Глава 12

Вода в ванной уже остывала, но я успел прекрасно отмокнуть и смыть с себя грязь и пот. Хорошо, что сначала решил заехать в свой замок с дороги, моя кожа уже чесалась после многодневной скачки на коне и участия в сражениях. Заодно посмотрел, как обстоят дела дома. Конечно, дед уверял меня, что все в порядке, но лучше самому убедиться. Могло ведь такое случится, что моих людей захватили в заложники и заставили говорить под угрозами.

Но пора отправляться в Мальзаир. Я нехотя поднялся на ноги и взял полотенце, заранее приготовленное слугами. Едва успел его поднять, как внутрь вбежала одна из горничных. Увидев мое обнаженное тело, она покраснела и отвела глаза.

— Ой, извините, господин, я думала здесь уже свободно и можно заняться уборкой, — пролепетала она, но так и не вышла.

«Ну-ну, послушаю, что еще она придумает,» — улыбнувшись про себя подумал я. С каких это пор горничные убирают в ванной комнате? Нет, конечно, это возможно при нехватке слуг, но у меня-то их предостаточно. К тому же, я отлично помню график работ, который мне выдавал Альфред на подпись. Сегодня здесь дежурит уж точно не эта девушка.

Я не спеша вытерся полотенцем и принялся надевать чистую одежду, а горничная продолжала стоять и теребить свой передник.

— В чем дело? — спросил я, одеваясь. — Вы, похоже, уходить не намерены.

— А вы хотите, чтобы я ушла? — спросила она и вновь устремила на меня взгляд.

Мое тело выглядит неплохо, и мне нечего стыдиться, но я не из тех людей, которым нравится быть объектом пристального внимания посторонних. Меня немного удивляет такой неожиданный поворот, почему вдруг горничная решила со мной заигрывать? Неужели думает, что если я вернулся без Алисии, то она умерла, и теперь можно попытаться пробраться ко мне в постель, чтобы стать девушкой барона, а потом и женой? В таком случае у нее нет никаких шансов.

— Да, я хочу, чтобы вы занялись делом, — сказал я с беззаботным видом. — Проследите за поливом кустарников, заказанных Алисией, и займитесь тщательной уборкой в библиотеке, где она любит проводить время. Она скоро должна вернуться.

Услышав новость о том, что Алисия жива, горничная недовольно скривилась, но послушно побежала исполнять поручение. Да уж, Алисии лучше про это не сообщать, она разорвет горничную в клочья. Если учесть ее реакцию на мою шутку про наем другого некроманта, то страшно представить ее реакцию на заигрывания горничной.

Закончив одеваться, я взял свое оружие и направился на улицу. Савелий наверняка до сих пор сидит на лавке во дворе в свой перерыв и щелкает семечки. Вернее, не он щелкает, а Шкипер чистит их для него, а большую часть очищенных от кожуры, съедает сам. Савелию одну семечку — себе четыре: вот такая арифметика у моих пушистиков. На самом деле, они очень добрые и всегда готовы помочь слабым. Но когда дело касается еды, у них открывается повышенный уровень жадности. За вкусные угощения они готовы продать душу.

Норман мне как раз рассказывал, что как-то выдавал всем енотам чашки с черешней. И всем поделил поровну, но случайно, у Рико оказалось на одну ягоду меньше, чем у других. Он так обиделся на бедного повара, что чуть дуэль с ним не устроил. Но будет еще хуже, если енотам дать волю самим отсыпать себе угощения из кладовых. Они смогут сожрать всё за один присест, а гвардейцы останутся без еды. И это при том, что запасы у нас в замке большие и постоянно пополняются, закупается множество продукции. Мы в замке посадили плодовые деревья и кустарники. У енотов много всяческих достоинств, но нужно помнить, что еда всегда должна быть под рукой, иначе они начнут мстить.

Усмехаясь над этой особенностью волосатиков, я с бодрым настроением выхожу во двор. Как и предполагал, Савелий действительно сидит на лавочке возле крыльца и с дергающимся веком наблюдает за Шкипером, который нагло обедает его.

— Ах ты, зараза пушистая, — ворчит дед. — Я же тебя супом кормил, а ты решил все семечки у меня съесть? А ну, давай сюда мою порцию!

Шкипер притворился, что не понимает, о чем речь, и, схватив горсть семечек, ринулся в сторону амбара.

— Нет, Джон, ты только глянь, какой он наглый! — жалуется мне Савелий.

— Ничем не могу помочь с этим, — качаю головой. — Всё, что касается съедобного, тут я бессилен. Если на новичков я могу повлиять и вызываю у них уважение, то на эту троицу: Шкипера, Рико и Ковальски, — вообще никак. Они привыкли считать себя самыми главными и что за их поведение им ничего не будет.

— Хреново ты их воспитал, — подмечает Савелий.

— Уж как смог, — развожу руками. — Если ты не заметил, я постоянно занят то защитой замка, то сражениями. У меня нет времени на то, чтобы прививать енотам этикет. Хотя, всё-таки стоит отдать мне должное, я же старался это сделать!

— Ну вот, пусть Алисия этим займется, — предлагает дед. — Её-то они послушают. Им шибко нравится с ней время проводить, любят они ее.

— Если у неё что-то выйдет с этим, то начнётся конец света, — смеюсь я. — Да и мне будет весьма обидно. С какой это стати они будут делать всё, что скажет она? У меня еноты только еду вымогают.

Стоит им только взглянуть на меня своими жалостливыми глазками, как моя рука уже сама протягивает им и сыр, и персики, да и всё, что только найдется под рукой. Однако я прекрасно знаю, что пушистики не так уж голодны и сами в состоянии поймать и приготовить себе еду. Но дело в том, что им нравится питаться чем-то вкусненьким, им подавай всё, что я ем сам.

Потерев рукой затылок, спрашиваю у деда:

— Известно, где сейчас находятся Флавий и Грегор?

— Люди говорили, что их увезли лечить в особняк напротив гончарной мастерской. Там, судя по слухам, собрали лучших лекарей, — поясняет он.

Да, в этом мире лучшие лекари, вряд ли что-то смогут сделать, они совсем не такие, которых я знал раньше. Я решил сам съездить и кое-что проверить.

— Ладно, я в Мальзаир отправлюсь. Меня не теряйте, — бросаю быстро и направляюсь к лошади у ворот.

— Тебя слишком сложно потерять из виду, Джон, — усмехается мне в спину Савелий. — Там, где ты находишься, вечно кто-нибудь умирает.

Конечно я думал, что он скажет иначе, о том, что люди выживают. Но в чём-то дед прав: чтобы спасти одних, мне нередко приходится убивать других.

Может быть я не меч правосудия, чтобы карать всех, но за то, что считаю важным, всегда смогу ответить, и глазом не моргну.

Лошадь как ветер несёт меня со двора, и я в дорожной тряске задумываюсь о том, что же в дальнейшем может ожидать Мальзаир. Конечно, пока рано делать какие-то выводы, но предчувствия у меня не очень хорошие. И если я окажусь прав в некоторых своих предположениях, то у меня есть варианты, как всё переменить. Всё будет зависеть лишь от времени и информации.

Несусь на полном скаку, и поглядываю на дорогу. Нельзя Флавию умирать, я его щупальцами с того света достану! Пусть дорогу сначала отремонтирует, а потом делает, что хочет. В конце-концов, он же обещал. Умирать ему нельзя, дел и обязанностей у него полно, вот так и скажу бургомистру при встрече. Надеюсь он очухается и сможет посмеяться вместе со мной. Что оказалось самым странным, это то, что по пути в город мне совершенно никто не попался. Обычно, хоть одна какая-нибудь телега проезжала, или путники из ближних деревень проходили. Неужели, слухи о случившемся разнеслись так сильно, что все в панике засели по домам?

Кхм… Если бы так поступили простые жители, я бы еще понял, но как насчет всех остальных аристократов из региона? Разве их не волнуют текущие события? Любой из них, чтобы поинтересоваться мог бы приехать в Мальзаир, чтобы обсудить и проверить ситуацию и обстановку. Что-то было не так. Флавий должен был заранее собрать основные силы, вызвав других аристократов. Либо они уже находятся возле Мальзаира, либо новый заместитель бургомистра задумал что-то неладное. Надо разобраться, что там происходит.

Добравшись до городских ворот, я не притормаживая пытаюсь проехать дальше. Но стражники окликают меня, и среди них я не вижу знакомых лиц.

— Стойте! Назовитесь! — требует один из них.

— Я барон Джон Кракен, — отвечаю спокойно.

— Мы не можем пока вас пропустить. Нужно дождаться разрешения виконта Стирлинга, — заявляет он.

Что? Кто такой этот виконт? Я его даже не знаю. Неужели он замещает Флавия? Всё это кажется странным. Я думал, на его место поставят кого-то более опытного. Или он сам себя назначил? Всё может быть.

— У меня нет времени ждать, — заявляю стражникам. — Моё имя вам должно быть известно. Если не пропустите, проеду сам, — говорю холодно.

Стражники начинают взволнованно перешептываться.

— Долго ещё будете тянуть? — поторапливаю их.

Не ответив мне, главный из них махнул рукой, давая разрешение на проезд. Но оно мне вовсе не требовалось: если бы врата закрылись прямо перед моим носом, я бы снес их к чертям!

Рванув через арку, направляю лошадь по нужной улице. Итак, если проанализировать, что мы имеем: стража какая-то новая, и непонятно, куда пропала прежняя. Меня, почему-то, не хотели пропускать. Выходит, виконт, возомнивший себя новой главой города, решил перекрыть въезд для некоторых. Всё это попахивает переворотом. Правда, пока всё тихо и скрытно проходит. Но с таким я сталкивался не впервые. История полна моментов, когда знатные особы в случае происшествий с прежними управленцами старались урвать власть. Такое встречается повсюду. Взять хотя бы королевские семьи: регенты, посаженные на трон на время взросления наследника, нередко пытались поджать власть под себя полностью.

Уже ничему не удивляясь и сохраняя хладнокровие, пересекаю несколько улиц. На центральной площади встречаю одного из знакомых торговцев.

— Барон Кракен, вы в курсе? — обращается он ко мне. — Нам теперь беда по карману ударит.

— Здравствуй, Донаван, — киваю торговцу, чья лавка располагается рядом с моей в порту. — В чем дело? Я только прибыл в Мальзаир.

— Новая власть изменила режим налогообложения. Теперь мы обязаны платить в казну процент с продаж почти в два раза выше прежнего. Виконт Стирлинг объявил об этом на днях на официальном собрании. Говорит, что это обусловлено военным положением, — сообщает торговец.

Я начинаю расспрашивать его про этого виконта и кто его вообще назначил. Оказывается, он недавно прибыл сюда, вместе со своим товарищем-аристократом. Они вдвоем как-то поджали всё под себя, и объявили горожанам, что временно возьмут дела на себя. Но я не дурак: явно под «временно» они имели в виду совсем другое. Горожанам пока нет смысла им сопротивляться.

Вопросы могли возникнуть конечно и у других аристократов, но здесь я никого из знакомых не вижу. Переговорив с торговцем, еду дальше. Налоги решили поднять под прикрытием военного положения. А ведь Флавий, в трудные времена не сдирал деньги с людей, а, наоборот, поддерживал их, чем мог. Мне все стало понятно с этими виконтами, или кем там они являются.

Подъехав к особняку, где должны лечить бургомистра и главного стражника, у меня возник вопрос: почему они не в госпитале? Возможно, это сделали для их охраны, но ведь её можно было поставить и в госпитале. Все это лишь вызывает подозрения.

Остановившись возле крыльца двухэтажного особняка, быстро перепрыгиваю через ступени и, открыв дверь, сразу наталкиваюсь на охрану. На меня смотрят с вопросом четыре воина с копьями.

— Что вам здесь надо? — медленным тоном спрашивает один из них, преграждая мне дорогу древком копья.

— Я барон Кракен, и приехал навестить раненых бургомистра и главного стражника. Их же здесь лечат? — отвечаю ему, смотря прямо в глаза, а для этого мне приходится задирать голову, настолько высоченный охранник.

— Они находятся в тяжелом состоянии, без сознания, — отчеканивает охранник. — Как только им станет лучше, вы сможете к ним прийти. Если станет, конечно.

— А что мне должно помешать увидеть их сейчас? И почему их охраняете вы, а не стражники Грегора? Кто вас нанял? Виконт Стирлинг? — закидываю их вопросами, и вижу, как они начинают раздражаться от моих вопросов.

— Вам сказано зайти позже, — охранник угрожающе смотрит на меня сверху вниз. — Все остальное вас волновать не должно!

Я даю этим нахальным охранникам последний шанс. Сдохнут они или выживут, это уже зависит от них.

— Слушайте! — вновь обращаюсь к ним. — Я просто хочу проверить, все ли в порядке с моими знакомыми. Можете и сами проводить меня к ним. Я всего лишь взгляну на них на секунду и уйду, мешать лекарям я не стану. Если вы подозреваете меня в намерении причинить вред бургомистру, хотя всем известно о наших хороших отношениях, то еще раз повторю: проследуйте вместе со мной. Или вы настолько в себе не уверены?

— Ты что, не понял? Убирайся отсюда! — рявкнул другой охранник.

— Только с разрешения Стирлинга можно входить сюда, — крикнул амбал и толкнул меня ладонями в грудь.

Отшатнувшись назад, я осознал, что эти охранники сделали свой выбор. Они наверняка думают, что служба виконту принесет им почет и деньги, но я думаю совсем иначе. Ведь Флавий и Грегор здесь скорее заложники, чем пациенты.

— Хорошо, я ухожу, — сказал я, кивнув, и развернулся к двери.

Едва потянувшись к ручке, внезапно выхватил меч. Развернувшись, рассек брюхо верзиле позади себя, и сразу же ударил ногой в подбородок второму. Пока он был в отключке, вырвал копья у его товарищей. Поняв, что дело плохо, они бросились наутек вверх по лестнице.

— Эй, вы копья забыли! — крикнул им, и метнул копья в их спины.

Оба рухнули на ступени, и алые струи потекли вниз, словно ручьи. А охраннику, который только что очнулся и вновь схватился за оружие, я с размаху отрубил руку по кисть и всадил копье прямо в глаз. Его тело несколько секунд стояло, опираясь на копье, прежде чем свалилось вперед.

Не то, чтобы я всегда так себя вел при встрече с охраной или в госпиталях, но ответы охранников и сама ситуация дали мне понять, что медлить нельзя. Одно ясно точно: будь здесь все чисто и спокойно, подозрений у меня не возникло бы.

Устремившись вверх по лестнице, я взбежал на второй этаж. Чтобы не петлять по коридорам, включил чутье Кракена. В правом крыле засек несколько человек. Скорее всего, там охранники, ведь лекарей здесь не предвидится.

Пройдя по натертому воском полу, я свернул в нужное мне крыло особняка. Впереди тянулся длинный коридор, и возле одной из дверей действительно стояли охранники — трое человек. Судя по ауре, они были сильнее предыдущих. У одного даже были магические способности, хоть и слабые.

С невозмутимым видом шагнул прямо на них. Они заметили не только меня, но и кровь на моей одежде.

— Стоять! — выступил вперед черноволосый охранник, положив руку на рукоять сабли. — Кто вас сюда пустил?

— Виконт Стирлинг, — ответил я.

— А где он сам? — спросил другой охранник, задрав подбородок.

— Откуда мне знать? Я за ним не слежу, — бросил я небрежным тоном, и сделал шаг ближе.

— У вас должно быть письменное разрешение с его печатью, — заметил черноволосый. — И почему на вас кровь? Вы так и расхаживаете по городу?

В этот миг его глаза прищурились, и стал догадываться.

— Ни шагу больше! — выкрикнул он, выхватив саблю.

Двое других последовали его примеру, и разошлись подальше друг от друга, для лучшего маневра в бою.

— Я пришел просто навестить знакомых, — пожал я плечами. — Но если вы готовы умереть ради того, чтобы не пустить меня туда, то не мне вас в этом винить.

Сказав это, я подпрыгнул на одной ноге, и оттолкнулся второй от стены. В воздухе всадил кинжал в горло ближайшему охраннику. Маг с магическими способностями не заставил себя долго ждать: только я приземлился на пол, как он выпустил в меня желтую вспышку. Похоже, это маг света.

Выставив перед вспышкой щупальце, я начал смеяться вместе с Кракеном.

— Джон, да тут даже энергии толком не выпить, — сказал Кракен. — Этот остолоп такую слабую атаку выдал, что и ребенок смог бы получше.

— Тише, дружище, давай не будем ему об этом говорить, а то он заплачет, — ответил я мысленно Кракену.

— Лови следующую! — закричал маг и топнул ногой.

Из-под его ноги вылетела световая ударная волна, но она была настолько слабой, что я даже не стал защищаться. От ее действия лишь шевельнулись полы моего плаща.

Виконт явно поставил этих недоумков здесь не для защиты бургомистра, а чтобы просто любопытные не совали сюда нос.

— Ты серьезно? — я уже не мог сдержать смех от такой жалкой атаки. И рассмеялся, хватаясь за живот: — ХА-ХА-ХА!

Услышав мой смех, охранник потупил взгляд, и стало видно, как ему стыдно. Даже его товарищ покосился на него с презрением. В этот момент я даже чуточку его пожалел. Но медлить не стал: резво вскинул арбалет и завалил его товарища с одного выстрела. Маг, с унылым видом размахивая мечом, не струсил и не убежал, хотя понимал, что он мне в подметки со своей жалкой силой не годится. Ну, хоть храбрости ему не занимать.

— А ты чего так плохо магию развил? — спросил я у него.

— Не твое дело, — огрызнулся он и замахнулся саблей.

Перехватив его руку щупальцем, я быстро бросил:

— Иди в академию поступай и магию развивай, а то вечно неудачником будешь, — и отправил его в нокаут.

Да, я решил: пусть живет. Видно, как он сам в себе разочарован. Удивительно, что его наняли в охрану. Надеюсь, когда он очнется, вспомнит мои слова и прислушается к ним. Или пусть остается на месте и страдает.

Убрав оружие, я толкнул дверь. Опачки! Что тут у нас такое? На кроватях, выстроенных вдоль стены, лежат шесть раненых аристократов без чувств. Среди них узнаю всех: несколько советников и лорды, отвечающие за торговлю и финансы в палате общин.

Но самое главное — возле окна на кроватях лежат Грегор и Флавий. То, что они живы, уже хорошо: чувствую их пульс.

Пройдя пару метров, начинаю разглядывать их. Выглядят они паршиво: лица осунулись, а Флавий сильно похудел. Кожа у них бледная, а в теле у каждого торчит по кинжалу. Лекарями тут действительно и не пахло.

— Но эти кинжалы… Кхм… — слетает у меня с языка. — Интересные вещички! В них чувствуется влитая магия и…

Меня перебивает голос со спины:

— Да, эти кинжалы действительно превосходной работы. И довольно печально, что их пришлось применить против таких жалких противников.

— Если они такие жалкие, то зачем же вы их применяли? — поддел я говорившего и обернулся.

Передо мной стояли четыре человека в алых плащах и широких шляпах, подвязанных под подбородком.

— Можешь не стараться дерзить, — произнес другой, обращаясь ко мне. — Лучше скажи свои серьезные, но последние в жизни слова.

От этих убийц в шляпах исходила дичайшая энергия. Думаю, им наверняка заплатили больше за заказ на убийство, чем сто пятьдесят тысяч золотом. Здесь веяло годами усиленных тренировок по боевому искусству и ярким опытом сражений. Похоже, этот день войдет в список моих самых любимых за последние дни. Ведь мне есть что им сказать, и я чертовски рад, что они сильны.

— Я знал… Знал, что встречу вас здесь, — сообщил им, и расплылся в широкой улыбке.


В одном из поместий Мальзаира


Это внушительное поместье, ранее принадлежавшее одному уважаемому господину, было недавно продано виконту Стирлингу. Некоторые местные жители покидали регион Мальзаира, без труда продавая свои владения новоприбывшим аристократам. Однако большинство представителей знатных Родов предпочитали иметь собственные замки, а не довольствоваться городскими зданиями, ведь в них невозможно разместить всю свою обширную гвардию.

Виконт Стирлинг пока не нашел подходящих по статусу владений и пока временно приобрел это поместье. Вместе со своим войском ему пришлось покинуть столицу Ториана, как и его товарищу — барону Зигмунду.

Несколько лордов из правящего совета давно конфликтовали со Стирлингом и Зигмундом из-за земель и ценных бумаг. Когда эти лорды устроили переворот и вошли в Совет, виконт и барон поняли, что от них не стоит ждать ничего хорошего.

Виконт сразу задумался о переезде, и начал тайно готовиться к нему. И вот теперь им удалось под шумок в Крондоре выбраться из столицы.

В Мальзаире они надеялись, что бургомистр предоставит им обширные владения и разрешение на торговлю за счет казны. Им казалось, что местные жители готовы идти на уступки новым союзникам. Но Флавий лишь усмехался в ответ на их требования, заявляя, что все прибывшие аристократы находятся здесь на равных правах. Он обещал помощь в случае серьезных проблем, но строить замки или добывать их в битвах с врагами они должны сами.

Стирлинг и Зигмунд были крайне недовольны таким ответом: оба они всегда гордились своей знатной кровью и рассчитывали на большее уважение. Они не учли, что даже графы в этом регионе сами обустраиваются без поблажек.

Когда случилось нападение на правящую верхушку Мальзаира, Стирлинг возликовал. Он без конца повторял Зигмунду, что теперь все складывается превосходно.

— Аристократы в замках за городом, а остальная часть военных сил отсутствует. Армия региона ушла в поход на Ардан, — потирал руки виконт. — Это наш шанс заявить о себе и зажить так, как нам полагается. Бургомистр и главный стражник в тяжелом состоянии и, вероятно, скоро умрут. Народ взволнован, и мы можем воздействовать на них. В конце-концов, мы аристократы благородных кровей и родом из столицы. Сообщим, что возьмем все в свои руки и позаботимся о раненых. Людям нужен кто-то у власти. Место не должно пустовать, понимаешь?

— Но ведь у некоторых могут появиться вопросы, — заметил Зигмунд.

— А гвардейцы нам для чего? — хитро оскалился виконт. — Разве мертвые или пленники могут задавать вопросы?

— Тогда я в деле, — кивнул барон.

Так они начали свой переворот в Мальзаире, действуя тихо, чтобы не привлекать внимания, пока не укрепят свои позиции. Сейчас же аристократы сидели в гостиной, полы которой покрывали дорогие ковры, потягивали лимонный ликер и обсуждали дальнейшие планы.

— Нам нужно подумать о том, как удержать этот город под своей властью, Стирлинг, — барон покачал ногой и откинулся на спинку кресла-качалки. — Может стоит обратиться к Ардану или Инфернии и примкнуть к ним? Они предоставят нам больше воинов для поддержания порядка. Город останется под нашим контролем, а они пусть управляют землями. Мы будем платить им процент — и все.

— Если честно, звучит неплохо, — виконт закинул в рот клубнику и отпил ликера. — Если мы не присоединим этот регион к кому-то из них, то самим будет слишком тяжело удержать власть. Мы временно отправили стражников патрулировать участки за городом под ложным предлогом, но рано или поздно они вернутся. Не стоит забывать о местных аристократах и армии, которая может вернуться из Ардана. У всех них могут появиться вопросы насчет нас.

— Что ж, в таком случае, можно будет заняться отправкой послания в Ардан или Инфернию, — сказал Зигмунд, почесывая висок. — Пока наши люди не пропускают в город аристократов, а стражники ищут мнимых врагов, нам нужно устранить кого-то из аристократов внутри Мальзаира или вблизи него, либо переманить их на нашу сторону. В общем, медлить нельзя: нужно тихо проводить зачистки, иначе потом времени может не хватить.

— У меня есть идеи, кого точно нужно убрать с пути, — щелкнул пальцами Стирлинг. — Это барон Кракен.

— Почему именно он? — заинтересованно спросил Зигмунд.

— Этот Кракен практически местный герой. О нем столько лестных отзывов, что тошно. Он может стать нашим соперником. Говорят, люди были бы не против видеть его на месте бургомистра, пока прежний находится в тяжелом состоянии. В общем, люди ему доверяют, — с угрюмым видом сообщил виконт. — К тому же, у него замок рядом с городом, что весьма удобно для нас. Захватим его и будем иметь свои земли рядом с Мальзаиром. Это удачное расположение на все случаи жизни.

— Я видел этот замок проездом. Он отлично укреплен, и если брать его, то только измором и осадой, — высказался Зигмунд и вновь потянулся к ликеру. — Но это вполне осуществимо. Можно будет приступить к этому, пока его владелец находится в военном походе.

— Да, так и сделаем. Объединим наши гвардии и двинем туда, — постучал по столу пальцами Стирлинг. — Но если с этим мы решили все, то что делать с пленниками?

— О каких пленниках ты говоришь? — поморщился барон.

— О четырех аристократах, с боем пробившихся в Мальзаир. Двух из них можно убить: у них нет близких родственников. А вот с другими двумя проблема. У них есть взрослые наследники. Когда они заподозрят, что их отцы слишком долго не возвращаются, то захотят выяснить в чем дело, и могут привести сюда армии, — пояснил Стирлинг.

— Можно попытаться поставить им ультиматум насчет боевых единиц или золота. Пока они в наших руках, не факт, что родственники решат сунуться сюда с боем, — предложил Зигмунд.

— Слабоватая идея, — пробормотал Стирлинг. — Ультиматум подразумевает исполнение угроз. А если мы их исполним, то накличем на себя неприятности.

Едва он это сказал, как из коридора раздался звук бьющегося стекла.

— Что это? — выпалил виконт.

— Сейчас узнаем, — Зигмунд поднялся с места и, переваливаясь с ноги на ногу, зашагал в коридор.

Стирлинг же остался и налег на клубнику. Макая её в шоколад вместе с зефиром, он прислушивался к звукам. Что-то где-то постукивало по полу. Барон всё никак не возвращался.

— Чего так долго? — не выдержал и заорал виконт. — Зигмунд, ты куда пропал?

Будто на его призыв, дверь, ведущая в коридор, распахнулась ещё шире, и внутрь ввалились Флавий и Грегор. Оба опирались на трости, их руки дрожали от слабости. Под глазами виднелись тёмные круги, а по коже струился липкий пот.

— Да, Грегор, больше мы кого попало и всякую падаль в наш регион не пустим, — хриплым слабым голосом произнёс бургомистр.

— И не говори, дали шанс обосноваться здесь этим двум крысам, а им всё мало, — тихо откликнулся Грегор и поморщился от боли.

Вслед за ними в гостиную с улыбкой на лице вошёл Джон Кракен. Разведя руки, он довольным голосом сказал:

— Ну что, новоиспечённый бургомистр, — обратился он к Стирлингу, — я к тебе тут старого бургомистра в гости привёл. Думаю, вы очень поладите.

— Сам ты старый, — проворчал Флавий. — Не старый, а прежний.

Но Джон ничего ему не ответил, так как уловил движение руки виконта. Тот потянул её к небольшому выдвижному ящику под столом.

«Неужели Стирлинг рассчитывает, что у него ещё есть шанс?» — подумал про себя Джон. «Что у него там в ящике? Поди какой-нибудь неплохой боевой артефакт. Погляжу потом на него».

Едва виконт выдвинул ящик, как на его плечо вскочил карликовый енот.

— Пшшххрясь! — пушистик молниеносно полоснул его по шее кинжалом.

Стирлинг даже не успел толком ничего выкрикнуть: лишь захрипел и замертво рухнул головой на стол.

— То, что было в ящике, теперь принадлежит мне! — и Джон в прекрасном настроении зашагал к столу.

Загрузка...