– Эх путь-дорожка фронтовая, не страшна нам бомбёжка любая. А помирать нам рановато, есть у нас ещё дома дела… – спустя час начинаю напевать себе под нос. Скучно ехать просто так, слушая лишь ровный гул автомобильного движка. Радио же не включишь, его в виллисе попросту нет.
– Что ты там бубнишь? – заинтересовался сидящий рядом Добролюбов. Ему, видимо, тоже молчать надоело, равно как и изучать карту нашего путешествия.
– Да песню одну. Про нас, военных водителей, – ответил я. – Она так и называется – «Песенка фронтового шофёра».
– Ну-ка, напой погромче, – попросил лейтенант.
– Да я не то чтобы…
– Ну что ты ломаешься, как барышня, – хмыкнул опер.
Я толком слова не помню, но что смог, то исполнил.
– А знаешь, кто её поёт? – спросил, когда закончил.
Опер отрицательно мотнул головой.
– Марк Бернес. Уж его-то ты должен знать. Фильм смотрел «Два бойца?» А ещё «Истребители», «Большая жизнь»… – начал было перечислять я, но Добролюбов меня перебил.
– Конечно, я знаю такого актёра. А та песня, она, получается, тоже из фильма?
– Конечно. Вернее, ну почти. Короче, дело было так. В январе 1946 года на широкие экраны советских кинотеатров вышел фильм «Великий перелом». Он про Сталинградскую битву. Там у Бернеса есть роль небольшая – он сыграл шофёра по прозвищу минутка. Но той песни у него не было. Её придумали в 1947-м, когда актёр участвовал в одной радиопередаче. Ему там предложили вернуть Минутку к жизни – он в картине героически погиб. Ну вот, и два поэта сочинили слова, нашли композитора. Так появилась «Песенка фронтового шофёра».
Довольный тем, что вспомнил, я продолжил напевать:
– Мы вели машины, объезжая мины, но баранку не бросал шофёр…
Спустя несколько минут я вдруг понял, что Добролюбов подозрительно молчит. То интересовался песней, а то вдруг как воды в рот набрал. А обсудить? Зря, что ли, я распинался?
– Серёга, ты чего смурной стал? Не выспался, что ли? – пошутил я.
– Да с этим у меня проблем нет… – как-то загадочно произнёс опер.
– А с чем есть? Живот скрутило? На горшок тянет? – у меня настроение хорошее, даже хмыкнул.
Лейтенант меня не поддержал.
– А скажи-ка мне, Алексей, – его голос стал вдруг официальным. – В каком, говоришь, году вышел фильм «Великий перелом»?
– В январе 1946-го, я же говорил… – выпалил я и осёкся.
Да, не получится из меня разведчик. Штирлиц, к примеру. Совсем не выйдет. Так проколоться! А ведь ещё и про радиопередачу наплёл, которая вообще через пару лет появится! Вот же зараза… Стал лихорадочно думать, как выкрутиться. Но что тут сделаешь? Слово не воробей, вылетит – и как пуля. Прямо в висок. Я лихорадочно пытался сообразить, как прикрыть свою внезапно похолодевшую задницу. Всё-таки Добролюбов не простой летёха, а опытный оперативник из МУРа.
Правда, у меня есть как минимум два слабых, но утешения. Первое – он не достанет смартфон, чтобы включить 4G и проверить правоту моих слов. Второе – всегда могу наплести, что всё выдумал.
– Ну-ну, чего замолчал? – прищурился Добролюбов, ведя себя словно взявшая след охотничья собака.
– Да пошутил я, – махнул рукой. – Ну какой, ясный перец, 1946-й! Это в другом было. В «Двух бойцах», кажется. Слушай, ты мне вот что лучше скажи: как думаешь, если на рубли перевести, сколько денег в том вагоне?
Добролюбов помолчал немного.
– Ты, Алексей, зубы-то мне не заговаривай. Я давно за тобой пристально наблюдаю. И японский ты знаешь в совершенстве. Ну, мне так кажется, по крайней мере. И эту их борьбу…
– Боевое искусство вообще-то, – втиснул я свои пять копеек и снова язык прикусил.
– Вот-вот, – поддакнул опер. – Каратэ знаешь. Стреляешь метко, производишь впечатление человека, многое повидавшего, да и вообще…
– Что вообще? – не выдержал я и надавил педаль тормоза.
Добролюбов недоумённо на меня уставился. Я обернулся назад и сказал японцу:
– Товарищ Кейдзо, у нас тут с лейтенантом разговор серьёзный намечается. Не в обиду: пересядь, пожалуйста, в кабину студебекера.
Ни слова не говоря, японец выполнил мою просьбу. После этого я повёл машину дальше.
– Ну, говори, что ты там хотел, – продолжил я нашу с опером беседу, исход которой мне был неизвестен, но уже нервы щекотал своей непредсказуемостью.
– Мне кажется, что ты, Алексей Оленин, никакой не простой водитель СМЕРШ, за кого себя выдаёшь, – вдруг сказал Добролюбов, заставив меня внутренне напрячься. Он что же, в самом деле знает, что я – попаданец из 2024 года?! Что на самом деле звать меня Владимир Парфёнов, и я капитан ВДВ, бывший журналист и командир штурмового отряда в зоне Специальной военной операции, который неудачно схоронился от вражеской то ли мины, то ли снаряда, а потом оказался тут, в августе 1945 года, в момент начала советско-японской войны?!
– Кто же я по-твоему, товарищ лейтенант? – спросил я с кислой ухмылкой. Решил прикинуться ветошью и не отсвечивать, на всякий случай.
Добролюбов очень серьёзно, вот буквально пронзительно на меня посмотрел и сказал:
– Я полагаю, что ты, Алексей Оленин, – старший офицер СМЕРШ, направленный на Дальневосточный фронт для выполнения особо важного государственного задания!
Твою ж дивизию! Мне захотелось выдохнуть во всю мощь лёгких, но с трудом сдержался. А ведь если Сергей в самом деле так решил, что не проще ли мне будет ему подыграть? Или лучше по-прежнему играть роль водилы простого, у которого одна проблема – слишком буйная фантазия? Но тогда что делать со знанием японского и каратэ? «Да, вляпался ты, Алексей, по самые причиндалы», – подумал я и принял, как мне показалось тогда, единственно верное решение. Сделал суровый голос и сказал:
– Ты абсолютно прав, товарищ лейтенант. Меня зовут Алексей Анисимович Оленин, я полковник Главного управления контрразведки «СМЕРШ» Народного комиссариата обороны. Прибыл сюда для решения вопросов государственной важности. Что же касается моей работы и должности, то это…
– Понимаю, легенда, – глядя на меня с нескрываемым уважением и даже немного опаской, продолжил опер.
– Совершенно верно. И ты, Сергей, должен понимать всю меру ответственности за разглашение сведений, составляющих государственную тайну, – я бросил на него короткий суровый взгляд. Приходится ещё и актёром быть, но что поделаешь?! Не стану же ему правду рассказывать. О том, как родился в позднем СССР, который потом развалился из-за предательства кучки окопавшихся на самом верху врагов народа, и так далее.
– Я понимаю, товарищ полковник, – с готовностью ответил мой спутник, а я ещё подумал: «Может, хватил лишку? Хватило бы и майора? А то вон куда метнул. С другой стороны, Георгий Жуков стал командиром полка в 27 лет, заняв полковничью должность, и ничего. А примеров таких очень много! Не говоря уже о Василии Сталине, который вообще это звание получил в 21 год – совсем зелёным мальчишкой!
– Какие будут приказания? – вдруг спросил Добролюбов.
Я крякнул от неожиданности.
– Сергей, давай договоримся так, – сказал я. – Каждый выполняет свою работу. У нас остаётся всё по-прежнему. Ты – командир спецотряда. Я – твой заместитель. Мы ищем китайские сокровища. Если мне понадобится решить какие-то дополнительные вопросы, скажу. Но до той поры ты ведёшь себя, как обычно. Согласен?
– Так точно, – с готовностью ответил опер.
– Вот и хорошо. Расскажи лучше, какой у нас маршрут, – попросил я и выдохнул опять. Пришлось наврать с три короба, как же я это не люблю, чёрт возьми! Но куда было деваться? Сам виноват: пострадал за длинный язык. Но есть и оправдание: кто скажет, что легко вот так оказаться в другом времени и не запутаться, не ляпнуть лишнего? Хотя чего уж теперь об этом. Придётся тянуть лямку до… не знаю. Видимо, до последнего часа в новой жизни.
– Сначала нам надо доехать до Имана.
– Что за место такое? – уточнил я.
– Районный центр. Стоит на берегу реки Большая Уссурка. Население около пятнадцати тысяч человек. Проходит железнодорожная линия Хабаровск – Сибирцево, имеется одноимённая станция.
– Так, может, пока мы от Хабаровска недалеко заехали, вернуться и пересесть на железную дорогу? Всё быстрее будет, – сказал я.
– Да, но товарищ полковник…
– Серёга, мы ж договорились! – воскликнул я и в знак раздражения даже ладонью шлёпнул по баранке руля.
– Виноват, товарищ…
– Да етить твою в коромысло!
– В общем, – встряхнулся опер, – это будет дольше, поскольку все составы сейчас заполнены военной техникой, живой силой и прочим.
– Да, ты прав, – согласился я. – Пока всё согласуем, море времени пройдёт. Так, проехали. Дальше что?
– Неподалёку от Имана есть, насколько я знаю, понтонная переправа. Через неё попадём на китайскую территорию. Дальше придётся трудновато – пойма реки насыщена протоками. Но, надеюсь, сможем преодолеть. Там наши части двигались во время начала наступления. Потом будет дорога до Мишаня. Это почти 160 километров. В город мы заедем с севера. Железная дорогая с мостом, соответственно, на юго-востоке. Видимо, там и нужно искать.
– Гладко было на бумаге… – проговорил я шёпотом.
Всё хорошо в словах товарища лейтенанта. Кроме того, что непонятно, где конкретно искать. На советской карте тот мост, как ни странно, не обозначен. О чём это говорит? Нам нужна другая карта, изготовленная иностранными, как в моём времени принято говорить, специалистами. Причём желательно японскими, поскольку у китайцев ни техники, ни опыта. Да и откуда бы им взяться в 1945 году, если страна разрушена гражданской войной и оккупацией? Это как если бы в 1921-м не советская власть победила почти на всей территории бывшей Российской империи, а она оказалась под властью немцев. Вот уж германцы высосали бы из нашей Родины все соки, как это многие десятилетия делала их империя с африканскими колониями.
А где эту карту взять? Я снова остановил машину. Вышел из неё, подошёл к студебекеру и попросил Кейдзо опять пересесть к нам. Он повиновался. На лице ничего не отразилось. Умеет же человек прятать свои эмоции! Такому позавидовать можно. Ведь мог и обидеться – я ж его, по сути, выгнал из-за недоверия. Ладно, обвыкнется. Не всё ему, иностранному подданному, знать положено.
Мы поехали дальше, и я объяснил товарищу Кейдзо, что нам требуется карта, а с нашей, советской, будем тыкаться, как слепые котята.
– При чём тут котята? – удивился японец.
Пришлось ему растолковать. Он неожиданно улыбнулся.
– Конечно! С этим я могу помочь. Даже очень легко. У меня в Мишане есть один знакомый. Он японец родом из Киото, но в юности перебрался в Китай, женился на местной и остался там навсегда. Его зовут Шэнь Ицинь, хотя когда-то звали… да это неважно. Он владеет собственной типографией, выпускает разную продукцию. Настоящий патриот, между прочим.
– Китайский или японский? – уточнил я.
– Вы будете удивлены, но первое. Шэнь Ицинь считает, что Китай стал его второй Родиной, а раз так, то и служить он будет только ей до конца.
– Ну да, пока в его жизни третья не появится, – заметил с ухмылкой опер.
Мы с японцем сделали вид, что колкости не заметили.
– Потому он и согласился со мной сотрудничать. Если точнее, то был связным. В его типографии имеется отдел, который занимается доставкой продукции. Буклеты, календари, газеты с журналами. Нечто вроде почты. Короче, одна машина возила типографскую продукцию в городок, распложённый рядом с границей СССР. Ну, а дальше… думаю, вы догадались.
– Карты-то здесь при чём? – недовольно поинтересовался Добролюбов.
– Как это при чём? Так Шэнь Ицинь их печатал! Специально для Квантунской армии, – ответил Кейдзо.
– Что ж, если этот Шэнь Ицинь жив ещё, то к нему и поедем.
– Конечно! – радостный тем, что наконец-то смог пригодиться и оправдать своё включение в наш отряд, заметил японец. Могу его понять: он старается не ради нас. На сокровища ему вообще плевать с высокой пагоды. Ему главное – воссоединиться с семьёй, женой и сыном, да так, чтобы не оказаться где-нибудь в сибирском лагере. Мечтает, наверное, когда-нибудь вернуться в Японию. Что ж, правильно. Все домой хотят. Я вот тоже, но… увы. Да и зачем, если откровенно? Мне нравится это время.
Снова ощущаю себя полноправным гражданином своей великой советской страны.