегка потянул их в сторону. Повозка снова выпрямилась и спокойно продолжила путь вперед.

— Погоди, — снова заговорил Исдар, — так ты и верхом ездить не умеешь?

Я устало выдохнул и ответил:

— Нет, конечно.

Пока Исдар помогал мне ровно удерживать поводья, я позволил себе обернуться. Аканэ все еще сидела в повозке, но уже буквально за нашими спинами. Когда я ответил на вопрос Исдара, ее лицо также показалось шокированным и даже жалостным. Посмотрев мне в глаза, она шепотом ответила:

— Бедняга.

* * *

— Молодец, господин бедствие. — Исдар, сидевший на корточках возле повозки, недовольно рассматривал поломанное деревянное колесо. — Ты действительно оказался последним, что не выдержала эта повозка.

Все эти слова, как и огромное негодование, конечно же, были направлены на меня. Так как поломка случилась именно тогда, когда поводья были в моих руках, то ответственность теперь и лежала на мне. Но мириться я с этим не собирался.

— А кому я говорил, что не стоит мне так смело доверять управление?

— Чего сложного в этом? — Исдар, повернувшись ко мне полубоком, но так и не поднявшись на ноги, недоверчиво нахмурился. — Смотришь на лошадей, смотришь на дорогу и если что показываешь им в какую сторону дальше.

— Может быть хотя бы то, что я даже к лошадям опасаюсь подходить?

— Ты боишься лошадей?

Лицо Исдара побледнело. Спросив это, он так и замер с приоткрытыми губами, словно рыба на суше.

— Нет, — раздражаясь все больше, отвечал я, — но так как я с ними никогда никаких дел не имел, то и смело приближаться к ним я бы не стал.

— А ты просто сзади не подходи.

— Слушай, я и к человеку сзади не подойду!

Исдар резко выпрямился. Схватив меня за руку, он шагнул куда-то вперед, в сторону лошадей, и уверенно ответил:

— Пойдем потрогаем Наби, и ты успокоишься.

Эти слова вызвали еще больше злости. Резко вырвав свою руку из этой хватки, я отступил и решительно воскликнул:

— Зачем мне трогать твою Наби? Колесо нам это не починит!

— Не нервничай, это всего лишь лошадь. Это прямо как… — Исдар задумчиво замычал. — Ты же собак в прошлом гладил?

Я не ответил ничего, но, приподняв брови, вполне ясно посмотрел на своего товарища, как на идиота. Таковым он мне и казался в данный момент.

— Не смотри на меня так. — Строго проговорил Исдар. — Мне сразу становится неприятно, будто бы я бред несу.

— Так и есть.

Наступила тишина. Исдар и я, холодно уставившись друг на друга, замерли в ожидании, словно дикие бродячие коты. В этот момент мое чувство раздражения было настолько велико, что я действительно был готов наброситься на него. Исдар наверняка испытывал то же самое, ведь он, как и я, остался посреди леса с поломанной повозкой на территориях, которые вот-вот должны были заполонить монстры.

Внезапно Исдар бросился на меня, и я также подбежал к нему. Мы, завалив друг друга на землю, вцепились руками не то в волосы, не то в одежды и с недовольным ревом начали перекатываться со спины на спину. Я пытался задавить его своей массой и наконец-то прижать к земле, но то же самое пытался сделать и он.

— Это все твоя вина! — громко закричал Исдар, придавливая меня к земле. — Со мной это колесо не ломалось!

Резко оттолкнув его от себя рукой, я набросился на него сверху, схватился за его волосы и закричал в ответ:

— Не надо было давать мне поводья! Я предупреждал!

— Даже дети умеют ездить верхом!

— Я монах, какая у меня может быть лошадь⁈

Аканэ, стоявшая в стороне с перебинтованной рукой, смотрела на всю эту сцену недоверчиво. Она с самого начала ничего не говорила и никак это не комментировала, но теперь, когда мы перешли от воплей к драке, вслух она все же произнесла:

— Монах с торгашом катаются по земле и бьют друг друга из-за лошади. Кому расскажу, не поверят.

Устало вздохнув, девушка отвернулась и посмотрела куда-то в сторону леса. Я не обращал на нее внимания, потому что был занят другим очень важным на тот момент делом. Однако еще некоторое мгновение спустя мы с Исдаром разом услышали ее крик:

— Бежим!

Резко повернув головы в сторону этого голоса, мы посмотрели на Аканэ. Девушка бежала к нам, а за ее спиной, на все еще далеком, но между тем небезопасном расстоянии, из леса внезапно стали появляться летающие огоньки. Эти светло-зеленые создания, напоминавшие светлячков, осветили вечернюю мрачную дорогу своим сиянием. Обычные люди при виде их замерли бы, как завороженные, однако мы трое, знавшие предвестником чего были эти существа, ощутили пробежавший по спине холодок.

И я, и Исдар, отринули друг от друга и разом вскочили на ноги. Следом за Аканэ мы просто бросились бежать прочь, оставляя позади повозку, личные вещи и даже саму дорогу в город. Мы помчались в противоположную от леса сторону, и через его густые ветки и кустарники, стали пробивать себе дорогу вперед.

Насекомые быстро нагоняли нас. Их сияние можно было четко рассмотреть сквозь тьму, и от того становилось еще страшнее. Этот зеленовато-голубой свет был настоящим предвестником кошмара, в котором самым страшным была возможность укуса и последующего превращения в монстра.

Мы бежали так долго, как только могли. В какой-то момент, когда дорога под ногами резко начала уходить вниз, мы все, слегка затормозив, рухнули на колени и скрылись в высокой траве. Нас не было слышно, не было видно, мы старались даже не дышать, но из-за небольшого расстояния между нами, друг друга в этой траве мы могли видеть отчетливо.

Наступила тишина. Мы просидели в одном и том же положении десять минут, а затем и полчаса. Мое тело ужасно затекло и замерзло, но все же несмотря на весь этот дискомфорт страх будто шептал мне на ухо, что я должен был не двигаться.

Еще некоторое время спустя, когда Исдар все же рискнул выглянуть из нашего укрытия, он облегченно выдохнул. Жестом руки он подсказал, что нам еще не стоило двигаться, но при этом, вновь опустившись и повернувшись к нам, зашептал:

— Они направляются обратно. Нам стоит еще немного подождать?

— И что потом? — тихо спрашивал я. — Есть желание вернуться к повозке?

Аканэ и Исдар разом закачали головами. Их реакцию я понимал: светлячки могли скрывать свое сияние крыльями, если они сидели неподвижно. А это значило, что в тех местах, где они уже пролетали, кто-то из них наверняка все еще мог оставаться невидимым. Для нас, как для людей, которые боялись любого укуса этих насекомых, даже одна такая тварь была уже опасна.

— Пойдем вдоль этого склона, — серьезно заговорила Аканэ, — выйдем к следующему поселению пешком, через лес.

— Повозку купим новую, — уверенно добавлял Исдар.

— А деньги откуда возьмем?

— Продадим наши вещи, потом возьмем попутчиков и хоть как-то протянем.

— Ты не забыл, — вновь строго отвечал я, возвращая этих двоих к реальности, — что наши вещи остались в повозке?

Наступила тишина. По лицам Аканэ и Исдара я сразу понял, что те еще не успели подумать о чем-то подобном. Они были еще настолько напуганными от всего случившегося, что не могли мыслить здраво. Единственное, что волновало их больше всего прямо сейчас — это возможность побега из этого места.

— Один мой знакомый, — внезапно заговорил Исдар, сам удивляясь своей идее, — должен будет проезжать через этот город через пару дней. Он тоже едет на повозке с попутчиками. Просто выехать должен был следом за нами на несколько дней позже.

— То есть, — настороженно заговорил я, — нам придется на несколько дней задержаться в густонаселенном месте?

— А есть какие-то еще варианты?

— Нет.

— Тогда договорились. — Исдар, осторожно выглянув из укрытия, убедился в том, что насекомых уже не было рядом, и постепенно начал вставать. — Это самый безопасный путь.

Я, поднимаясь вместе с Аканэ следом за ним, улыбался. Мне тяжело было даже представить, что в этой ситуации было безопаснее: остаться в лесу с насекомыми, которые могли превратить тебя в монстра, или застрять в городе с монстрами, которые могли оторвать тебе голову.

— Поживем — увидим.

* * *

Осторожно удерживая чересчур опухшую женскую руку, даже через бинты я видел, что она была травмирована еще сильнее, чем прежде. Уже грязные повязки надо было менять, но одна только мысль о том, чтобы развязать их и посмотреть на то, что было под ними, казалось страшной.

— Во время бега ты на нее надавила?

Аканэ коротко кивнула. Я сидел на кровати, рядом с ней, ощупывая ее от самого плеча и до кончиков пальцев.

— Когда упала в траву, — тихо добавила девушка.

Тяжело вздохнув, я развернулся и посмотрел на сумку с бинтами. Владелец гостиницы любезно предложил нам все необходимое для обработки ран, но я все еще не был уверен в том, что этого было достаточно.

— Больно было? — невзначай спрашивал я, вынимая из сумки новые повязки.

— Зачем спрашиваешь? Это не имеет значения сейчас, верно?

На мгновение я остановился. Хотелось бы мне ответить что-то на это, да вот только сил не было. Сама дорога пешком до этого поселения для нас длилась целую вечность. Несколько дней без остановки мы просто шли и шли, пока все-таки не набрели на это место. У нас не было с собой даже еды, и именно потому все мы сейчас испытывали крайнюю усталость.

Обработка раны, как обычно, заняла не меньше получаса. Сам процесс развязывания старых бинтов был очень долгим. Затем осмотр руки, ее обработка, наложение шины и закрепление руки в правильном положении — все это занимала много времени.

Как только я закончил и сложил все вещи обратно в сумку, Аканэ слегка отстранилась. Как и раньше, она не смотрела на свою руку, но внимательно изучала мое выражение лица, а я, стараясь никак не реагировать на это, предупреждающе заговорил:

— Такими темпами твоя рука не заживет.

Лишь теперь Аканэ настороженно отвела взгляд.

— Повреждение очень серьезное, — продолжал я. — Давай мы поищем тебе здесь врача? Все равно застряли в поселении.

— Не надо, у меня нет на это денег. — Девушка окончательно отвернула голову куда-то в сторону стены, будто бы намеренно показывая свое нежелание говорить на эту тему. — И у вас двоих тоже.

— И все-таки я поищу.

Осторожно поднявшись с места, я потянул вслед за собой сумку, но неожиданно ощутил, что нечто стало останавливать меня. Аканэ, схватившись за мою одежду, легонько дернула ее на себя и недоверчиво заговорила:

— Почему ты обо мне ничего не спрашиваешь? Почему не интересуешься тем, кто я и откуда?

Ее голос звучал очень тихо, будто бы она сама еще не была уверена в том, стоило ли ей вообще спрашивать это. Осознав, к чему именно она вела, я снова положил сумку на кровать и ответил:

— Ты ведь тоже мной не интересуешься.

— Просто… Ты же видел мои шрамы.

Аканэ опустила взгляд, но в этот раз уже как-то задумчиво. Будто обдумывая мой ответ в этот момент, она замолчала, но отпускать меня так и не стала. Именно по этому действию я и понял, что на самом деле она просто хотела, чтобы я спросил у нее это. Хотела поделиться чем-то.

Тяжело вздохнув, я сел обратно, повернулся к собеседнице и спросил:

— Кто ты и откуда?

Аканэ посмотрела на меня удивленно. Она быстро поняла, что я спрашивал это скорее из вежливости, нежели из искреннего интереса, и, вероятнее всего, именно это вызвало у нее громкий смех. Девушка, не сразу осознав, что она рассмеялась, слегка отстранилась, а затем, прикрыв рот руками, попыталась успокоиться. В этот короткий миг я и увидел, как искренне и раскованно она могла улыбаться на самом деле.

— Я из столицы, — заговорила Аканэ, убирая руки от лица. — Жила там, родилась там. А ты?

— Из глухой деревни. Жил там, но где родился уже не помню. Можно сказать, что монахами воспитывался с детства.

— Понятно почему из тебя плохой монах. — Аканэ иронично улыбалась. — Не по судьбе ты им стал, а по принуждению.

— А ты кем стала по судьбе?

Девушка ответила не сразу. Поджав губы, она неловко отвела взгляд, а затем, будто уже поразмыслив над чем-то, продолжила:

— Я родилась в состоятельной семье, но всему приходит конец. В какой-то момент наш бизнес пошел крахом, и мы обнищали. Тогда-то меня и подобрал один очень известный на всех наших землях господин.

Я невольно нахмурился. Довольно странное предчувствие подсказало, что что-то было здесь не так. Возможно, поэтому и мой голос прозвучал так недоверчиво:

— О ком речь?

— Наверное, ты слышал о Хифуми Нобутоши?

Я лишь кивнул, а Аканэ, будто не придавая значение моему недоверию, продолжила с полуулыбкой говорить:

— Он и приютил меня. Научил всему, что я знаю, и оставил в рядах своих людей.


«Я этого не описывал. — Именно такая мысль и пронеслась первой в голове. — Чтобы Нобутоши кого-то учил? Нет. Моя история начиналась сразу с первого инцидента нападения монстров. Тогда Нобутоши уже знал о появлении этих тварей и по сюжету пытался найти способ защитить здоровое население».


Пока я обдумывал полученную информацию, Аканэ, смерив меня задумчивом взглядом, спросила:

— Как ты узнал о монстрах?

— Столкнулся с ними в деревне.

— А почему на север?

Я выдохнул. Посмотрев на девушку, которая все еще с такой добротой смотрела на меня, я ответил:

— Это единственное спасение для человечества. Я сразу понял, что монстрами люди становятся из-за насекомых. А на севере…

— Насекомые не выживают, — спокойно продолжала Аканэ. — Удивительно, но генерал придерживается того же образа мышления.

— Это он приказал тебе отправиться на север?

— Да, северные земли принадлежат другому королевству. Господин отправил меня как посланницу для проведения переговоров.

— Без сопровождения тебя одну? — Мое лицо явно исказилось от удивления. — Либо это очень необдуманное решение, либо ситуация критическая.

— Земли севера и наши уже давно находятся в напряженных отношениях. Официальных представителей с сопровождением они бы даже не пустили на свои территории. Кроме того, как ты и сказал, людей действительно не хватает. Сейчас все заняты выявлением и подавлением монстров.

Эти слова звучали правдоподобно, ведь именно так и начиналось течение сюжета моей основной истории. То, что говорила мне Аканэ, лишь подтверждало, что мы были уже на стартовой прямой.

— Почему, — недоверчиво заговорил я, — ты мне это рассказываешь? Не боишься, что я как-то попытаюсь воспользоваться этой информацией?

Аканэ беззаботно улыбалась, и это не было свойственно ей. Слегка склонив голову, и, невольно поморщившись от болезненных ощущений в руке, совершенно спокойным тоном она ответила:

— Ты не похож на такого человека. Кроме того, тяжело держать все секреты при себе, знаешь ли.

В ее глазах была видна искренность, смешанная с чем-то еще. Продолжая молчать, я смотрел на нее и будто пытался прочитать ее мысли. Здесь было что-то еще. Что-то помимо желания раскрыть кому-то карты.

Мысленно представив, как именно выглядели люди Нобутоши, я невольно вспомнил, насколько отчаянными они все были. Одной из немногих причин, по которой нападение монстров удавалось так долго и успешно отражать, была именно верность всех подчиненных этого генерала. Они буквально были готовы пожертвовать собой, лишь бы добиться поставленной задачи, и Аканэ по характеру была определенной из таких людей.

Вновь опустив взгляд на женскую руку, я понял, что Аканэ даже не рассчитывала на то, что ей удастся вылечить руку. В таком состоянии она была не способна сражаться, и никто не знал, к чему могло все это привести, если бы кости не зажили. В таком случае, как один из верных подчиненных Нобутоши, Аканэ наверняка уже должна была искать запасной план. И таким планом был я.

— Ладно, — с полуулыбкой ответил я, поднимаясь на ноги. — Отдыхай. Я пока пойду к местным и спрошу, есть ли здесь кто-то, кто сможет тебе помочь.

— Хорошо.

Аканэ, будто заметив изменение в моем поведении, уже не стала меня останавливать. Дождавшись, пока я подойду к двери, она осторожно приподнялась и поклонилась на прощание, а я, оказавшись в коридоре, глубоко вздохнул.


«Она не знает, что Айн из людей Нобутоши. У них были разные задания, поэтому они не должны были пересечься. Не знаю почему, но я не особо хочу ввязываться во все это, но и бросать ее так тоже было бы жалко. Лучше всего как-то уже вылечить ее и просто довезти до севера».


— Рон, — прозвучал внезапный зов где-то неподалеку. Отвернувшись от двери, я посмотрел в дальнюю часть длинного коридора и увидел стоявшего возле лестницы Исдара. Товарищ, махнув мне, радостно добавил: — Пошли немного покурим?

* * *

На улице было чуть прохладнее обычного. Ветер, задувавший даже в самые узкие и темные улочки этого города, подбирал с земли всю пыль и грязь и уносил ее с собой все дальше.

— Приближается закат… — вслух протянул Исдар, прижимаясь спиной к стене. — Если в этом месте уже есть монстроподобные твари, тогда ночью…

Мы стояли за зданием гостиницы, в которой остановились. На улицах было довольно тихо и спокойно. Небо, действительно, становилось все краснее и насыщеннее, словно спелое яблоко, но вся эта красота не вызывала прежнего умиротворения. Скорее, напротив, от нее начинался мандраж.

— Учитывая то, как близко к поселению находятся те насекомые, — я иронично улыбнулся, — наверняка зараженные уже есть.

— Ты прямо читаешь мои мысли.

— Конечно, я же монах.

— Этим деньги и клянчил в прошлом? — Исдар с усмешкой посмотрел на меня, но, не увидев одобрения на моем лице, успокоился и чуть серьезнее добавил: — Прости. Я просто на нервах.

— Боишься, что твой товарищ не придет?

— Он наверняка поедет той же дорогой. Главное, чтобы они не столкнулись с насекомыми. Я только этого и опасаюсь.

— Понимаю.

Я не курил, но вот в руках Исдара все же была трубка. Где он успел ее раздобыть — оставалось загадкой. Наверняка обвел вокруг пальца владельца гостиницы, который и так великодушно разрешил нам остаться у себя в долг.

— Как же я скучаю по холодному зимнему воздуху… — выдохнув густые клубы дыма, Исдар расслабленно улыбнулся. — Там нет всех этих проблем с насекомыми, с заражениями. Клянусь, где есть жара и влажность, там есть и болячки всех мастей.

— Почему ты тогда вообще приехал сюда?

Исдар усмехнулся и, посмотрев на меня, спокойно ответил:

— Я регулярно прибываю сюда летом и отбываю в конце осени. Работа такая.

— Какая?

— Ну, я работаю на одного богатого господина, которому нужно продавать свои товары во внешний мир. — Посмотрев вперед, Исдар поморщился и вновь поднес трубку к лицу. — Север, на самом деле, не такой уж и большой. Пригодных для жизни территорий мало, поэтому само наше королевство — это, по сути, просто город, защищенный множеством стен. Кроме того, сами северные территории пересекаются с основным материком только в Миражной области. — Будто осознав что-то, Исдар посмотрел на меня и спросил: — Ты же знаешь, что северный континент отделен от основного материка, да?

Я кивнул, и тогда Исдар спокойно продолжил:

— Так вот, эти материки находятся близко друг другу только в месте, называющимся Миражная область. Они близки, но все же не соединены напрямую, поэтому их связывает громадный мост. Каждую зиму этот мост перекрывают, а с наступлением весны вновь открывают для торговли.

— Итак, — спокойно заговорил я, пытаясь подвести итог истории, — из-за маленьких территорий и закрытости севера твой господин отправляет тебя со своими товарами на восток каждое лето?

— Все верно. И не только меня, но еще и множество других торговцев. Мой товарищ как раз один из них. Мы с ним последними возвращаемся из этого нелегкого пути.

— И ты все товары продал?

— Верно.

— А где деньги?

— Передал с другими нашими торговцами. С теми, у кого было достаточно охраны и возможностей сохранить заработок. У нас сложная система передачи и получения всего: информации, денег, товаров. Лучше в это не вникать.

— Хорошо.

Я усмехнулся. В какой-то степени мне было даже интересно слушать о том, как именно происходила торговля у подобных богатых господ. Мысленно я даже пытался себе представить как мог выглядеть человек, позволявший себе такие «экспедиции».

— Была бы моя воля, — продолжал с усмешкой Исдар, — я бы не ездил, но как уж тут откажешь господину, которого даже в наших краях называют Диким волком?

Исдар рассмеялся, а вот я сразу помрачнел. Эта кличка не просто подсказала мне каким мог быть упомянутый человек, но и четко позволила назвать его имя.


«В моей истории только одного человека называли Диким волком. Это был лорд северных земель, Алгар ак Берет. Неужели Исдар работает на главного героя?»

Загрузка...