17. Смертельная встреча

Эта ситуация превосходила все мои ожидания. История, которую я писал когда-то давно для одного малоизвестного издательства, теперь была для меня словно чужим творением. Я понял это сразу, как увидел причаливший в северный порт корабль: небольшое, но все-таки крепкое парусное судно стояло у пристани, ожидая своего часа. Люди, прибывшие на этом корабле, не покидали его, но все же демонстративно стояли на палубе. Их достаточно легкие одежды подсказывали, что отбывали на север они второпях, ведь ни один нормальный человек не стал бы носить такое в подобном холодном климате. Было даже удивительно то, насколько уверенно они держались, учитывая лютый холод.

Между тем на пристани и вокруг нее было достаточно много людей. Большая часть из них — военные, а все остальные — местные рыбаки, стояли неподвижно с оружием наготове. Таже самые безобидные из этих людей держали в руках что-то для самозащиты, и дело было даже не в том, что все они знали об опасности нападения монстров. Скорее их пугал сам факт того, что неизвестное судно причаливало в их воды без разрешения. На севере с подобным было все очень строго.

— Господин, — прозвучал зов одного из охранников. Этот человек, заметив приближавшегося к толпе Алгара, своим голосом невольно привлек внимание остальных. Люди постепенно начали отступать, открывая путь самому главному и величественному человеку в этом месте — лорду севера.

Я, как сопровождающий Алгара, шел позади вместе с Рудриггером, но мне вовсе не хотелось выделяться. Как только выпала такая возможность, я сразу же отшагнул в сторону и смешался с толпой, а лорд и его охранник вышли в самые первые ряды.

Повисшая тишина вызывала напряжение. Не было никаких перешептываний, и, казалось, что не слышалось даже человеческое дыхание. Бегло осмотрев взволнованные лица окружающих меня северян, я невольно задумался о том, насколько серьезны они были. Ведь большинству из этих людей еще не было ничего известно ни о монстрах, ни о надвигающейся опасности, но как только они увидели действия некоторых осведомленных стражников, все как один они приготовились к возможному бою. Чего только стоили одни рыбаки, которые стояли с сетями и гарпунами в руках. Это и значило: северная подготовка.

В какой-то миг все же отведя взгляд от местных, я перевел его на прибывшее парусное судно. Первым, что бросилось в глаза, оказалась сама отделка корабля. Она не была роскошной и явно делалась своими создателями второпях. Простенькая конструкция, совершенно неприметные запачканные паруса — сложно было сказать, что на таком корабле передвигался настоящий главнокомандующий соседнего королевства.

Изучив внешний облик корабля, я постепенно добрался и до людей, стоявших на нем. В основном это были мужчины среднего возраста. Все мускулистые и хорошо сложенные, с мечами, висевшими на поясах — это говорило о том, что они были войнами. Радовало лишь то, что их оружие было спрятано, и пользоваться им сейчас даже при всем недоверии местных они не собирались.

Первым, кто привлек мое внимание больше всего, оказался мужчина в ярко-красном хаори с белыми журавлями. Светлая рукоять меча и ножны походили на острые перья птиц с его одежды, а округлая черная повязка на правом глазу сливалась с оттенком волос. Признать этого человека получилось легко, ведь он полностью соответствовал тому описанию, какое я давал ему в своей истории:


«Короткие черные волосы на его голове местами прерывались из-за глубоких шрамов, повязка с изображением королевского герба скрывала правый глаз, при этом строгие черты его лица, глубоко посаженные глаза и густые черные брови подчеркивали то, насколько хладнокровным и гордым он был».


— Меня зовут Алгар ак Берет, — громко заговорил лорд, обращаясь будто сразу к самому Нобутоши, — я предводитель всего северного континента и глава единственного в этом месте города Варнон. — Кто из вас будет говорить со мной?

— Я! — раздался столь же низкий и серьезный тон. Как и ожидалось, человек, ответивший на этот вопрос, носил повязку на глазу. — Мое имя Хифуми Нобутоши. Я являюсь главнокомандующим всего восточного континента и представляю правящую семью.

В какой-то момент отвлекшись от этой сцены, я заметил фигуру, быстро протискивавшуюся через толпу. Эта девушка, Аканэ, желавшая быть в центре всех событий, буквально проскальзывала между людьми, чтобы добраться до первых рядов. Среди толпы, которая даже не дышала, ее действия сильно привлекали внимание.

— Что привело вас в Варнон, главнокомандующий? — продолжал расспрашивать Алгар.

Нобутоши слегка нахмурился, и в этот миг его и без того мрачное лицо стало выглядеть еще напряженнее. Он будто даже попытался сдержать первые пришедшие на ум малоприятные слова.

— Я посылал человека ваши земли, но так и не получил от вас ответа.

— Боюсь, это было невозможно. — Алгар слегка щурился, выдавая недоверие. — Мост оказался разрушен, а обратного пути на ваши земли уже не было.

Внезапно разговор все же оказался прерван посторонним человеком. Девушка, бросившаяся на колени прямо перед толпой, громко воскликнула:

— Главнокомандующий!

Нобутоши сразу же опустил на нее взгляд, и в этот миг черты его лица будто смягчились. Аканэ, сидевшая коленями на холодном деревянном пирсе, руками старалась удерживаться за накидку, которая явно была схвачена из дома второпях.

— Я все сказала! — со слезами на глазах продолжала лепетать она. — Я пыталась, я… я…

Неожиданно в голову пришла мысль. Если здесь была Аканэ, тогда и ее верный спутник тоже должен был находиться рядом. Оглянувшись, я стал присматриваться к лицам среди толпы и вскоре заметил Исдара, стоявшего где-то неподалеку. Этот крепкий, также легко одетый из-за внезапных новостей парень, смотрел на Аканэ с тревогой. Всего мгновение спустя, будто обдумав что-то, он приподнял взор и посмотрел со злостью уже на самого Нобутоши. Казалось, теперь его жутко раздражало то, насколько Аканэ была верна Нобудтоши.

Между тем, главнокомандующий спокойно отвечал:

— Можешь не оправдываться. В любом случае, даже если бы мост был цел, — его взгляд осторожно приподнялся от ослабшей девушки к лорду севера, величественно стоявшему позади, — он не собирался отвечать на мое послание, ведь так?

Последний вопрос был адресован прямиком Алгару, и тот сразу это понял. Не собираясь уступать в этом словесном поединке, мужчина строго заговорил:

— Вы все еще не ответили на мой вопрос. Зачем вы прибыли в эти земли?

— Мы могли бы поговорить наедине?

— Говорите здесь. Если у вас есть достаточно веская причина, чтобы отвлекать меня, тогда это должно быть что-то срочное. Если же нет, тогда советую вам и вашим людям отплыть как можно скорее.

Нобутоши усмехнулся. Он выглядел абсолютно не удивленным, будто бы только такого ответа он и ожидал.

— А почему вы нас прогоняете? Боитесь? — Бегло окинув взглядом первые ряды собравшихся, главнокомандующий сразу понял что к чему. — Мы ведь даже не вытащили оружие, но вы все уже на взводе.

— Я свое слово сказал, — намного тверже проговорил Алгар.

— Неужели еще не все ваши люди знают, что вас ждет?

— Нобутоши! — Алгар перешел уже на крик.

Не было понятно что задевало в этой ситуации больше: попытка поиздеваться над самым уважаемым человеком в этом месте перед его же людьми или же попытка раскрыть все карты несведущим мирным жителям.

Однако реакция Алгара определенно радовала Нобутоши. Главнокомандующий, руками вцепившийся в борт корабля, хищно улыбнулся. При всей его грозной внешности этот оскал был подобен звериному.

— Вот так-то лучше, — иронично протянул Нобутоши. — Зачем нам эти маски хладнокровия верно? Раз уж ненавидим друг друга, так давай делать это публично.

Я тяжело вздохнул. Ситуация принимала не самый приятный оборот, и понимая это, я размышлял:


«Безумец. Чего он добивается, провоцируя Алгара? Неужели он уже просто смирился с тем, что его падение неизбежно? Просто хочет позлорадствовать над севером, которого ждет та же участь?»


Внезапно в этот миг взгляд Нобутоши переместился от Алгара к толпе. Будто пытаясь найти новую причину для провокаций, он посмотрел то в одну сторону, то в другую, пока не наткнулся на меня. Когда наши взгляды встретились, изменилось все: от атмосферы, повисшей в воздухе, и до выражения лица самого Нобутоши. Главнокомандующий, явно не ожидавший меня увидеть, сначала растерялся, а потом удивленно спросил:

— А ты что здесь делаешь?

Теперь я и понял, что дела мои были плохи. Инстинктивно отшагнув, я был уже готов уйти отсюда как можно дальше, но мое стремление сразу же перебил громкий вопль:

— Айн! — Нобутоши заревел, как резаный, вынуждая всех окружающих обернуться ко мне. — Разве ты не должен был остаться в деревне?

Я не знал, что делать в такой ситуации. И, более того, я даже не знал, о чем именно шла речь. Какие такие договоренности были между Нобутоши и Айном? Почему они так хорошо знали друг друга. Так и не найдя нужных слов, я растерянно спросил:

— Мы знакомы?

— Ты издеваешься надо мной? — выражение лица Нобутоши менялось от удивленного к разъяренному, от задумчивого, к взволнованному. — Шутить вздумал? Это же ты посоветовал мне прибыть на север, если все сложится так, как ты предполагаешь!

— Я?

Ощутив на себе еще один очень пронзительный взгляд, я повернул голову влево и заметил с каким хладнокровием на меня посматривал Алгар. Ситуация была, скажем прямо, опасная. Я стоял меж двух огней, и бежать мне можно было, разве что, в море.

— Вы не поверите, — отвечал я, обращаясь уже к Алгару, — но я сам в шоке.

Казалось, мои слова окончательно вывели Нобутоши из колеи. Он, резко перепрыгнув через борт корабля, приземлился на пристань и стремительно помчался мне навстречу. Люди, вплоть до этого момента удивленные происходящим, даже не сразу успели опомниться. Нобутоши смог прорваться через первые ряды, растолкать стоявших на пути незнакомцев и даже увернуться от нескольких копий, направленных на него. Но добежать до меня он так и не смог. Другие стражники, быстро скучковавшись, образовали между нами непроходимую стену и голыми руками стали тормозить противника.

— Айн! — Во все горло вопил Нобутоши, не оставляя попыток прорваться через всех этих людей. — Ты предал меня, Айн⁈

Его истошные крики вызывали легкую дрожь. Видя все это противостояние, я мог представить себе, насколько тяжело было другим охранникам сдерживать одного Нобутоши. Главнокомандующий был словно неутолимый зверь, который вот-вот мог вцепиться своими клыками в глотки противников.

В этот момент я заметил и фигуру, приблизившуюся ко мне. Алгар, серьезно посмотрев в мои глаза, спросил:

— Рон, в чем дело?

Я тяжело выдохнул. Времени для того, чтобы придумать достойное оправдание у меня не было, поэтому приходилось поступать точно также, как и всегда: лепить песочный замок из лжи и правды одновременно.

— Я действительно не помню кто вы такой и как мы связаны, — посмотрев в сторону Нобутоши, я заговорил куда тверже, чем раньше, — так что прекратите орать.

Казалось, мой ответ вызвал легкую растерянность. Главнокомандующий, на мгновение остановившийся, уставился на меня, как на городского сумасшедшего. А я, резонно соглашаясь с его предположениями, продолжал говорить:

— Когда я был в деревне, двое маленьких дьяволят шандарахнули меня по голове так, что я очнулся только несколько дней спустя. С тех пор все, что было до моего пробуждения, как в тумане. Да, жители той деревни называли меня Айном, но я себя таковым не считал. Я вообще не знал, кто я и что я. — Глубоко вздохнув, я посмотрел в глаза Нобутоши и уже с абсолютной решимостью добавил: — Так что, если я и посоветовал вам когда-то отправиться на север, то это наверняка было еще до того, как мне отшибло память и я покинул деревню.

Наступила тишина. Невольные свидетели происходящего наблюдали за этой сценой, как за настоящей театральной постановкой: какие эмоции, какой неожиданный поворот! Подстать вкусам местного населения.

Разочарованными выглядело лишь несколько человек: сам Нобутоши и Алгар.

Внезапно выпрямившись, главнокомандующий звонко позвал:

— Аканэ!

— Да!

Девушка вскочила на ноги сразу, как услышала зов. Она, снова протискиваясь через толпу, добралась до Нобутоши и ровно остановилась рядом с ним.

— Ты знаешь этого человека? — спрашивал главнокомандующий.

— Да, он прибыл на север вместе со мной.

— Как думаешь, он врет?

Аканэ замолчала. Искоса посмотрев на меня, она наверняка обдумала все то, что ей уже было известно обо мне, и с тяжелым вздохом спустя некоторое время ответила:

— Я так не думаю. Он не из тех людей, кто начал бы нести такую чушь просто для того, чтобы отвести от себя подозрения.

Нобутоши поморщился. Окончательно расслабившись и даже отступив от охранников, он устало ответил:

— Вот и я так думаю.

— И все же, — заговорил Алгар, привлекая к себе внимание, — в прошлом вы знали друг друга?

Охранники, сразу же уловившие смену обстановки, расступились. Так, Нобутоши и Алгар оказались друг напротив друга без каких-либо преград.

— Конечно, знали, — уверенно отвечал главнокомандующий. — Он был моим боевым товарищем и ближайшим советником. Только ему я мог доверить защиту моей семьи.

Алгар нахмурился и снова недоверчиво покосился в мою сторону. В этой ситуации мне оставалось лишь нервно улыбаться.

— Советник, значит… — вслух прошептал лорд.

— А я популярен, верно?

Окружающие как-то разом нахмурились. Осознав, что мой вопрос атмосферу совершенно не расслаблял, я просто потупился и отвел взгляд.

Тогда Алгар обернулся уже к Нобутоши и куда спокойнее спросил его:

— Сколько вас прибыло?

— Десять человек.

— Зараженные?

— Нет.

Лорд хмыкнул. Обернувшись полубоком к Руддригеру, который стоял рядом, он просто кивнул в сторону прибывшего корабля и ответил:

— Проверим. Главнокомандующий пойдет со мной, а остальных, к сожалению, мы будем вынуждены разместить в темнице до наступления темноты.

Нобутоши ответил на это не сразу. Сначала развернувшись к кораблю, он проверил состояние своей команды, заметил вялые улыбки на лицах его людей, и лишь после этого сказал:

— Если вы создадите там хотя бы минимальные условия для отдыха, тогда ребята будут согласны и на темницу.

* * *

Продолжение разговора было перенесено внутрь крепости. В этом месте рядом с камином, где было спокойно, тепло и сухо, даже при всей напряженности ситуации я чувствовал себя куда приятнее. Кабинет главного героя буквально располагал к благоприятной для разговоров атмосфере.

В то же время в центре комнаты друг напротив друга сидели Алгар и Нобутоши. Двое самых значимых людей в этом мире поглядывали друг на друга то с сомнением, то с опаской. Во время их разговора иногда даже казалось, будто бы они смотрелись в зеркало — уж слишком схожим было их мышление.

Отделял двух героев друг от друга один лишь чайный столик, спешно принесенный из соседней комнаты. Я же стоял в одном шаге от этого стола.

— Значит, — вслух протянул Нобутоши, опуская голову, — он действительно ничего не помнит.

— Если быть точнее, — спокойно отвечал я, — то я не помню только то, как оказался в деревне, и как жил до нее. А вот как бежал я оттуда в моей памяти хорошо отложилось.

— Ты бросил мою сестру и ее детей.

— Вы же понимаете, что речь идет о людях, которые уже были заражены? — искоса посмотрев на Нобутоши, я взглянул в его глаза и заметил, что несмотря на обиду, ярости он явно не испытывал. — В такой ситуации дети были даже опаснее меня.

— Мужчина не сбегает с поля боя.

— На тот момент я не считал это полем боя.

— Я думал, что ты найдешь лекарство.

— Ах, если бы я мог…

— А говорил, что мог.

Именно последняя фраза выбила меня из колеи. Быстро прокрутив в своей голове весь этот разговор, я снова остановился на том, что сказал Нобутоши пару секунд назад.

— Что?

Главнокомандующий устало облокотился на спинку стула. В этот момент, будто ощущая свое превосходство, он куда увереннее ответил:

— Ты говорил, что мог найти лекарство. Тебе нужно было только обустроить место вдали от суеты, подготовить нескольких зараженных и все.

— То есть, — чем больше я осознавал, тем сильнее искажалось мое лицо, — ваша сестра и племянницы должны были стать материалом для опытов?

— Разве это бы не значило, что тогда они стали бы первыми, кого бы ты излечил?

В этой ситуации меня поражало много чего. Например, спокойствие Нобутоши, который фактически сделал из своей семьи подопытных. Но кроме этого меня все больше волновал факт того, что какой-то там второстепенный персонаж, которого даже не создавал я, автор, был настолько могущественным. Даже учитывая то, что Айн и Нобутоши могли действительно быть боевыми товарищами, откуда настоящий владелец моего тела настолько хорошо знал медицину? Почему он был так уверен в том, что сможет вылечить людей от монстрофикации? А может ли быть эта болезнь излечимой?

Лишь одно я понимал точно. Такие серьезные отклонения в мире происходили только тогда, когда в истории возникали сюжетные ямы, которые мир пытался восполнить самостоятельно. И теперь я мог лишь предполагать то, какая на самом деле была необходимость в Айне.

Зная характер Нобутоши, вероятнее всего, он убил бы всю свою семью, если бы узнал, что они заражены. Для него подобное стало бы вопросом долга и чести, ведь спасение народа было важнее личных чувств. Если же он позволил кому-то из своей семьи выжить несмотря на все его основные характеристики как героя, тогда для этого нужна была веская причина. И возможность лечения заболевания была одной из таких. Но даже это Нобутоши бы не доверил тому человеку, который легко мог раскрыть его секрет. Лишь проверенный помощник мог занять это место, и таковым стал Айн. Именно поэтому Нобутоши и пришел в ярость, когда увидел Айна на севере. Сама мысль о предательстве для него недопустима.


«Вроде бы сходится все, но в истории еще есть некоторые неясные моменты».


Внезапно тишину прервал громкий голос Алгара:

— Я предлагаю перейти от воспоминаний сразу к делу. — Приподняв взгляд на сидевшего напротив человека, лорд севера заговорил: — Главнокомандующий, с какой целью вы прибыли на север. Если вы собираетесь призвать нас к войне и помощи востоку…

— Выживание, — довольно резко перебил Нобутоши.

Наступила тишина. В комнате нас было всего трое, и этот ответ сразу же озадачил нас.

— Наша цель, — снова повторял Нобутоши, — это выживание. Востоку уже не помочь, он пал.

Наступила тишина. Конечно, подобная новость должна была шокировать всех, но для меня она как раз оказалась ожидаемой. Хоть что-то не менялось в этом сюжете — какая радость.

Ощутив на себе посторонний взгляд, я посмотрел вниз и заметил, с какой задумчивостью посматривал на меня Алгар. В этот миг я и понял, что успел раскрыть себя. Кажется, мне все-таки стоило изобразить удивление.

Прозвучал тяжкий вздох. Нобутоши, будто собравшись с мыслями, приподнял взгляд и начал рассказывать:

— Мы сдерживали распространение болезни больше, чем два года. Сначала это были разовые вспышки, но их причины мы даже не могли найти. Потом таких случаев становилось все больше, и особенно часто они стали встречаться в многолюдных городах вблизи горных местностей.

— Там, где обитают те самые насекомые?

— Именно. До тех пор, пока несколько из моих людей не заразились, мы не смогли понять источник заболевания.

— А что стало с теми людьми?

Лишь теперь главнокомандующий опустил голову и посмотрел в глаза интересовавшегося лорда. С прежним хладнокровием он ответил:

— Они убили себя. Предпочли сами лишить себя жизни, чтобы не навлечь позор на свое имя.

Наступила тишина. Казалось, этот ответ прямо резал по ушам Алгара, ведь от него мужчина невольно поежился. В этом и заключалось отличие психологии севера и востока. Для востока сплочение было силой, и лишь товарищество, защита друг друга — могли помочь выживанию в суровых условиях. В тоже время на востоке: честь и долг — были основой основ, из-за которых люди могли легко пожертвовать как собой, так и своими близкими ради всеобщего блага.

— За это время что мы только не перепробовали, — продолжал рассказывать Нобутоши. — Массовое истребление монстров, эвакуация людей из наиболее опасных городов. Казалось, насекомые перемещались следом за нами по всему континенту, поэтому искоренить заболевание не удавалось. В какой-то момент этих тварей стало просто больше, чем нас. Мы забаррикадировались в королевском дворце, но потом пал и он.

— А что насчет правящей семьи?

Нобутоши замолк. Отведя взгляд в сторону, он будто задумался над своим ответом, а я сразу же предположил:

— Судя по всему, правитель Востока был одним из заболевших еще до осады дворца.

Главнокомандующий посмотрел на меня с ироничной улыбкой.

— Он стал им во время осады дворца.

— Как это? Разве во дворце могут обитать те самые насекомые?

Нобутоши лишь пожал плечами.

— Массовая миграция насекомых настигла дворец вместе с нападением монстров. В ночи, где виден только свет факелов, где слышны только вопли умирающих солдат и животрепещущий смех монстров, эти кровососущие светящиеся создания появились, словно падающие звезды. Они нахлынули на дворец и поглотили его.

— Тогда как спаслись вы?

— Я был одним из тех, кто готовился в этот момент к отступлению. Под дворцом всегда располагались катакомбы. Мы просто заперлись под землей, а выбрались уже тогда, когда все закончилось.

В этой истории многое казалось странным, и тем не менее я не сомневался в том, что это было правдой. Чего нельзя было сказать об Алгаре. Недоверчиво нахмурившись, лорд спросил:

— И что заставило вас эвакуироваться из дворца, если ваш правитель в тот момент все еще находился где-то в опасности?

— Несколько факторов. Во-первых, предательство со стороны правителя, который до последнего отрицал сложность сложившейся ситуации. В тот день он просто отстранил меня от должности.

— Стало быть, — с усмешкой протянул Алгар, — вы больше не главнокомандующий.

— Во-вторых, — продолжал Нобутоши, явно игнорируя эту фразу, — я действовал согласно советом Айна.

Услышав это, я удивленно указал на себя. Чего-чего, а вот подобного поворота даже я не ожидал.

— Да, твоим советам, — уверенно отвечал Нобутоши, даже не поднимая на меня взгляд. — Мы регулярно обменивались письмами. Я рассказывал о происходящем в городах, а ты пытался набросать варианты развития событий и возможные выходы из ситуаций. Эта ситуация… была критической. Я до последнего не верил в то, что все сложится подобным образом.

Теперь, когда мы знали правду, думать о будущем было куда тяжелее. На лице Алгара я видел одновременно сочувствие Нобутоши и будораживший его ужас при мысли о том, что ждало нас всех. Казалось, эти настроения заметил и сам главнокомандующий. Вяло улыбнувшись, он спросил:

— Хочешь услышать мой совет?

— Нет, — резко ответил Алгар.

— Не скрывай правду от своих людей, — спокойно продолжал Нобутоши, снова игнорируя слова лорда. — Я вот от своего народа все скрыл, но в итоге остановить заражение без помощи мирных жителей оказалось невозможно. — Недовольно поморщившись, Нобутоши приподнял голову и посмотрел на меня. — А ведь он говорил мне, что нужно сразу раскрыть правду. Только я не поверил.

— Он и мне это сказал, — отвечал Алгар, также недовольно хмурясь. — Я пока что в раздумьях.

Такое единодушие, пусть и выражавшееся в недоверие ко мне, почему-то радовало. Улыбаясь, я бодро заговорил:

— Вот видите. С памятью или без, а голова на плечах у меня все же есть.

Парочка главных героев, нахмурившись, хором ответила:

— Это пока что, — и сразу же отвернулась.

Тишина повисла в комнате снова, но в этот раз она была уже другой. Если можно было сравнить ее с тактильными чувствами, то она была похожа скорее на легкое щекотание кожи, чем на сильные удары по лицу, которые были до этого.

— Если вы закончили допрос… — хлопнув себя по коленям, Нобутоши начал плавно подниматься.

— Это был даже не допрос, — усмехаясь, отвечал Алгар.

— Тогда я могу пойти в темницу? — Главнокомандующий посмотрел на лорда севера спокойно. Так, будто он сам уже не замечал, когда игнорировал то, что ему говорили.

— Ты собрался остаться в темнице? — недоверчиво уточнил Алгар. — Я хотел предложить тебе комнату.

— С парой десятков охранников под дверью и окнами? — Улыбка, растянувшаяся на этих тонких губах, показалась ироничной. — Нет уж. Просто отправьте меня к моим людям.

— Можешь идти, — мгновенно ответил Алгар. — За дверью тебя будет ждать Рудриггер. Просто передай ему, что я разрешил.

— Хорошо.

Нобутоши, бросив на меня прощальный взгляд, развернулся. Гордой уверенной походкой он двинулся в сторону выхода, открыл дверь и прошел в коридор. Лишь когда мы с Алгаром остались наедине, все внимание лорда обратилось ко мне.

— Так, твое настоящее имя Айн?

— Я бы предпочел, если бы меня называли Роном.

— Рон, — позвал Алгар.

— Да, мой господин?

Мужчина усмехнулся. Подперев лицо рукой, он с иронией посмотрел на меня.

— С каких пор ты обращаешься ко мне с должным уважением? Давай уж по имени, так куда проще.

Удивляясь подобным словам, но все же скрывая в своем выражении лица это, я поклонился и радостно ответил:

— Да, Алгар.

— С этого момента и впредь, будь добр, работай головой ради блага севера. По крайней мере, до тех пор, пока она есть у тебя на плечах. Я рассчитываю на тебя.

— Сделаю все возможное.

Загрузка...