Глава 5

Башня Альбиона, хаббл Монинг.


Бриджит с сомнением смотрела на аристократа.

— Я совсем не уверена на счет этого, сэр.

Бенедикт Сореллин-Ланкастер стоял к ней лицом в сумраке, который только с натяжкой можно считать ранним утром, на базарной площади хаббл Монинга, у входа в тренировочный комплекс гвардии Правителя. Он был высоким, ростом с её отца, но худым в силу молодости и природной склонности. Бенедикт улыбнулся ей, что, вероятно, должно бы успокоить, но он показал свои клыки, которые были больше обычных.

— В этом-то и проблема, не так ли? — сказал он. — Вы не уверены, хотя должны быть. Давайте-ка. Мне нужно оценить вашу физическую силу. Вы меня не пораните, мисс Тагвинн, уверяю вас.

— Это кажется… неподобающим, — сказала она нахмурившись. Конечно, она не причинит ему вреда. Но даже если бы это и было её намерением, золотистые с вертикальными зрачками глаза Бенедикта выдавали в нем урожденного воина, с львиной кровью в жилах и силой, присущей зверю.

— Вы точно уверены, что в гвардии это разрешено?

— Обычно рукопашный бой преподается после курса основной подготовки, но нет никаких правил, призывающих ждать так долго, чтобы обучиться. Особенно, если вы занимаетесь этим в свободное время.

— Понятно, — сказала Бриджит. — Это кажется справедливым. Как я должна напасть на вас?

Лицо Бенедикта осталось серьезным, но глаза внезапно заискрились. Желудок Бриджит странно сжался, и она уставилась вниз.

— Просто идите ко мне, — сказал он. — Попытайтесь меня схватить.

Бриджит нахмурилась, но кивнула.

— Я поняла.

Она сделала несколько шагов к молодому человеку и сказала:

— Извините, пожалуйста.

— Не извиняйтесь, — упрекнул Бенедикт. — Вы же не будете извиняться перед Реджи на дуэльной площадке…

Бриджит нагнулась, слегка раздраженная его тоном, подвела плечо под живот Бенедикта и оторвала его от земли. Он был не на много тяжелее, чем куски мяса из чанов дома, она подняла его, подержала мгновение, а затем, продолжив двигаться, бросила через плечо на туфовый пол позади.

Она обернулась и увидела, что он сидит на полу, уставившись на нее и слегка приоткрыв рот.

— Я сожалею, — сказала она. — Это было приемлемо?

— Вы… ах, — произнес Бенедикт. Его золотистые глаза сверкнули в полумраке. — Вы… в хорошей форме, мисс Тагвинн.

— Я зарабатывала себе на жизнь, — сказала Бриджит. Она почти сразу пожалела о своих словах. Ей не хотелось, чтобы они были восприняты как оскорбление, подразумевая, что он не работал, но обидчивый отпрыск одного из благородных Домов Альбиона мог легко интерпретировать их подобным образом.

Но в его глазах не появилось гнева. Вместо этого по лицу расползлась медленная, восхищенная улыбка.

— О, Создатель путей, — выдохнул он со смехом.

Бриджит нравилось, как звучал его смех. Она слегка улыбнулась.

— Прошу прощения, сэр?

— Нам следует продавать билеты на эту дуэль, — сказал он. — Реджи может потратить всю жизнь, и все же не сможет с этим примириться.

— Прошу прощения? — повторила Бриджит. — Что вы имеете в виду?

— Дуэль, — произнес молодой человек. — Он вас вызвал, это означает, что у вас есть право выбрать место дуэли и оружие.

— Как заманчиво, — сказала она. — Но я все равно не улавливаю.

Бенедикт поднялся на ноги, улыбаясь.

— Вы не будете выбирать оружие совсем. Сделаете этот поединок рукопашным.

Бриджит склонила голову.

— Кажется, это с меньшей вероятностью приведет к тому, что кого-либо покалечат или убьют без уважительной причины. Но я не умею так драться.

— Я умею, — сказал Бенедикт. — Основа достаточно проста в освоении. И вы достаточно сильны.

Бриджит нахмурилась.

— Но… допустим у Реджи за плечами гораздо больше тренировок. И хотя для женщины я довольно сильна, я уж точно не гораздо сильнее него. Не будет ли это означать, что он без особых усилий победит меня?

— Это зависит от того, какой путь вы изберете, — сказал Бенедикт.

Бриджит нахмурилась сильнее.

— Мой путь… Вы не будете пытаться обратить меня в свою религию? Надеюсь, что нет, сэр. Это было бы неловко.

Снова послышался легкий смех.

— Тем, кто следуют по Пути не нужно обращать в свою веру. Люди не вступают на Путь. Они просто однажды осознают, что уже идут по нему.

— Господь на небесах, снова эта речь, — послышался другой голос. Гвендолин Ланкастер появилась из сумрака, одетая в такую же тренировочную одежду гвардии, как и они. Бриджит с трудом могла совместить абсолютную уверенность позы и голоса аристократки и ее крошечный размер. Она была совершенно уверена, что даже без подготовки, может сломать мисс Ланкастер, как фарфоровую куклу.

— Дражайшая кузина, — сказал Бенедикт еще более довольным тоном. — Ты выглядишь… особенно гвенни сегодня.

Гвендолин резко вскинула темную бровь и спросила:

— Что ты делаешь на земле?

— Она бросила меня туда, — радостно сообщил Бенедикт.

Гвендолин нахмурилась, затем подняла брови.

— Неужели? — Её взгляд обратился к Бриджит. — Она не похожа на урожденного воина.

— Она не воин, — сказал Бенедикт. — Но она работает в чановой. Не думаю, что я намного тяжелее куска красного мяса. Ведь так, мисс Бриджит?

— Не намного тяжелее, сэр.

Гвен прищурилась.

— О, ты же не думаешь…

— Для Реджи? Я абсолютно уверен, — сказал Бенедикт. — Это идеально.

— Прекратите, — наконец раздраженно сказала Бриджит. — Вы оба. Прекратите это немедленно. Вы двое словно читали книгу, которую я не читала, и, не переставая, её обсуждаете. Это ужасно невежливо.

— Сожалею, — сказала Гвендолин. — Я понимаю, ты не была воспитана, чтобы быть такой коварной и хитрой, как мы с Бенни.

Бриджит моргнула. Боже, то, как эта аристократка сказала это, казалось очень-очень смелым. Но в тоже время… немного успокаивало. Гвендолин Ланкастер могла быть какой угодно, но, по крайней мере, она не кажется способной на пафосный самообман, как многие другие дети благородных Домов.

— Я бы не стала так судить о вашей семье, — осторожно сказала Бриджит. — Но… нет. Видимо нет.

Роул крадучись вышел из темноты, как обычно бесшумный, и, как обычно, не объяснил, где был. Бриджит слегка согнула колено, даже не задумываясь об этом, и кот воспользовался им как трамплином, чтобы с легкостью запрыгнуть ей на руки и затем взобраться на плечо. Роул уткнулся носом ей в щеку, и она слегка прижалась к нему головой.

— Слушай внимательно, Мышонок, — сказал Роул почти неслышно. — Я поспрашивал про этих двоих. Они опасны.

Бриджит взглянула в сторону кота и слегка кивнула ему, чтобы показать, что поняла. Быть «опасным» с точки зрения кота, могло означать, почти что угодно, но обычно это было что-то вроде комплимента. Ей казалось, что два дворянина были немного самодовольны и абсолютно переполнены гордыней, которую они похоже и не замечали, но она давно научилась с вниманием относиться к мнению кота.

Так что она обратилась к Гвендолин:

— Пожалуйста, извините меня, мисс Ланкастер. Что вы сказали?

Гвендолин наклонила голову, внимательно изучая кота яркими глазами.

— Я говорила, что если ты сможешь сравняться по силе с Реджи, то ты сможешь навязать ему дуэль, в которой ему не выиграть.

— Мне все равно, кто победит, — сказала Бриджит. — Я просто хочу, чтобы все остались живы, и чтобы эта блажь закончилась.

Гвендолин моргнула и внезапно одарила Бриджит улыбкой, которая казалась теплой и искренней, как рассвет аэронавта.

— У тебя весьма паршивое отношение к дракам на дуэли ради чести. Ты в курсе?

— Слава Богу, — ответила Бриджет.

— Суть в том, — сказал Бенедикт, поднимаясь на ноги, — что если ты сможешь втянуть его в равный бой, то шансов выиграть дуэль у него нет. Если он победит тебя в рукопашной, то вряд ли с легкостью, и он будет выглядеть, как громила и грубиян. А если ты его победишь, то он навсегда останется Астором, которого уделала…

Бенедикт запнулся и слегка улыбнулся Бриджит.

— Плебейка из чановой, — сказала Бриджит. Она слегка улыбнулась. — Так… поступить с ним будет довольно жестоко.

— Да неужели, — сияя сказала Гвендолин.

— Но… я не стану этого делать, — сказала Бриджит.

— О Небо, почему не станешь? — спросила Гвендолин. — Он этого более, чем заслуживает.

— Возможно, — согласилась Бриджит. — Но опозорить его, значит напроситься на какую-нибудь скрытую месть — если не мне, так отцу. Мой отец — хороший человек. Я не хочу, чтобы у него были подобные неприятности из-за меня.

Она посмотрела на Бенедикта.

— Есть ли оружие, которое мы можем использовать, и которое позволит ему победить, не прикончив меня и не выставив себя дураком?

— В целом мире не существует оружия, инструмента или механизма, который может выставить Реджи не дураком, — ядовитым тоном сказала Гвен.

— Меня не волнует победа, — сказала Бриджит. — Мне не надо выставить его в дурном свете. Я просто хочу продолжить жить так, будто мы с ним и не разговаривали.

— Ты права, кузина, — сказал Бенедикт, медленно кивая. — У нее паршивое отношение к дуэлям ради чести.

Эти двое обменялись еще одним долгим взглядом, который опять дал Бриджит почувствовать, будто она пропустила важную часть информации, необходимую для понимания.

— Перекусим? — внезапно предложила Гвендолин. — Вы двое так рано сюда пришли, что пропустили сигнал к завтраку. Занятия по технике допроса через полчаса и вы же не хотите потом отправиться на пробежку на пустой желудок.

Она посмотрела на Роула и добавила:

— И вы тоже, мистер Кот. Я угощаю.

Роул гордо сказал:

— А у нее все в порядке с приоритетами. Скажи ей, какую еду я люблю.

— Роул, — сказала Бриджит. — В таких ситуациях ведут себя иначе.

Она подняла голову и увидела, что оба Ланкастера уставились на нее.

— Ты говоришь на кошачьем, — сказал Бенедикт. — Я имею в виду, я слышал, что некоторые люди утверждали, что умеют… Господи, ты сейчас говорила, как кошка.

— Он понятия не имеет, насколько ужасный у тебя акцент, — заметил Роул.

Бриджит закатила глаза и сказала Бенедикту:

— Да, конечно. У вас… разве нет котов в резиденции Дома Ланкастеров?

— Конечно нет, — сказала Гвендолин. — Мама об этом и слышать не желает.

— На самом деле есть, — сказал Бенедикт, мягко перебивая Гвендолин. — У слуг есть договоренность с несколькими котами об уничтожении вредителей. Но, насколько мне известно, все основано на старом взаимопонимании и никто из них раньше не общался с котами напрямую.

Гвендолин несколько раз моргнула.

— Как так вышло, что ты об этом знаешь, а я нет?

— Потому, что тебе никто ничего не говорит, кузина, — сказал Бенедикт. — Возможно потому, что ты проводишь так много времени с леди Ланкастер и обычно не останавливаешься, чтобы подумать, прежде чем заговорить.

Гвендолин наклонила голову в сторону, как бы принимая достойный довод. Затем она снова моргнула и сказала:

— В таком случае я боюсь, что была весьма груба. Я не только сама не представилась твоему спутнику, но и не пыталась добиться представления. Пожалуйста, передайте ему мои извинения, если вас не затруднит, мисс Тагвинн.

На мгновенье Бриджит тщательно всматривалась в лицо Гвендолин, ожидая увидеть тень насмешки, которая появится в ее глазах, как было бы с Реджи, но она не появилась. Она казалась искренней. Напыщенной и одержимой формальностями — но искренней.

— Чего она хочет, Мышонок? — сказал Роул, подаваясь вперед, чтобы пристально уставиться на Гвендолин.

— Она желает обменяться именами, — сказала ему Бриджит на кошачьем. — Человеческими именами, не кошачьими. Она считает, что оскорбила тебя, не попросив об этом раньше.

Роул обиженно напрягся.

— Оскорбила?

— Возможно не специально, — предположила Бриджит. — Она не была уверена, что думать о коте, появившемся среди людей. Я подозреваю, что она действительно пытается избежать обид.

Хвост Роула метнулся из стороны в сторону.

— Что бы о ней сказал Держащий слово?

Бриджит немного улыбнулась. Она точно знала, как бы отец обошелся с мисс Ланкастер.

— Он бы пригласил ее на чай и проявил бы вежливость.

Роул один раз резко кивнул головой, очень человечный жест.

— Тогда я тоже проявлю вежливость. Скажи ей мое имя, и что кошачьего имени она пока не заслужила, но завтрак это уже неплохое начало.

Бриджит повернулась к Гвендолин и сказала:

— Мисс Ланкастер, это Роул из племени Тихих лап, сын Маула, вождя Тихих лап.

— Наследник своего дома, как ты своего, кузина, — заметил Бенедикт.

Гвендолин очевидно хватило такта не выглядеть скептичной при этом комментарии. Она бросила на Бенедикта совершенно нечитаемый взгляд, который только заставил его улыбнуться.

У него, подумала Бриджит, очень милая улыбка.

Гвендолин обернулась, чтобы серьезно взглянуть на Роула и сказала:

— Сэр Роул, добро пожаловать в… человеческую часть хаббла Монинг. Для меня будет большой честью купить вам завтрак, если вы мне позволите.

Роул немедленно плюхнулся на руки Бриджит, его утробное мурчание, понятно и без перевода.

— Очень хорошее начало, — пробормотал он.

— Да, мисс Ланкастер, — сказала Бриджит. — Все в порядке.

Загрузка...