Глава 7

Поток писем начал спадать на третий день после выхода номера, но окончательно иссяк только к субботе. Все это время Артур провел в отделе входящей корреспонденции.

Первый отсев прошло где-то десять процентов писем. Всего насчиталось пятьдесят семь сообщений, заслуживших хоть какого-то доверия. В большей части авторы прямо называли подозреваемых полным именем.

Под диктовку Мейсона его подчиненный поочередно записывал имена и фамилии. В какой-то момент он остановился и посмотрел на редактора.

— Марк Питтман. Он же уже есть в списке. Смотрите, вот, четвертый номер. Марк Питтман, живет в Южном конце города. Что про него пишут?

— Так, посмотри, — Мейсон поправил очки на носу, пробежался глазами по тексту. — Профессиональный мясник. Разделывает свиные и говяжьи туши. Живет на Новой улице Картера. Где она находится?

Название показалось Артуру знакомым. Он вспомнил, что в том районе недавно запустили завод по производству клея. И как раз для работников построили дома, которые образовали Новую улицу Картера. Уилсон заговорил.

— Она тоже в Южном конце. Похоже, речь идет об одном и том же человеке. До этого хоть кого-нибудь упоминали больше раза?

Мейсон сдержанно улыбнулся.

— Да. Я лично не менее десяти раз встречал точное имя убийцы. Артур Уислон. Но я предполагаю, что это не более, чем клевета. Но если серьезно, то нет, обвинения не повторялись. В Ландариуме живет слишком много людей, чтобы произошло такое совпадение. Рой, найди первое сообщение.

Редактор положил перед собой два листа бумаги. Еще раз внимательно перечитал. Потом поднял голову.

— Почерк определенно разный. Манера письма тоже. Я бы сказал, что левое написано мужчиной, а второе — взрослой женщиной, преподавательницей или гувернанткой.

— Выходит, мы помогли вычислить убийцу?

— Нет, — покачал головой Артур. — Просто нашелся человек, который подходит под теорию профессора Дэвиса. Сверх этого выводов делать не стоит.

— Хорошо. Рой, сделай пометку в списке. Двигаемся дальше.

Больше имена подозреваемых не повторялись. В отдельной стопке оказалось три письма, в которых авторы так или иначе намекали, что знают личность преступника. Но были готовы поделиться сведениями только в обмен на вознаграждение.

Артур сложил три листа бумаги и спрятал во внутренний карман.

— Пожалуй, навещу этих отправителей и узнаю, что именно они могут рассказать. Скорее всего, это обычные охотники за наградами. Но для внутреннего спокойствия лучше перепроверить.

— Только ни в коем случае не приноси деньги. Возьми бланки простых векселей, если так действительно стоящие сведения, то впишешь вознаграждение.

— Конечно, мистер Мейсон. Не первый день работаю.

Ближе к вечеру Артур зашел в казначейство газеты и взял три пустых вексельных бланка. Это было относительно безопасное решение, без подтверждения со стороны «Зеркала» обналичить бумагу не получилось бы.

Когда они закончили, Артур перечитал итоговый список на четыре десятка пунктов. Записывали имя подозреваемого, где он жил и работал. А также имя отправителя письма, чтобы было на кого указать полисменам.

Впрочем, полная информация набралась лишь у небольшой части пунктов. Многие авторы писем предпочли воспользоваться правом на анонимность и не стали подписываться. В других случаях не было фамилии, места жительства или работы.

Журналист вернул список редактору Мейсону.

— Что же, у нас есть сведения для полисменов. Можем передать лично сержанту-детективу.

— Артур, я подозреваю, что он напрямую отправит бумагу в камин. Мы щелкнули полицию по носу своей публикацией. Им гордость не позволит признать правоту версии профессора. Конечно, если она действительно верная.

***

Следующим вечером Артур направился по адресу, указанному в первом письме с обещанием информации за вознаграждение. Сегодня было воскресенье. В целом среди горожан не принято вести деловые переговоры в выходной день. Но отправитель указал адрес в квартале Ламбет-холла, где традиционно селились переселенцы из колонии Бхарун-Жуа. А иноверцы вряд ли соблюдали святой день.

Само здание Ламбет-холла когда-то давно стояло на южном берегу реки. Во время случившегося в начале века пожара дворец полностью выгорел. Владельцы земли не стали восстанавливать здание. Вместо этого отдали территорию под застройку иммигрантам из дальних колоний.

С тех пор вырос полноценный квартал, в архитектуре которого смешалась культура Альбии Матры и традиции Бхарун-Жуа. Прежде Артур бывал там меньше дюжины раз. И с последнего посещения минуло лет пять. И теперь с большим интересом оглядывался по сторонам.

Прошлые впечатления оказались неверными. На каждого бхарунита встречался один светлокожий человек. Висевшие на домах вывески были как на государственном языке, так и нарисованные пересекающимися черточками и дугами.

Только рынок остался прежним. Все таким же шумным, цветастым и наполненным запахом пряностей. Собственно, когда-то давно во многом ради специй и красителей армия Альбии Матры отправились в морской поход на далекий полуостров.

Одного за другим войска короля Георга Третьего подчинили разрозненных принцев Бхарун-Жуа. По итогам тридцати лет прекращавшейся и возобновлявшейся военной компании Альбия Матра полностью завоевала полуостров и окружавшие ему архипелаги. И новый король, племянник почившего Георга, добавил ко всем титула бриллиантовую корону императора Бхарун-Жуа.

Артур нужен был паб «Поросенок из Махгугнадара». Журналист примерно представлял, где находилось заведение, но пришлось побродить в поисках нужной вывески. Три параллельных улицы практически полностью занимали питейные и чайные, закусочные с национальной кухней колонии, лотки с уличной едой.

Наконец, Артур решил, что обнаружил нужно место. Над дверью висела жестяная вывеска в виде силуэта свиньи. От постоянных дождей краска на ней почти полностью облупилась, но металл еще держался и не ржавел.

Журналист заглянул в окно, убедился, что паб работает. Потянул на себя дверь, поморщился от духоты и плотного неприятного запаха. Смешались ароматы специй и словно бы протухшей позавчерашней еды, оставленной на жаре.

Но несмотря на это посетителей набралось достаточно много, большая часть столиков была занята. По внешнему виду сидевших понял, что место не слишком дорогое, ориентировано на простых рабочих и небогатых служащих.

Оглядевшись, Артур направился к стойке в дальнем конце зала. По ту сторону стоял мужчина с перекинутым через плечо грязно-белым полотенцем. По внешнему виду он выглядел как типичный житель Альбии Матры.

— Доброго вечера, мистер. Чего желаете?

— Это же «Поросенок из Маха… — журналист запнулся, решил повторить название заново. — Махагундарта.

— Может быть, из Махагугнадара? Тогда это нужное место.

— Да, вы сказали верно. Я ищу мистера Тэда Адамса.

— А чего случилось? — осторожно спросил бармен. — Он снова что-то натворил?

— Я из газеты. Мистер Адамс назначил здесь встречу. Не мне лично. Направил в издание письмо, в котором сообщил, где его можно найти для очного общения. Собственно, меня и послали.

Бармен внимательно осмотрел журналиста. Не обнаружил во внешнем виде ничего подозрительного.

— Ладно, мистер, поверю вам. Сколько сейчас времени?

Артур вытянул из нагрудного кармана часы, откинул крышку.

— Без четверти семь.

— Значит, еще рано. Тэд обычно заглядывает в «Поросенка» ближе к восьми. Вы пока поешьте. Рекомендую взять курицу с рисом и джал джиру.

— Первое я знаю. А что вы назвали вторым?

— Джал джира — это напиток такой. Вода с кумином и тамариндом, это пряности такие, мятой и солью. Вкусная, если кто пиво или джин не пьет, то завсегда заказывает. А вы раз работать пришли, то вряд ли спиртное закажите.

— Справедливое суждение. Хорошо, давайте джал джиру и рис.

Артур положил на стойку три модели достоинством в пенс, выбрал свободный столик. Сел так, чтобы видеть входную дверь. Вскоре перед ним стеклянный стакан с зелено-белесой водой, в которой плавали несколько листков мяты. И тарелку с рисом и мелко нарезанным куриным мясом, обжаренном в масле. Сверху все было залито густым желтым соусом.

Ждать предстояло достаточно долго. Поэтому с едой Артур не торопился. Медленно и аккуратно, чтобы не запачкать рукава, зачерпывал ложкой рис и делал небольшие глотки из стакана.

Но даже с таким подходом он давно закончил с ужином, прежде чем в паб вошел нужный посетитель. Внутренним чутьем Артур сразу понял, что это и есть Тэд Адамс. Невысокий худощавый мужчина с резкими дергаными движениями, на голове старомодный цилиндр с хорошо видимыми заломами, свидетельствующими о плохом обращении со шляпой.

Незнакомец переговорил с барменом. После чего хозяин скрылся в подсобке, а вошедший направился к столику журналиста. Когда мужчина приблизился, Артур встал из-за стола и первым протянул руку в приветствии.

— Артур Уилсон, журналист «Зеркала Ландариума».

— Тэд Адамс, свободный человек.

Сначала Артур решил, что собеседник завуалированно указал на отстутствие постоянной работы. Но потом запоздало распознал принятое среди анархистов приветствие.

Это стало тревожным звонком. Адамс был не простым обывателем, который захотел награду. А человеком с активной политической позицией. И мог воспользоваться встречей в надежде сделать заявление со страниц «Зеркала».

— Мистер Адамс, вам будет удобно обсудить письмо здесь? Если нет, то есть вариант поговорить в офисе редакции. Это достаточно далеко отсюда, но можем взять каб.

— Погодите, мистер Уилсон. В этом деле я всего лишь посредник. Меня попросили проверить. не пришел ли на встречу полисмен. Честно скажу, не думал, что кто-нибудь откликнется.

— Значит, вы пригласите сюда нужного человека?

— Нет, объясню, как их найти.

Артуру не понравилось слово «их». Ситуация все больше выбивалась из его представлений о нормальности и безопасности. Но отступать сейчас не захотелось. Вдруг действительно были ценные сведения.

— Хорошо, найду их по вашим описаниям, мистер Адамс.

Но собеседник молчал и продолжил выжидающе смотреть на журналиста.

— Мистер Адамс?

— Я рассчитывал на вознаграждение, мистер Уилсон. Сколько там получают брокеры за сделку? Пять процентов?

— От трех до пяти, насколько мне известно. Но их выплачивает продавец, мистер Адамс. При всем уважении, я готов передать оплату только постфактум.

Журналист ожидал начала спору, но собеседник лишь пожал плечами и легко согласился. Словно решил попробовать подзаработать сверх договоренности. И когда не получилось, вернулся к изначальному плану.

— Ну, в таком случае возьму свою долю с продавца. Давайте объясню, как дойти до нужной квартиры. Это близко, если по быстрой дороге, то минут за десять придете. Только уточните, деньги при вас?

— Конечно. Понимаю, что в таких делах никто в долг не работает.

Артур вынул из кармана блокнот и оставил пару пометок о дороге. Он не настолько хорошо ориентировался в пространстве, чтобы удержать весь маршрут в голове. Но Адамс рассказывал достаточно подробно, и журналист надеялся не сбиться.

После этого Уилсон и анархист вместе вышли из «Поросенка». Попрощались. Артур остановился, демонстративно достал часы из кармана. Долго всматривался в циферблат и теребил верхний шпенек, делая вид, что подводит стрелки.

Ждал, пока уйдет Адамс. И следил, в какую сторону тот уходил. По дороге анархист обернулся, понял, чего ожидает Уилсон. Широко улыбнулся и махнул рукой. Вскоре скрылся за углом дома.

Журналист сообразил, куда ему идти дальше. Понял, что Адамс двигался в противоположном направлении. Значит, можно было избавиться от ряда подозрений. Вряд ли анархист побежал по короткой дороге, словно волк из сказки.

Артур обошел паб по кругу, вышел на задний двор. Брезгливо переступил через лужи и кучи очистков и объедков. Обнаружил калитку и двинулся в сторону реки. Приблизился к каретной мастерской, куда свозили для ремонта кабы лицензированных извозчиков.

Прошел мимо, оставив двор по правую руку. Вышел из квартала выходцев из Бхарун-Жуа. Замер на месте, посмотрел по сторонам. Вытащил из кармана блокнот, сверился с инструкцией анархиста.

Нашел взглядом арку между двумя тесно стоявшими домами, построенными в эпоху короля Стюарта, судя по полуколоннам на фасаде. Изрядно выщербленным за последние десятилетия.

Как раз эта метка обозначала половину пути до квартиры информаторов. Уже уверенней Артур пересек дорогу, прошел под арку и двинулся дальше в полутьме проулка.

Достаточно долго предстояло идти по прямой. Поэтому Артур расслабился и перестал активно вертеть головой. Больше смотрел под ноги, не хотел вступить в лужу или выброшенный мусор.

Мысленно начал составлять план беседы. Выстраивать логические ловушки, которые позволят понять, рассказывает информатор правду или просто пытается заслужить награду. Артур побывал на месте преступления, а это давало возможность увереннее вести беседу.

Задумавшийся журналист слишком поздно увидел, что навстречу шел мужчина. Как только Артур поднял глаза, то сразу услышал шаги за спиной. Кто-то замер за калиткой, ведущей на задний двор. И стоило Уилсону пройти мимо, двинулся следом.

Артур нервно обернулся. Но было слишком поздно. Журналист почувствовал сильный толчков между лопаток. Сделал несколько неловких шагов вперед, но смог удержаться на ногах.

За спиной послышался хриплый незнакомый голос:

— Вали его на землю!

Прежде, чем журналист успел среагировать, к нему подбежали сзади, ухватили в четыре руки и дернули на себя. Артур споткнулся о подставленную ногу и повалился назад. Тяжело упал, почувствовал, как выбило дыхание.

Отойдя от первого шока, журналист увидел стоявших над ним троих мужчин. Тот, кто шел навстречу. А остальные подкрались сзади. Уилсон был уверен, что каждого из напавших видит впервые.

— Держите его! Я обыщу!

Один из мужчин сел журналисту на ноги, не обращая внимание на уличную грязь. Другой прижал руки Артура к земле. Третий опустился на корточки и начал торопливо обыскивать карманы. При этом вкрадчиво приговаривал:

— Мистер, лучше не сопротивляйтесь. Иначе придется вас ударить. Возможно, больше одного раза.

Мужчина отбросил в сторону блокнот с вложенным карандашом, продолжил обшаривать внутренние карманы. Артур сдержанно выдохнул:

— Вы кто?

— Это неважно, мистер. А вот и бумажник.

Старший передал кожаный кошелек сидевшему на ногах Артура соратнику. Тот раскрыл, высыпал на руку немногочисленные монеты. Потом вытащил бумажную ассигнацию в пять шиллингов. И сложенный напополам вексель, в котором было заполнено все, кроме суммы.

По какой-то причине грабитель возмущенно обратился именно к Артуру.

— Ничего нет! Только мелочевка какая-то!

Отвечать журналист не стал. Но старший практически вырвал из рук третьего вексель и развернул. Демонстративно помахал им в воздухе.

— Вот здесь самая ценность, дурак.

— Сказали, у него еще часы есть, — вмешался третий.

Когда старший нащупал цепочку, тянувшуюся в нагрудную кармана, Артур не выдержал и начал вырываться. В ответ грабитель беззлобно, но сильно ударил кулаком в живот журналиста. Словно успокаивал брыкающегося коня.

— Мистер, лучше не дергайтесь. У нас нет претензий лично к вам. Дело в вашем работодателе.

После этого Уилсон больше не сопротивлялся. Старший грабитель вытащил часы, рассмотрел, насколько было возможно в полумраке. Понял, что это простая поделка, за которую серьезных денег не получить.

Грабитель безразлично бросил часы на живот журналиста.

— Мистер, совету полежать здесь еще минут десять. Для этого оставлю ваши часики. Попробуете идти за нами — примем меры. И будем не столь вежливыми.

Журналист предпочел промолчать. Но не сомневался в правдивости обещаний. Остался лежать на влажной земле, чувствуя подступающую дрожь от пережитого нападения.

Когда прошло несколько минут, Арту осторожно поднялся. Посмотрел по сторонам. Куда ушли нападавшие, увидеть не смог. Огляделся, подобрал с земли записную книжку. Отряхнулся, насколько это было возможно в таких условиях.

Прочистил горло и вполголоса произнес:

— Вот так, вот так. Ну, бывает и такое. Не в первый раз. Идем дальше.

Стало ясно, что вся история от начала и до конца была ловушкой. Однако все равно для очистки совести стоило посетить указанный анархистом адрес. Но потом.

Артур вернулся обратно по недавнему маршруту. Вышел на главную улицу, огляделся. Увидел на перекрестке невдалеке деревянный навес над постом дежурившего констебля.

Журналист приблизился к навесу, коротко пересказал произошедшее. Описал приметы грабителей, насколько запомнил. И также упомянул о Тэде Адамсе, который скорее всего являлся сообщником. Но действовал достаточно умно, чтобы не оставить видимой связи.

— Значит, они вас заманили, мистер Уилсон?

— Да. Я думаю, что это анархисты либо сочувствующие их идеям. Искали в первую очередь награду. Забрали вексель. Я свяжусь с банком, обналичить его не смогут. Но наверняка зайдут в отделение сами, либо подошлют сообщников. Там можно будем поймать.

— Учтем, мистер Уилсон. Не беспокойтесь, найдем их.

В последнем у Артура были сомнения. Но озвучивать их сейчас не стоило. Поблагодарил полисмена и смог выпросить у него монету в два пенса для отправки телеграммы в Первый Банк Альбии Матры.

Телеграфный пункт находился в десяти минутах ходьбы. Журналист зашел в отгороженную занавеской кабинку, взял бланк и задумался над текстом. В нижнем левом углу векселю стоял номер, однако Артур не мог воспроизвести его по памяти.

Пришлось несколько раз начинать заново, когда понимал, что не укладывается в сто знаков. Наконец, передал клерку за стеклом короткое послание: «Отказ по векселям „Зеркала Л.“ до уведомления. При попытке обналичить звать полисмена. А. Уилсон».

После этого вышел на аллею, расположенную параллельно руслу реки. Нашел свободную лавочку и сел, чтобы выдохнуть и принять решение, что делать дальше. В конечном счете решил не проверять указанный Адамсом адрес. Побоялся идти в одиночку.

Некоторое время перебирал знакомых, которых можно было попросить выступить компаньоном в подобных историях. На первый взгляд никого. Артур все больше общался и дружил с работниками прессы, писателями и обычными конторскими служащими.

Наконец, понял, кто внешне выглядит достаточно внушительно и наверняка обладал опытом уличных драк. Социалист Джеки. В ночь убийства тот назывался полным именем, но вспомнить фамилию Артур не смог.

По пути домой журналист остановился перед газетным лотком. Увидел сегодняшний номер «Зеркала Ландариума». Обычно в редакции избегали громких заголовков и крупных шрифтов на первой полосе.

Но в этот раз прямо в центре располагалась огромная надпись. «Награда в триста фунтов стерлинга за сведения об убийце». И ниже уточнялась, что если кто-то предоставит информацию, которая поможет поймать преступника, то после поимки может прийти в редакцию за вознаграждением.

Объявление оказалось настолько важным, что отодвинуло на вторую полосу большую статью о положении шахтеров в графстве Зоттершир. Над которой последние недели работал главный редактор «Зеркала» Тернер.

Покупать газету Артур не стал.

Вечером Уилсон отдал одежду в чистку жене. Пересказал случившуюся историю с ограблением.

— В доме у майора Кордстоуна большая коллекция огнестрельного оружия. Я раз в две недели с него пыль смахиваю, не меньше часа трачу. Могу попросить для тебя какой-нибудь небольшой револьвер. Хочешь?

Артур не смог понять, шутит жена или говорит искренне.

— Именно в этой ситуации грабители разжились бы еще и револьвером. Да и что я бы стал делать, стрелять в них?

— Не бойся, я не серьезно. Но впредь будь осторожней. Я слишком молода, чтобы стать вдовой.

— Договорились, постараюсь тебя не расстраивать.

Загрузка...