Глава 42


Транспорт заваливается на бок вместе с нами.

Зажмуриваюсь, я уже падала в карете, это было больно. Мягкая обивка внутри только на сидениях, все остальное твердое, деревянное.

Но в этот раз боль почему-то не приходит, я лежу на боку, и мне мягко.

– Как ты, Александра? – обеспокоенно спрашивает дракон.

Конечно, я не пострадала исключительно благодаря Джеймсу. Свой долг перед ним мне никогда не выплатить.

Впрочем, я бы сейчас и вовсе не сидела в карете, а осваивала садоводство, если бы не он.

– Все хорошо, ты быстро среагировал. Тебе не больно? – Пытаюсь встать с дракона, еще бы понять как выходить из кареты, наверное, через дверцу, которая теперь сверху.

– Я в порядке, а ты не торопись, я слышу шаги, к нам кто–то идет, их несколько, судя по доносящимся снаружи звукам, – произносит герцог напряженно, а потом за секунду меняет нас с ним местами, бережно усаживая меня, а сам поднимается на ноги. – Сиди и не высовывайся, я узнаю, кто это. И никакой самодеятельности, Александра! Мне сложно навредить, не нужно мне помогать, что бы снаружи не происходило.

– Ладно, – говорю я, пугаясь.

Но долго сидеть в неведении не приходится, дверь сверху открывается, дракон мгновенно реагирует, выпрямляется во весь рост и резко хватает человека, открывшего дверь.

– Тьфу, – Слышу я презрительное, – это снова вы, констебль, – Джеймс отпускает человека, а потом подтягивается на руках и вылезает из кареты. – Александра, милая, вставай, я вытащу тебя.

Пошатываясь, поднимаюсь на ноги и вытягиваю руки вверх. И тут же герцог бережно вытаскивает меня наружу. На нас с интересом смотрят несколько человек в форме, как у заглядывавшего к матери Джеймса констебля. Я окончательно расслабляюсь, это не разбойники, это люди, что их ловят. Но что произошло? И где Джон, кучер Кэмеронов?

– Вы для чего приехали, ваша светлость? Чтобы мешать правосудию? Затаптывать улики? – ярится знакомый нам констебль, он, кстати, так и не представился.

– Джон, ты в порядке? – Герцог игнорирует представителя власти, осматривает своего кучера, он тут же, рядом.

– Спасибо, да, все хорошо, пара синяков. Главное, я удержал от паники лошадей.

– Молодец, отличная работа, – произносит Джеймс и только сейчас поворачивается к констеблю. – А вы решили сделать тракт непригодным для проезда, надеясь на то, что злоумышленник попадется в вашу ловушку? И кто мне возместит ущерб за испорченный транспорт? Не говоря уже о том, что моя невеста могла пострадать!

– Начальник, тут еще один камень с секретом! Я же сказал, их было два, один не спровоцировал бы падение кареты в овраг! – радостно восклицает молоденький парень в форме.

– Прекрасно, вы не в состоянии найти улики сразу после происшествия, а я и мои близкие должны страдать, – произносит Джеймс, буравя взглядом констебля.

– А вы затаптываете эти улики и мешаете следствию! – не сдается мужчина.

– Я помогаю вашему следствию, а не мешаю ему! Если бы не моя карета, вы бы так и не нашли улики! И жертв прибавилось бы, как и работы у вас, – разъяренно шипит герцог.

– Возможно, вы правы, ваша светлость, но вы слишком остро реагируете, это подозрительно. Кому нечего скрывать, обычно ведут себя спокойнее, – флегматично заявляет констебль.

– А вы слишком наглый для простого констебля. Моя карета потерпела крушение! Моя невеста не пострадала лишь потому, что я был рядом с ней! А вы даже извинения за свою ошибку не желаете принести.

Джеймс выглядит так, словно сейчас бросится убивать, кладу руку ему на плечо, намеренная остановить дракона от опрометчивых действий.

– Возможно, я такой наглый, потому что я не простой, а старший констебль с особыми полномочиями, назначенный вашей бабушкой, да правит она еще не одну сотню лет, для разбирательств в особых происшествиях, – неприятно ухмыляется мужчина. – И да, примите мои глубочайшие извинения, что мои люди не нашли опасную улику вовремя, и вы пострадали. Но за это же вам и моя искренняя благодарность. Мои люди помогут вам добраться до места, куда вы собирались, но не надейтесь на то, что ваша невеста вне подозрений. Кстати, а куда вы собирались? Я ведь просил оставаться доступными для связи.

– Проследить за фабриками, – отвечаю я, поскольку буравят взглядом меня, да и дракон слишком на взводе, успокаивающе оглаживаю его спину, – недавно на одной из них произошел несчастный случай, нельзя оставлять людей без руководства.

– Примериваетесь к своему наследству, леди? – усмехается констебль.

– Не поверите, радею за всеобщее благо. В моих интересах, чтобы с дядюшкой все было хорошо. А куда вы дели Ингрид? Мне казалось, ваши особые полномочия должны распространяться на всех без исключения, или личная симпатия в вас сильнее долга? – интересуюсь, невинно хлопая ресницами.

То, что не стоит язвить представителям закона, я понимаю слишком поздно. Но слова уже произнесены, и выражение лица старшего констебля с особыми полномочиями не сулит мне ничего хорошего.

Загрузка...