Журналист и социалист встретились следующим утром. Первым делом решили проверить адрес, указанный Тэдом Адамсом. Прошлым вечером Артур зашел к соседу и изучил подробную карту Ландариума. Выстроил маршрут, по которому возможно было пройти до нужного дома исключительно по главным улицам.
Когда они проделали больше половины пути, Джеки покосился на журналиста. С самой встречи Артру держался собранно и настороженно.
— Мистер Уилсон, не беспокойтесь. Вряд ли застанем кого-нибудь днем, сейчас все работают.
— Я понимаю. Да и у меня большие сомнения, что там вообще живет кто-то связанный с письмом в редакцию.
Однако рациональными доводами победить тревогу не получилось. В какой-то момент Артур уже был близок к тому, чтобы попросить у спутника сигарету. Но все же смог перебороть себя.
Вскоре они приблизились к четырехэтажному доходному дому. По узкому фасаду Артур предположил, что построили его в конце прошлого века. Здание втиснули между старинным особняком и больничным корпусом. Судя по всему, возводили на месте сгоревшего деревянного строения.
— О, мистер Уилсон, а я знаю этот дом. У меня когда-то в нем знакомец жил, снимал комнату на верхнем этаже.
— Что за публика там проживала в то время?
— Не знаю даже. Обычные трудовые семьи. Небогатые.
Кивнув, Артур первым пошел к единственной парадной двери. Потянул на себя за ручку, которую держала сильная пружина. В отличие от доходных домов Смитсона и Уайта, тут комнаты для консьержа при входе не оказалось.
Журналист и социалист беспрепятственно поднялись по лестнице на третий этаж. Всего здесь находилось восемь квартир. Под данное Адамсом описание подходила единственная дверь — с местами облупленной зеленой краской.
— Джеки, будь готов.
Журналист приблизился к двери и постучал костяшками. Три коротких удара, все в рамках приличий. Заранее приготовил визитку. Прошло несколько минут, никто не отвечал. Тогда Артур вновь постучал по двери, только сейчас громче.
На второй и третий разы жильцы снова не отозвались. После этого приоткрылась соседняя дверь и наружу вышла уставшего вида женщина. Она оценивающе окинула взглядом Артура и Джеки, решила, что опасности они не представляют.
— Стучите громче, старуха почти глухая. А то спать не даете, я только со смены вернулась.
— Подождите! — Уилсон торопливо сделал несколько шагов к соседней квартире, держа на виду визитку. — Я журналист из «Зеркала Ландариума».
Заметил, что первым порывом женщина хотела захлопнуть дверь и запереться. Но услышав про газету, остановилась и с большим интересом посмотрела на Артура. Тот продолжил говорить, для просты сократив историю до двух пунктов.
— Вы слышали про убийства в северо-восточных кварталах? К нам в редакцию пришло письмо от вашей соседки. Утверждает, что знает нечто об убийце.
— Кто, старуха? Она из дома-то выходит только за продуктами или в церковь.
Удивление показалось вполне искренним. Подозрения Артура подтвердились, но он решил узнать побольше.
— А в квартире еще кто-нибудь живет?
— Я специально не слежу. Но мне кажется, нет. Старуха часто стучится к нам или соседям, просит помощи. Если с ней кто-то живет, то зачем нас беспокоить?
— Звучит логично. Спасибо, мэм. Похоже, редакцию просто разыграли в надежде получить награду. Доброго дня.
Женщина не ответила на пожелание и вернулась в квартиру. Артур подошел к зеленой двери, снова занес руку, чтобы постучать. Но в последний момент остановился. Все нужное он узнал и попусту беспокоить пожилую даму не хотелось.
— Идем, Джеки. Это действительно всего лишь часть западни.
— Хорошо спланировали, стало быть. Раз описание привело к существующему месту.
Артур вышел на лестницу и начал неторопливо спускаться. Обернулся через плечо, чтобы ответить.
— Рассчитывали, что я приду на встречу с живыми деньгами. В результате вытащили у меня из карманов только мелочевку. А попытка обналичить вексель закончилась в тюремной камере. Жаль, что отправился всего один.
— На такое предприятие толпой не ходят, — со знанием дела кивнул социалист. — Выбрали самого бесполезного или жребий бросили. И наверняка за углом прятались, ждали, выгорит — не выгорит.
— А ты подобным занимался, Джеки? Отвечать не обязательно.
Они в молчании спустились на еще один пролет. Артур уже решил, что на этом тема исчерпалась, но Джеки начал говорить, тщательно подбирая слова.
— Всякое бывало, мистер Уилсон. Ради социал-демократического движения приходится иногда делать сомнительные вещи. Без нарушения закона, разумеется. Но с векселями я не связывался. Это для лордов и серьезных дельцов. Слишком далеко от нас, простых людей.
Следующий адрес расположился в нескольких минутах ходьбы от парка святой Барбары, небесной покровительницы Ландариума. А третье место находилось недалеко от жилья Джеки. В качестве благодарности за помощь журналист выбрал такой порядок, чтобы по окончанию социалисту не пришлось долго возвращаться домой.
— Сядем на омнибус? Это в паре миль отсюда.
— Зачем, мистер Уилсон? Пешком дойдем. Так дешевле получится.
— Хорошо, пошли. Нам в ту сторону. Сначала к Аббатскому мосту, потом на тот берег, пересечем парк и там нужна улица все той же святой Барбары. Дом номер тридцать семь.
— Идемте. Кажется, была в тех местах. Не заблудимся.
По дороге Артур несколько раз заводил беседу об идеях социал-демократов. С начала работы в «Зеркале» журналист ознакомился с самыми популярными статьями и выдержками из книг, написанных теоретиками социализма.
И теперь стало любопытно узнать, насколько Джеки разбирается в идеях движения, которое поддерживает. И хотел ли на самом деле изменить государство, или же просто нашел наиболее благовидный предлог собирать дань с мелких торговцев.
Итоговое впечатление оказалось смешанным. Фабричный человек явно знакомился с идеями лидеров движения, но глубоко не погружался. Может, из-за того, что не хватало образования. Либо просто от нежелания знакомиться со скучной теорией.
— Вы поймите, мистер Уилсон. Понимаю, что даже если наших будет большинство в парламенте, то рай на земле мы не построим. Да сам монарх присоединится — не получится.
— Тогда зачем тебе все это? — оглядываясь по сторонам, рассеяно спросил Артур. Пытался понять, следовало им свернуть на перекрестке направо или продолжить идти прямо.
— Давайте пока пойдем как идется, по Сосновой улице. Дальше поверем. А по поводу вашего вопроса. Мы же можем облегчить жизнь простых трудяг в забое или у станка. Идеала не добьемся. Но на этом пути важен каждый шаг.
Вскоре они перешли реку Роззагу по мосту, потом остановились на улице святой Барбары. Кварталы вокруг парка считались более престижными. Это было заметно и по архитектуре, и по чистым улицам, и по магазинам с большими стеклянными витринами.
Подошли к нужному зданию, указанному в поле обратного адреса на конверте. Джеки задрал голову, рассматривая дом. Уважительно присвистнул.
— Приличное место. Смотрите, какой высокий. А если посчитать окна, то этажей всего три. Представляете высоту тамошних потолков? Даже я со своей рукой не дотянусь.
— Вот сейчас зайдем и проверим.
Социалист одернул полу пиджака, несколько раз шаркнул ладонью по рукаву, смахивая пыль. Журналист с интересом следил за тем, как Джеки пытался экстренно привести внешний вид в порядок.
— Что ты делаешь?
— Меня же консьерж дальше входной двери не пустит. Как-то я не ожидал в таком месте оказаться.
— Со мной не остановят, не бойся.
Артур первым потянул на себя фигурную ручку. Заметил необычный механизм с противовесом и балансиром, который закрывал дверь за посетителями. Куда сложнее привычной стальной пружины.
Как и предполагал социалист, сразу после входа находился стол с дежурным консьержем. Уилсон не стал дожидаться вопросов, протянул визитную карточку и заговорил первым.
— Доброго дня, сэр. Мне нужно попасть к мистеру Джону Хансену. Подскажите, в какой квартире он живет?
Консьерж принял визитку, поднес ее близко к лицу, чтобы прочитать. Перевел взгляд на Артура, потом покосился на социалиста. Наконец, заговорил.
— Приветствую, сэр. Подскажите, мистер Хансен ждет вашего визита?
— Мистер Хансен написал в редакцию газеты. И предложил посетить его для разговора. Предположу, можно трактовать это как формальное приглашение.
После короткой паузы консьерж счел аргументы верными и кивнул.
— Думаю, вам стоило заранее договориться о времени. Мистер Хансен возвращается со службы ближе к семи вечера.
Артур вытянул часы из кармана. Едва перевалило за три после полудня. Ждать предстояло долго.
— Понял вас, сэр. Если оставлю вам визитку, то передадите ее мистеру Хансену? И предупредите, что я вернусь сегодняшним вечером.
Консьерж пообещал так и сделать. Артур первым направился к выходу, стушевавшийся Джеки последовал за ним. Социалист явно чувствовал себя подавленным в доме для состоятельных семей.
На улице Артур обратился к спутнику.
— Иди домой, если хочешь. Опасности здесь явно нет. Не стану впустую тратить твое время.
— А как насчет третьего места?
— Перенесем на следующий раз.
— Вы знаете, мистер Уилсон, я останусь. Стало интересно послушать, что вам расскажут. Если человек в таком месте живет, то деньги его точно не волнуют. Значит, есть что-то стоящее.
Артур поднял голову к пасмурному небу, выставил перед собой руку ладонью вверх. Почувствовал упавшую каплю. До этого он планировал провести время в парке, найти подходящее место и дождаться вечера.
— Джеки, идем в паб. Капает все сильнее.
— Здесь, наверное, дорого везде. Но лучше потратиться, чем вымокнуть.
— Я угощаю. Считай, что ты на редакционном задании.
Подходящее место нашлось на параллельной улице. Артур недолго выбирал между кофейней и пабом, в конечном счете остановился на последнем. Журналист купил себе и спутнику порцию рыбы с жареным картофелем и полпинты темного пива.
Следующие несколько часов Артур просматривал записи в блокноте и заново структурировал все сведения, полученные за последние дни. Джеки скучал и чаще смотрел в окно. У них с Артуром оказалось не слишком много общих тем для разговора. А все возможности универсальной светской беседы исчерпали еще по пути.
Когда журналист в очередной раз достал из кармана часы, то увидел, что короткая стрелка перевалила за семь пополудни. Уилсон закрыл и спрятал блокнот, обратился к социалисту.
— Джеки, идем. Хансен уже должен был оказаться дома.
Они вернулись в нужный дом. Консьерж их ожидал. Объяснил, как найти квартиру Хансена на третьем этаже. Артур поблагодарил и первым стал подниматься по крутым ступеням. На середине пути начал задыхаться и почувствовал, насколько был прав Джеки, предполагавший высокие потолки.
Вскоре остановились перед нужной квартирой. После паузы Джеки удивленно покосился на замершего Артура. И занес руку для стука. Но журналист перехватил его. И вполголоса, чтобы не услышали по ту сторону двери, объяснил.
— Подожди. Хочу восстановить дыхание. Предстоит много говорить. Сперва требуется произвести должное впечатление.
Джеки удивленно поднял брови, но не стал комментировать. Спустя несколько минут Артур решил, что достаточно отдышался. Увидел рядом на стене кнопку механического звонка. Пару раз надавил, услышал в квартире перезвон колокольчиков.
Почти сразу же дверь открылась. На пороге стояла взрослая женщина в скромной одежде и собранными в пучок волосами, прикрытыми чепцом. После короткого раздумья Артур решил, что это прислуга, а не жена хозяина.
— Мэм, добрый день. Артур Уилсон, газета «Зеркало Ландариума». Несколько часов назад я передавал визитку.
— Хорошего вечера, мистер Уилсон, — голос у женщины оказался низким и словно бы прокуренным. — Я доложу о вас мистеру Хансену. А с вами мистер?..
Артур уже открыл рот, чтобы ответить. Но понял, что снова забыл фамилию спутника. Социалист верно трактовал паузу и представился сам.
— Джек Паувэлл, мэм.
Когда горничная отступила. Журналист первым зашел в прихожую, стушевавшийся Джеки последовал за ним. Видимая часть квартиры была обставлена противоречиво. Словно боролись два человека — один хотел все утроить функционально и аскетично, другой пытался выставить напоказ богатство.
По соотношению вещей Артур предположил, что в основном деньги тратила жена. А сам хозяин ограничивался только необходимым минимумом.
Вскоре вернулась прислуга. Женщина сделала приглашающий жест.
— Мистер Хансен примет вас в кабинете. Следуйте за мной.
Прошли по длинному коридору. Джеки несколько раз нервно обернулся, убеждаясь, что за ними не остается грязных следов.
Кабинет находился в угловой комнате. Артур рассмотрел наклонный стол с закрепленной на нем чертежной бумагой. И выполненные карандашом наброски. Журналист предположил, что Джон Хансен служил инженером или архитектором.
Сам хозяин квартиры сидел в кресле возле окна. Читал газету и курил сигарету. Артур успел рассмотреть заголовок прежде, чем Хансен свернул и положил номер на журнальный столик. «Утреннее обозрение». Ежедневное издание с хорошей репутацией.
Хозяин встал и направился к посетителям. Артур всмотрелся в его лицо и пришлось сделать над собой усилие, чтобы не показать эмоций. Джон Хансен происходил из фабричного народа.
Хорошо заметных издалека отличий у него не было. Но лицо сохранило типичную для всех фабричных людей асимметрию. Правый глаз находился где-то на два дюйма выше левого. А уголок рта поднят в вечной усмешке.
— Мистер Хансен, меня зовут Артур Уилсон, автор газеты «Зеркало Ландариума». Это мой временный компаньон Джек Паувэлл. Мистер Хансен, в своем письме вы сообщили, что обладаете информацией.
— Уже не ждал вашего визита, — ворчливо ответил хозяин.
— К нам пришло слишком много писем. И только недавно все разобрали и обходим авторов наиболее правдоподобных сообщений. Предлагаю обсудить ваши сведения и условия вознаграждения.
Хансен подошел к письменному столу, сел за него. Указал на диван для посетителей. Артур уверенно опустился первым, Джеки осторожно присел на край мягкого сидения.
— Сразу скажу, деньги меня не интересуют. Собственных доходов хватает.
— Тогда чего вы хотите?
— Посмотреть в глаза журналисту по прозвищу шакал-трупоед.
В первые мгновения Артур хотел ответить оскорблением. Что с таким лицом, как у Хансена, заглянуть в оба глаза одновременно будет затруднительным. Но давно усвоил, что взаимная грубость не даст никакого результата. Они потратили много времени и глупо было уходить сразу после приветствий.
— Мистер Хансен, теперь я работаю в «Зеркале Ландариума». Оставил прежние привычки в прошлой редакции. Не сомневайтесь в моей порядочности.
— После статьи, подписанной Артуром Уилсоном, нашей компании пришлось несколько дней потратить, чтобы обойти всех партнеров и клиентов. Убедить в высоком качестве продукта. И что мы не нарушаем закон.
Артур отвел взгляд. Не питал иллюзий, прошлое будет раз за разом его настигать. Но сейчас это случилось слишком неожиданно. Журналист осторожно спросил.
— Вы работаете на «Океаническое общество рыбной и прочей ловли»?
— Что? Нет.
Хансен понял в чем дело и расхохотался. Смеялся долго и искренне. Так, что Джеки в какой-то момент вопросительно покосился на журналиста. Но Артур терпеливо ждал.
Наконец, хозяин вытер выступившие на глаза слезы. Когда он заговорил, в голосе уже не слышалось прежней неприязни.
— Значит, вы оболгали не только нас, мистер Уилсон. Но и охотников за левиафанами. Я работаю старшим инженером в «Паровых машинах Сьюттона и сыновей». Не воспроизведете, что про нас писали?
Название показалось знакомым. Артур честно попытался вспомнить, но не смог. За годы работы в журналистике он писал про сотни компаний, в том числе и производителей паровых машин, которых в Альбии Матре насчитывалось несколько десятков.
В конечном счете пришлось признать поражение.
— Простите, мистер Хансен, но статью я не помню.
— Тогда взорвался паровой котел нашего производства. Машина стояла в прядильной фабрике Джексхауза. К сожалению, погиб человек. И вы на целую полосу рассуждали об угрозе, которую несут все паровые механизмы. И наши в частности.
— Такова была политика «Хроники», мистер Хансон. Я не пытаюсь оправдаться. Но могу вас порадовать, все закончилось для меня плачевно. Уже упомянутое общество прочей ловли подало в суд. Мы проиграли. И на штраф ушли все мои сбережения до последнего пенса.
Инженер снова захохотал. Но на этот раз не так долго. Артур терпеливо ждал.
— Мистер Уилсон, я понимаю, что грешно смеяться над чужими бедами. Но вы — отвратительный человек и получили по заслугам.
— Не стану спорить, — безропотно согласился журналист.
Сидевший рядом Джеки выглядел смущенным. Он переводил взгляд с Артура на инженера. Наконец, не выдержал и заговорил с укором в голосе.
— Мистер Хансон, мы же здесь не просто так. Людей убили. В том числе одного из наших…
— А кто такой наш? — перебил его хозяин. — Для меня свои — это инженеры и работники с фабрики. А уродство не определяет, кто я такой.
Похоже, социалист затронул чувствительную тему. Если прежде он отвечал скорее ворчливо, то теперь в голосе слышались ярость и открытая злость. Артур постарался незаметно толкнуть Джеки носком ботинка. Попытался дать понять, что лучше замолчать и не разжигать конфликт.
Впрочем, сам инженер быстро успокоился. Он несколько раз шумно выдохнул, нервно провел ладонью по волосам и заговорил, уже ровным тоном.
— При других обстоятельствах я бы высказал все в лицо мистеру Уилсону. А потом вышвырнул вас обоих за дверь. Но в ночь предпоследнего убийства я действительно видел нечто необычное.
— Вы рассказывали это полиции, мистер Хансон?
— Да, мистер Уилсон. Но сложилось впечатление, что детективов сведения не заинтересовали.
— Вас не смутит, если я буду записывать?
Инженер раздраженно махнул рукой. Артур расценил это как разрешение и вытащил записную книжку. Хансен дождался, пока журналист возьмет карандаш и заговорил.
— В тот вечер мой сын пошел с друзьями в паб. Долго не возвращался. Я разозлился и отправился его искать. Быстрее всего через парк было. И вот по пути встретил подозрительного типа.
— Расскажите подробнее, — не отрывая взгляда от листа бумаги, попросил Артур.
— Он как раз под газовым фонарем шел, а я в тени был. Поэтому поздно меня заметил. А едва увидел, бросился бежать.
— Вы пытались его преследовать? — все также сосредоточено уточнил Артур.
— Даже не подумал. Он мог просто испугаться, я действительно неожиданно вышел. Еще и ночью в безлюдном парке. Уже потом стал вспомнить и понял, что у этого человека был топор. Пытался спрятать, но когда запаниковал, то я увидел. И на одежде я заметил темные брызги. Мне кажется, крови, а не грязи.
— Мистер Хансен, вы запомнили его внешность?
Инженер надолго замолчал. Артур терпеливо ждал, рисуя карандашом косые линии. Но пауза все тянулась и тянулась. Журналист поднял глаза и вопросительно произнес.
— Мистер Хансен?
— Сложно описать. Точно скажу, что родился он не в Альбии Матре. Внешность необычная. Не из Бхарун-Жуа, этих я видел неоднократно. А это другой. Очень широкое лицо. Мощное надбровье, глаза посажены глубоко. Еще запомнил, что зубы необычно крупные. И самое главное.
Журналист выжидающе поднял взгляд на инженера. Тот заговорил уже менее уверенно. Тщательно подбирал наиболее подходящие слова.
— У него на щеке есть отметина. Вот здесь, — Хансен провел пальцем по скуле под левым глазом. — Я толком не рассмотрел, что это было. Сильнее всего походило на татуировку. Словно бы короткое слово, буквы три-четыре. Но мог быть и рисунок.
— Выглядит как очень заметная примета. Если это действительно убийца, мог он специально нарисовать что-то на лице краской? И свидетель запомнит узор или слово, а не настоящие приметы.
— Не знаю. Я рассказал полиции, повторил и вам. Но ничего сверх сказанного вспомнить не смог.
Когда Артур записывал эту информацию, то оставил на поле большой вопросительный знак.
— Вы разобрали цвет кожи? — неожиданно вмешался Джеки.
Артур признал, что вопрос хороший. Но инженер в ответ только покачал головой.
— Не получилось нормально рассмотреть. В полутьме сложно понять. Либо смуглый, либо грязный. Или я в момент встречи не придал значения. Это сейчас подозреваю в нем убийцу. А тогда просто решил, что напугал случайного прохожего.
— Подведем итог. Почему вы считаете незнакомца именно преступником? — вновь перехватил инициативу Артур.
— Это единственное логическое объяснение. Я спрашивал у полисменов, были ли другие убийства в ту ночь. Они утверждают, что нет.
— Но тело нашли далеко отсюда, мистер Хансен, — уточнил Артур. — Практически в противоположном конце Ландариума.
— Это мне известно, мистер Уилсон, — с долей раздражения ответил инженер. — И перепроверил. Сержант-детектив Нельсон сказал мне примерное время убийства. Я наведался к месту преступления и прошел до парка святой Барбары. Замерил, сколько это заняло.
— И какой результат дал эксперимент?
— Я считаю, что встретился с убийцей. Если пренебречь погрешностью в двадцать минут.
— Как ответила полиция?
— Мистер Нельсон принял к сведению. А потом вышла ваша статья, мистер Уилсон. И все начали искать незаметного клерка. Больше никому не интересен иностранец, которого так и не удалось найти.
Артур задумчиво постучал карандашом по блокноту. Вспомнил визит в здание полиции. Поднял глаза на инженера.
— Мистер Хансен, а мог тот человек просто пойти в парк, чтобы нарубить веток для печки? Говорят, такое случается. И бросился прочь, когда вы застали его с поличным.
Инженер пожал плечами.
— Считайте, что мнение основано на персональном опыте. Я неоднократно видел браконьеров в парке. Они ведут себя по-другому.
Такой ответ показался Артуру по меньшей мере спорным. Но решил воздержаться от комментариев. Сделал пометку на будущее зайти в парк святой Барбары.
— И, наверное, последний вопрос. Мог он быть из фабричного народа? Если это не выходец из колоний.
— Нет, — уверенно ответил Хансен. — Черты лица непривычные. Можно даже назвать уродливыми. Но у него левая и правая стороны точно были на одном уровне. Я-то хорошо различаю, каждый день в зеркале вижу.
Провожать их хозяин не стал. К концу беседы он несколько потеплел к посетителям, когда увидел искреннюю заинтересованность со стороны Артура и Джеки. Хотя полностью перебороть неприязнь не смог.
Уже подойдя к двери в кабинет, журналист остановился и обернулся.
— Мистер Хансен, можете назвать паб, в который вы пошли искать сына?
— В сторону Пушечной улицы, там в одном квартале десяток питейных. Начал со «Старого горцширского сыра».
— Благодарю, мистер Хансен. Доброго дня.