Мы вошли в лагерь Теналиона. По лагерю свободно разгуливали несколько рабынь в коротких туниках и ошейниках. Они рассматривали леди Флоренс и откровенно оценивали новенькую.
Мы прошли между гвардейцами. Я видел их восхищенные взгляды. Это вдохновило меня. Гвардейцы были помощниками работорговцев. Они могли выбирать себе лучших рабынь в лагере, кроме девственниц.
— Сюда, — скомандовал я леди Флоренс, ведя ее к центру лагеря, где находились оценочные платформы.
— Да, господин, — ответила она.
Я слышал стук молота по железу. Около платформ на шеи красавиц надевались простые металлические обручи, служащие временными ошейниками. Я чувствовал запах разогреваемого на огне клейма, слышал звук плети, наносящей удары по женскому телу. Я видел девушек в клетках.
— Где оценочная платформа? — спросил я проходившего мимо мужчину.
— Там, — ответил он.
Я услышал вопль девушки в нескольких ярдах слева от меня. Ее клеймили.
— Мне страшно, — проговорила леди Флоренс.
Я немного укоротил поводок. На глаза мне попались двое воинов. Один был из Ара, другой — из Коса, враждующих городов. Они о чем-то беседовали. У ног каждого из них на коленях, опустив голову, стояла обнаженная девушка.
— В повозку для рабынь, — приказал человек, ведущий девушек, закованных за шеи в цепочку одна за другой.
Я увидел еще одну повозку с рабынями, сидящими друг против друга. На щиколотке каждой из них было прикреплено плотное кольцо, соединяющееся короткой цепью с металлическим брусом, лежащим на дне повозки. Помощник работорговца натянул парусину на квадратный каркас, возвышающийся над повозкой. Теперь его надо было закрепить. Это защитит товар от солнца и плохой погоды. Еще одна повозка, пустая, с высоко поднятым тентом, въезжала в лагерь.
— Отведи ее на место наказаний, — сказал один из помощников работорговцев другому, который держал за руку невольницу со связанными спереди руками.
— Все произошло случайно! — плакала она.
— Займи очередь, — сказал мне помощник работорговца около оценочной платформы.
Я встал в очередь, держа леди Флоренс на поводке. Мы услышали вопль еще одной девушки, которую клеймили.
— Хорошая добыча, — заметил человек, стоящий передо мной, указывая на леди Флоренс.
— Да, неплохая, — согласился я.
Затем взглянул на невысокую, соблазнительную, темноволосую красавицу на коротком поводке, стоящую на коленях рядом с ним.
— Она великолепна, — кивнул я, указывая на его добычу.
— Она представляет кое-какой интерес, — ответил он, пожимая плечами.
Девушка посмотрела на меня взглядом рабыни. Леди Флоренс задохнулась.
— Позволь мне встать на колени, господин? — попросила она.
— Конечно, — ответил я.
Она быстро опустилась на колени между мной и темноволосой девушкой.
— Твой господин красивый, — сказала ей темноволосая девушка.
— Твой господин тоже красивый, — произнесла в ответ леди Флоренс.
— Меня собираются продать, — сказала темноволосая девушка.
— Меня тоже, — ответила ей леди Флоренс.
Я увидел светловолосую рыдающую девушку в кандалах, которую вели мимо нас на цепи.
— Я могу подарить мужчине много удовольствия, — похвасталась темноволосая девушка.
— Я тоже могу дать мужчине много удовольствия, — не осталась в долгу леди Флоренс.
— Не сомневаюсь, — согласилась темноволосая, — ты очень красивая.
— Ты тоже очень красивая.
— Эй, ты! — сказал помощник работорговца, приближаясь ко мне.
За ним на оценочной платформе я увидел Теналиона, обнаженного по пояс. Он оторвался от работы и смотрел на меня.
— Ты — Джейсон, раб-гладиатор, не так ли? — спросил человек, который подошел ко мне.
На его запястье была голубая с желтым повязка. В правой руке он держал свернутую плеть.
Я узнал его. Это был Роналд. Он гостил в доме леди Флоренс вместе с Теналионом.
— Я — Джейсон, — ответил я, — свободный человек.
— Джейсон, — окликнул Теналион с платформы, — веди сюда свою добычу.
Я двинулся вперед, ведя леди Флоренс рядом. И вот, через мгновение, она, дрожа, ступила на оценочную платформу.
— Ты теперь свободен, Джейсон? — спросил Теналион.
— Свободен, — ответил я, стоя у платформы.
Теналион повернулся к связанной темноволосой женщине, которая стояла на платформе, опустив вниз голову, так что волосы закрывали ее лицо, и столкнул ее с платформы.
— Десять медных тарсков, — сказал он писцу, сидящему за маленьким столом поблизости. На столе лежали бумаги и коробка с монетами. Писец отсчитал десять медных тарсков человеку, стоявшему у стола.
— Поставь ей клеймо обыкновенной кейджеры, надень ошейник и помести в загон номер шесть, — велел Теналион одному из своих помощников.
— Да, Теналион, — ответил тот и, взяв женщину за волосы, повел ее прочь.
Затем Теналион повернулся к другой женщине, стоявшей на платформе, — дрожащей красавице с каштановыми волосами.
— Что у нас здесь? — спросил он у меня.
— Я хочу продать женщину, — ответил я.
— Встань прямо, — приказал он моей пленнице. — Как твое имя?
— Я — леди Флоренс из Вонда, — ответила она.
— Почему тебя привели в мой лагерь? — задал он следующий вопрос.
— Чтобы продать в рабство, — сказала она.
— Горяча ли ты, леди Флоренс?
— Пожалуйста, господин… — запротестовала она, но его руки уже ощупывали ее.
— Я вижу, ты уже немного научил ее, что значит быть рабыней, — обратился он ко мне.
— Да, — подтвердил я.
Леди Флоренс смотрела на меня сквозь слезы.
— Сколько ты хочешь за нее?
Я не имел ничего против Теналиона, но очень нуждался в деньгах, поэтому решил запросить самую высокую цену и затем, если понадобится, торговаться, постепенно снижая ее.
— Пять серебряных тарсков, — нагло сказал я.
— Дай ему десять, — обратился Теналион к писцу. — Ты хочешь, чтобы тебе вернули поводок и веревку?
— Нет, — сказал я.
Теналион столкнул леди Флоренс с платформы. Один из его людей взял ее под свою опеку внизу.
— Поставь ей клеймо обыкновенной кейджеры и надень ошейник, — приказал работорговец.
— В какой загон ее направить? — спросил помощник.
— Прикуй ее в моей палатке. Сегодня вечером, леди Флоренс, — обратился он к ней, — ты будешь подавать мне вино как рабыня.
— Да, господин, — ответила она и посмотрела на меня в бешенстве. Затем ее потянули за руку от платформы.
— Что ты будешь делать с такими деньгами? — спросил меня Теналион.
— Я ищу девушку, — объяснил я, — которую знал на далекой планете под названием Земля.
— Рабыню? — уточнил он.
— Да, — проговорил я, — бедняжка была отдана в рабство.
— Твое дело безнадежно, — сказал он, — много девушек на Горе носят ошейники.
— Ее зовут Беверли Хендерсон, — сказал я.
Теналион улыбнулся. Ее имя теперь может быть другим. И она может находиться где угодно. Неужели я собираюсь обыскивать каждый город и деревню, каждое здание, каждую палатку, каждую баржу на Горе?
— Я не ожидаю больших трудностей, — заявил я, — мне известен ее владелец, торговец по имени Онеандр, из твоего родного города, славного Ара.
— Некоторые из его девушек находятся в этом лагере, — сказал Теналион.
— Возможно, и та, которую я ищу, среди них! — воскликнул я.
— Среди них нет ни одной с Земли, — ответил он.
— Можно мне увидеть их? Можно задать им вопросы?
— Конечно, — согласился работорговец, подходя к писцу и отмечая номера в бумагах.
— Они все в загоне номер два, — сказал он и затем обратился к писцу: — Заплати ему.
Писец вручил мне десять серебряных тарсков. Солидную сумму.
— Дай мне свою плеть, — попросил Теналион у своего помощника.
Тот протянул ему кнут.
— Продолжай трудиться, — велел ему Теналион.
— Следующая! — выкрикнул помощник, и другая девушка ступила на платформу.
Я последовал за Теналионом к большому загону. Стражник открыл его, и Теналион вошел внутрь, внезапно щелкнув плетью. Девушки, находящиеся внутри, с простыми ошейниками из железа, заклепанными на шее, сбились в стайку около ограды. Эти рабыни хорошо знали, что такое плеть.
— Номера двести семнадцать, двести восемнадцать и двести девятнадцать, — указал плетью Теналион. — Встать на колени у стены, лицом ко мне, спина прямая, колени врозь, руки за голову.
Три девушки, плача от отчаяния, кинулись исполнять его приказ. У каждой был номер, нарисованный красной краской на правой руке. Тот же номер значился и на ошейниках.
— Это бывшие девушки Онеандра, — сказал Теналион. — Они были проданы в окрестностях Вонда несколько дней назад.
Я не узнал ни одной из них, но, без сомнения, рабынь у Онеандра много.
— Почему вас продали? — поинтересовался я.
— Мы не знаем, — сказала одна из них, жалобно глядя на плеть Теналиона.
— Онеандр торгует солью и кожей, — пояснил он. — Я знаком с ним. У него много деловых связей с Бондом. Но его бизнес, как ты можешь догадаться, в последние месяцы сильно подорван.
— У него трудности и ему нужны деньги? — предположил я.
— Я так полагаю.
— Где Беверли Хендерсон? — обратился я к девушкам.
— Мы не знаем такой, — ответила испуганно одна из них.
— Женщина по имени Беверли! — сказал я.
— Мы не знаем такой женщины, — повторила она.
— Рабыня Беверли! — сердито уточнил я.
— Мы не знаем такой рабыни, — ответила другая невольница.
— Она маленькая, темноволосая и изысканно красивая, — описал я ее, как сумел.
— Веминия? — спросила одна девушка у другой.
— Она с Земли, — подсказал я.
— Веминия! — уверенно произнесла одна из рабынь.
— Дикарка! — добавила другая.
— Похоже, — сказал я.
— Та, что прибыла в цепях с рынка Вонда? — уточнила какая-то из девушек.
— Без сомнения, это Беверли, — проговорил я. — Где она?
— Мы не знаем, — ответила одна из девушек.
Я закричал от гнева, а Теналион поднял плеть.
— Мы не знаем! — закричала первая девушка, отшатываясь назад.
— Ее продали с вами? — спросил я.
— Нет, господин!
— Где Онеандр?
— Мы не знаем. — Девушка заплакала. — Пожалуйста, не бейте нас плетью, господа!
— Как вы думаете, где он? — повторил я вопрос.
— Он возвращался в Ар, — проговорила первая девушка, — возможно, он уже там.
Я посмотрел на Теналиона, и тот произнес:
— Я не уверен, что Онеандр в Аре.
— Кажется, нет смысла дальше расспрашивать этих рабынь, — сказал я.
Теналион кивнул, повернулся и направился к выходу из загона. Когда дверь уже была открыта, он обратился к рабыням, стоящим у ограды.
— Можете поменять позу.
— Спасибо, господин, — ответили рабыни, опуская руки.
— Я должен добраться до Ара, — сказал я Теналиону, выйдя из загона. — Похоже, та, которую я ищу, находится в этом городе.
— Все может быть. — Теналион отличался краткостью.
Я кивнул. Мисс Хендерсон — рабыня. Ее могли выставить на продажу и продать, как любую из невольниц вроде тех, что находились сейчас в загоне. Она могла оказаться где угодно.
— Мы отправимся в Ар через месяц-другой, — сказал Теналион.
— Ну и что?
— Оставь рабыню, что ты ищешь, в том ошейнике, который она носит, — посоветовал мне он и улыбнулся. — Она никуда не денется.
— Не понимаю тебя, — проговорил я.
— Ты сильный парень, Джейсон, — сказал Теналион. — Я слышал о тебе. Ты победил гладиатора Крондара. Ты бы мог помочь мне. Оставайся в лагере. Я хорошо плачу, и ты можешь пользоваться большинством моих невольниц.
— Теналион щедр, — ответил я. — Спасибо. Но я спешу в город Ар.
— Ты и в самом деле хочешь приковать эту женщину обнаженной к своей кушетке? — спросил Теналион.
Я улыбнулся. Мне казалось абсурдным думать так о мисс Хендерсон. Однако Беверли привлекательна. Не думаю, что она плохо бы смотрелась прикованной к кушетке мужчины.
— Мне надо идти, — ответил я.
— В лагере есть тарнсмен, Андар, — промолвил работорговец, — он скоро отправляется в Ар. Парень он жадный. Но за серебряный тарск он подвезет тебя.
— Спасибо, Теналион, — ответил я.
— Ты будешь в Аре через три дня.
— Благодарю тебя.
Послышался громкий крик женщины. Ей ставили клеймо.
— Это леди Флоренс? — спросил я.
— Еще нет, — ответил он.
Здесь леди Флоренс должна ждать своей очереди, потому что она — всего лишь рабыня, такая же, как все. Теналион взглянул на меня:
— Хочешь подождать и посмотреть, как ей поставят клеймо?
— Нет, — ответил я, — она всего лишь рабыня. Такая же, как все.