Кожаный капюшон сдернули с моей головы. Я слышал крики толпы. Барус массировал мне спину. Кеннет наматывал длинные полоски кожи мне на руки. Я видел рабынь в ошейниках и коротких туниках, стоявших у входа. Некоторые забрались на решетки ворот.
— Джейсон! Джейсон! — кричали они.
— Крондар! — вопили свободные люди в толпе.
— Джейсон! — кричали другие.
Толпа взревела, когда на покрытую песком арену вывели плотного, небольшого роста человека. Он пытался высвободить из кандалов заломленные за спину руки.
— Он рвется в бой, — подумал я.
— Крондар! Крондар! — вопили люди в толпе.
— Я не слышал о таком рабе, — сказал я Кеннету. — Разве не Горт — чемпион конюшен Майлза?
— Вот, — выкрикнул один из судей, указывая на меня. — Джейсон, чемпион конюшен леди Флоренс из Вонда!
В толпе раздались одобрительные восклицания.
— Джейсон! Джейсон! — кричали рабыни. Присутствующие вокруг арены женщины, те, что стояли у ворот, и те, что сидели на ярусах, глядя вниз на арену, оживились. Женщины всегда радуются, когда мужчины собираются сражаться. Это происходит потому, что они знают: во время войны женщины являются трофеями. Это очевидно в каждой женщине, свободна она или является рабыней. Но в рабынях это проявляется с особенной и трогательной ясностью, ведь они уже и так осознают себя законно и недвусмысленно собственностью и трофеем. К тому же их полуобнаженные тела в ошейниках не позволяют им скрывать возбуждение.
— Он кажется сильным, — сказал я Кеннету.
— Да, — согласился он, не оборачиваясь, продолжая наматывать полоски кожи на мои руки.
— Все его тело покрыто шрамами, — заметил я.
— Так и должно быть, — ответил Кеннет.
Я не понял его слов.
— Крондар! — кричали зрители на ярусах.
— Джейсон! — орали другие.
Я посмотрел на ярусы и увидел гордую и величественную фигуру Майлза из Вонда. Он улыбался. Я припомнил, что он был одним из отвергнутых ухажеров леди Флоренс, а также одним из главных заводчиков тарларионов в округе. Я не думаю, что такой самолюбивый мужчина спокойно воспринял то, что его отвергли. Леди Флоренс на этот раз не присутствовала на схватке. По причинам, не понятным ни ее служащим, ни рабам, она объявила о временном недомогании и предпочла остаться в уединении у себя дома. Когда я спросил у Кеннета об этом, он просто ухмыльнулся и спросил:
— А ты не знаешь сам почему?
— Возможно, знаю, — улыбнулся я.
Майлз из Бонда жестом приказал одному из помощников судьи снять капюшон с человека, стоящего напротив меня.
— Ну и ну! — прошептал я.
В толпе раздался вздох ужаса.
— А это, — выкрикнул помощник судьи, указывая на моего соперника, чьи секунданты снимали сейчас с него наручники, — Крондар, недавно купленный раб Майлза из Вонда. Новый чемпион его конюшен.
Крондар попытался вырваться, но секунданты держали его. Один из помощников судьи выхватил меч, горианский клинок, короткий и страшный, и ткнул острием в живот Крондара. Тот прекратил вырываться. Он хорошо знал, что горианский клинок без особых усилий входит в плоть человека.
Глаза Крондара ощупывали меня, они были маленькие, спрятанные под густыми нависающими бровями. Все его лицо было иссечено шрамами.
— Это не простой гладиатор, — сказал я Кеннету.
— Нет. — Кеннет не обернулся. — Крондар — известный боец из Ара.
— У него такое лицо! — заметил я, не в силах скрыть страх.
— На аренах Ара, — сказал Кеннет, — он дрался в перчатках с шипами.
— Несомненно, — проговорил Барус, растирающий мою спину, — он стоил Майлзу кучу денег.
— Почему Майлзу пришло в голову купить его? — спросил я. — Неужели чемпионат местных конюшен так для него важен?
— На карту поставлено больше, чем местный чемпионат, — объяснил Барус. — Майлзу не нравится, что ты оказался лучше, чем Горт, его бывший чемпион. Он недоволен, что его конюшни проиграли конюшням леди Флоренс, за которой он когда-то ухаживал. Хорошо известно также, что ты был шелковым рабом леди Флоренс. Поэтому он не огорчится, если ты будешь обезображен и искалечен.
— Он же не может ревновать ко мне, — проговорил я, — он свободный человек, а я — только раб!
Кеннет рассмеялся. На другом конце арены секунданты Крондара обматывали его руки кожаными ремнями.
— Не обманывай себя, — сказал Кеннет. — Майлз будет радоваться каждому удару, наносимому по твоему телу. Когда ты упадешь, изуродованный, в крови, к ногам Крондара, не станет ли это его сладкой местью леди Флоренс?
— Без сомнения, — согласился я.
— Бей посильней, Крондар, — крикнул Майлз из Вонда своему рабу. — И хорошенько изукрась физиономию противника.
— Да, господин, — прорычал тот в ответ.
— Когда Крондар покончит с Джейсоном, — пошутил кто-то, — даже тарлариониха не захочет иметь его как шелкового раба!
На трибунах загоготали.
— Крондар будет трудным противником, — заметил я.
Барус хмыкнул.
— Он один из лучших боевых рабов-гладиаторов в Аре, — ответил Кеннет.
— Похоже, он может разорвать меня на куски. — Я попытался улыбнуться.
— Думаю, да, — сказал Кеннет, заканчивая обматывать мои руки.
Я почувствовал тошноту.
— Вы думаете, я могу выиграть?
— Конечно нет.
— А зачем же тогда я сражаюсь? — задал я вопрос.
— Ты — чемпион, — объяснил Кеннет, — ты должен это делать.
— Вы поставили на меня?
— Нет.
— А на Крондара? — поинтересовался я.
— Нет. — Кеннет был краток.
— Почему же — нет?
— Такая ставка вызовет подозрения в честности этого боя, — пояснил Кеннет.
— Такую ставку можно сделать тайно, через агентов, — заметил я.
— Бесспорно.
— Но вы так не сделали? — снова поинтересовался я.
— Нет.
— Почему?
— Я не ставлю против своих людей, — объяснил мне Кеннет.
— Господин говорит правду?
— Дерзкий вопрос, — улыбнулся он.
— Каков ответ?
— Да, — Кеннет, улыбнувшись, хлопнул меня по плечу, — я говорю правду!
— Сделайте ставку, — сказал я ему.
— Ставку? — переспросил он.
— Да. — Я усмехнулся. — Я собираюсь победить.
— Ты сошел с ума, — промолвил Барус.
— После первых ударов Крондара притворись, что потерял ориентацию, — стал советовать мне Кеннет, — затем, после следующих, падай на песок.
Я внимательно посмотрел на Кеннета.
— Крондар, возможно, ударит тебя ногой несколько раз, чтобы сломать ребра. Или схватит за волосы и поставит на колени, чтобы выбить зубы или раздробить челюсть, но ты все-таки останешься жив.
— Как полностью униженный и побежденный раб, — проговорил я.
— Конечно, — согласился Кеннет.
— Господин приказывает мне поступить так, — спросил я, — потому что я только раб в ошейнике?
— Я советую тебе, — ответил Кеннет, — в твоих же интересах.
— Господин приказывает мне, — повторил я свой вопрос, — как рабу?
— Я много наблюдал за тобой, Джейсон, — проговорил Кеннет, — ошейнику не место на твоем горле. Ты не женщина, рожденная, чтобы лизать ноги мужчины. В тебе есть сила хозяина.
— Значит, мне не приказывают?
— Нет, — подтвердил Кеннет, — я не приказываю тебе.
— Спасибо, господин. — Я смерил Крондара взглядом.
— Скоро прозвучит гонг, — предупредил Барус.
Крондар рвался в бой. Я был рад этому и решил, что быстро разделаюсь с ним.
— Я сделал все, что мог, — заключил Кеннет.
— Не все.
— Что еще я могу сделать? — спросил он.
— Ставку.
— Ты на самом деле сумасшедший, — ответил Кеннет.
В это время прозвучал гонг. Я вскочил на ноги и вышел на арену.
Не успел я появиться перед Крондаром, как он в ярости кинулся на меня.
И тут же зашатался, получив удар в голову. Я прижал его к деревянной ограде. Толпа застыла в изумлении. Я не стал дальше демонстрировать свое преимущество. Я просто сказал Крондару:
— Не только в Аре есть бойцы. Надеюсь, ты понимаешь это.
Крондар уставился на меня.
— Золотой тарск на Джейсона, — услышал я голос Баруса.
— Принято, — ответил голос с трибуны.
— Десять к одному! — крикнул Барус.
— Согласен! — отозвался человек, принявший ставку.
— Позвольте, я тоже поставлю, — закричал один из зрителей.
Крондар в бешенстве ринулся на меня, опустив голову. В этой позиции он не смог защититься от удара снизу вверх, которым я остановил его. К счастью, мы не были вооружены ножами, иначе его голова слетела бы с плеч. А простой кастет мог бы снести его нижнюю челюсть. Я почувствовал, как от удара ноет моя правая рука и плечо. Мой соперник зашатался и отступил назад и в сторону. Но я снова не пошел в наступление.
— Говорю тебе, — сказал я, — есть бойцы и в тех местах, которые ты считаешь глушью.
Крондар тяжело дышал.
— Даже на конюшнях Вонда есть чемпионы, — продолжал я.
В ответ на это на трибунах раздались одобрительные выкрики. Рабыни завопили от радости.
— Золотой тарн на Джейсона, — закричал Барус, — десять к одному!
Ответом было молчание.
— Восемь к одному! — продолжал кричать Барус. — Пять к одному!
— Принято, — неуверенно откликнулся кто-то.
И снова, как безумный, Крондар бросился на меня, опустив голову. В этот раз я не стал наносить удар, но, увернувшись, дал ему проскочить мимо меня, взметая тучу песка. Сбитый с толку, Крондар развернулся у ограды. Он понял, что я не ударил его.
— Давай всерьез займемся друг другом, — сказал я ему.
— Золотой тарн на Джейсона! — закричал Барус. — Пять к одному! Пять к одному? Три к одному? Два к одному? Один к одному! Один к одному!
— Принято! — сказал кто-то.
— Согласен! — произнес другой.
На квадратном, иссеченном шрамами лице Крондара в этот момент возникло понимание, что, хотя он и сражается всего-навсего в окрестностях Вонда, его противник тоже отличный боец.
— Золотой тарн на Джейсона! — не переставая кричал Барус — Один к одному! Один к одному!
Из толпы никто не ответил.
Крондар снова как безумный пошел в атаку, но я понял по выражению его лица, что он считает меня опасным противником. В этот раз я стоял справа и, когда он попытался схватить меня, ударил его снизу вверх левой рукой. Потом я нанес удар крест накрест правым кулаком и снова левым, на этот раз в живот. Голова Крондара качнулась, и мой правый кулак снова смог достать ее снизу вверх. Серия ударов была быстрой и нанесенной с близкого расстояния. Толпа неистовствовала. Я ощутил, как столб в тренировочном сарае зашатался.
Крондар, отступая, тряс головой. Я осторожно преследовал его. Правой ногой он быстро поддал по песку, чтобы засыпать мне глаза, но я уже оказался около него. Это движение заставило его потерять равновесие. Я четыре раза смог ударить его, прежде чем он прижался к ограде и сумел увернуться.
— Ты бы не стал проделывать этот трюк на аренах Ара? — упрекнул его я. — Ты думаешь, тебе позволительно терять равновесие передо мной? Ты хочешь опозорить меня? В следующий раз я воспользуюсь своим преимуществом.
Крондар ухмыльнулся, вытер кровь с лица и пожал плечами.
— Ты быстрый, — признал он.
— В Вонде есть чемпионы! — закричал кто-то на трибуне.
— Да! — подхватили другие.
— Серебряный тарск на Джейсона! — крикнул Барус. — Один к одному! Один к одному! Но на его предложение никто не откликнулся. Крондар вышел не спеша на середину арены и сделал мне знак рукой.
— Иди сюда, — сказал он, — познакомимся поближе.
— Ты думаешь, я боюсь сразиться с тобой в ближнем бою? — спросил я.
Внезапно он ринулся ко мне, и наши руки, обвязанные кожаными ремнями, сцепились между собой. Крондар яростно рычал, пытаясь сбить меня с ног и прижать к ограде. Мы стояли на песке, качаясь и тяжело дыша. Рабыни визжали.
Крондар сильно ударился об ограду. Она затряслась, и на ней появилась кровь. Из толпы неслись крики и вопли. Крондар тряс головой, но все еще был в сознании.
— Серебряный тарск на Джейсона, — закричал Барус, — счет два к одному в пользу Джейсона! Четыре к одному? Десять к одному в пользу Джейсона!
Но в это время раздался гонг, и первый раунд был закончен.
Толпа ревела. Я стоял, покачиваясь, в центре арены. Закончился четвертый раунд. Кеннет и Барус подбежали ко мне. Я почувствовал, как мои окровавленные, замотанные ремнями кулаки подняли в знак победы. На арену посыпалось золото. Полуобнаженные девушки-рабыни стояли на коленях рядом со мной, плача, прижимаясь губами к моим ногам. Я видел на трибунах свободных женщин. Их глаза горели, сияя сквозь вуали. Мужчины радостно кричали. Многие стучали себе по левому плечу, аплодируя по-гориански. Майлз из Вонда удалился.
Я вырвался из толпы и поднял окровавленного Крондара на ноги. Мы обнялись.
— Ты мог бы сражаться в Аре, — проговорил он.
Затем его оттащили от меня, надели капюшон и наручники. Кеннет и Барус повели меня с арены. Мы пробивались сквозь толпу. Рабыни висли на мне, и даже свободные женщины тянули руки, чтобы дотронуться до меня. Мое тело было покрыто потом и песком.
Около двери, ведущей в раздевалку, встали мужчины, чтобы оттеснить толпу.
— Назад! Назад! Назад, вы, самки слина! — кричали они рабыням и, вытащив плети, стали щедро раздавать удары направо и налево по полуобнаженным телам. Рабыни орали от испуга и боли. Даже свободные женщины не сдерживали криков обиды, когда плети попадали по ним. Потом женщины — и рабыни, и свободные — отступили, потому что все они понимают язык плети.
Ворота закрылись. Барус накинул полотенце мне на плечи и начал вытирать меня. Кеннет, счастливый, толкал меня по коридору в заполненное соломой стойло.
— Отличный бой, Джейсон! — воскликнул он.
Барус снял с крюка в стойле мой капюшон и кандалы.
— Я хочу женщину! — выдохнул я.
Я почувствовал, как мои руки завели за спину.
— Я хочу женщину! — снова сказал я, чувствуя, как на руках защелкнулись тяжелые и жесткие наручники.
— Я хочу женщину! — повторил я.
— Если бы я мог, то бросил бы тебе девицу, — ответил Кеннет, — ты вполне заслужил ее.
— Но госпожа не одобрит? — спросил я.
— Думаю, нет.
— Как насчет «новой рабыни», — улыбнулся я, — той, которую присылали ко мне в туннель?
Кеннет усмехнулся.
— Мне не кажется, что госпожа пришла бы в восторг от этого, — сказал он.
— Я хочу женщину, — повторил я.
— Извини, — развел руками надсмотрщик.
Мне на голову накинули капюшон, а его ремни дважды обернули на горле, застегнув пряжку под подбородком. Я должен молчать. Я — раб.
Мы вышли из раздевалки. Барус продолжал вытирать мое тело. Я услышал шум с трибун, но это были не обычные возбужденные крики, которые часто сопровождают схватку.
— Что происходит? — спросил Кеннет.
— Люди из Коса — тарнсмены — нанесли удар в предместьях Ара! — ответили ему с трибуны.
— Это война! — шумела толпа.
— Пехотинцы из Вонда и Ара сражаются друг с другом к северу от Венны! — кричал кто-то.
— Будет война, — заключил Барус.
— По какому праву люди из Вонда продвинулись так далеко на юг? — спрашивал кто-то.
— Какая разница? Дело сделано, — отвечали ему.
— Вся Салерианская конфедерация может быть втянута в конфликт, — заметил Кеннет.
— И Тайрос тоже, — добавил кто-то.
— А сообщения точны? — поинтересовался Кеннет.
— Они не вызывают сомнения!
— Первая кровь уже пролилась, — угрюмо сказал Кеннет. — Вот и началось…
— Ар и Венна далеко, — успокоили его.
— И это удачно для нас, — добавил кто-то еще.
Барус продолжал вытирать меня полотенцем. Я снова услышал привычный шум трибун вокруг арены.
— Наши бойцы закончили, — сказал Кеннет, — давай посадим их в повозку.
— Сначала я соберу ставки, — ответил Барус.
— Ждем тебя в фургоне, — произнес Кеннет.
— Я скоро буду, — ответил Барус.
Я почувствовал руку Кеннета на своем плече. Меня повели в направлении повозки, в которой вместе с другими боевыми рабами-гладиаторами доставили сюда.
— Сражение далеко, — услышал я чей-то голос, — нам нечего бояться.
Внезапно мы остановились. Мы ехали уже примерно два часа, возвращаясь во владения леди Флоренс из Вонда. Я не понял, кто был тот человек, что обратился к нам. Возможно, крестьянин или владелец фермы, а может, стражник.
— Бойтесь разбойников! — крикнул он. — Они где-то поблизости. Уже разорили владения Гордона и Дорто!
— Спасибо, друг, — откликнулся Кеннет и сказал Барусу: — Смотри в оба. Держи ключи наготове.
— Сделаю, — ответил Барус.
На Горе существуют разные типы повозок для рабов. Повозки для транспортировки невольниц покрыты желто-голубым холстом. В них находится металлический брус, закрепленный в начале и конце повозки. К этому брусу приковываются щиколотки рабынь. Когда брус освобождается и поднимается, рабыни прямо в кандалах могут покинуть повозку, для чего откидывается ее задний борт. Другим распространенным транспортом для женщин является открытая повозка с плоским днищем. В них рабыни выставляются напоказ. Иногда покупатели следуют за такими повозками к месту продажи невольниц. Бывает, что рабыни продаются прямо с повозки, которая в таком случае представляет собой передвижной рынок. Тогда одна сторона плоского днища повозки используется как аукционная площадка. На этих маленьких, но удобных подмостках хорошо можно рассмотреть красоту девушки.
Другим видом транспортного средства для рабов на Горе является повозка-клетка, которая в зависимости от прочности решеток может использоваться как для мужчин, так и для женщин.
Фургон, в котором меня везли, сочетал в себе повозку-клетку и обычную повозку для рабов. Этот переоборудованный фургон предназначался для перевозки боевых рабов-гладиаторов. Тяжелый фургон с высокими бортами был крыт коричневым брезентом. Внутри находилась клетка с крепкими решетками. В клетке были сделаны отделения с кольцами, в которых рабы приковывались за шею, руки и ноги. Таким образом, наши движения были ограничены. Но эта дополнительная безопасность вполне естественна. Мы все-таки мужчины и боевые рабы-гладиаторы.
Я дернулся в кандалах. Они крепко держали меня. От горианских хозяев трудно убежать.
— Как ты думаешь, опасность нападения существует? — спросил Барус у Кеннета.
— Не знаю, — ответил тот.
Фургон снова тронулся в путь. Я услышал звон цепей рядом. Один из моих товарищей пытался освободиться. Но он был абсолютно беспомощен. Мы оба — только горианские рабы, крепко скованные нашими хозяевами.
— Посмотри направо, — спустя какое-то время сказал Барус.
— Вижу, — ответил Кеннет.
— И слева тоже, — проговорил Барус.
— Да, — согласился Кеннет.
Я не понял их разговора, как и мои товарищи.
— Посмотри на небо, — внезапно воскликнул Барус.
— Вижу! — сказал Кеннет. Фургон остановился.
Я услышал, как кто-то выпрыгнул из него. Затем он же потрогал замок на задней стене повозки. Послышался звук вставляемого ключа.
— Выпрыгивай из фургона, — велел Барус рабу, сидящему в одном ряду со мной.
Через минуту я почувствовал, что ключ открывает замок на ножных кандалах, затем понял, что наручники, сковывающие руки, сняты. Цепь с шеи тоже была отстегнута и звякнула о стену клетки.
— Из фургона! — приказал Барус.
— Быстрее! — крикнул Кеннет. — Он вернется с другими через секунду!
Барус почти вытащил меня из стойла и толкнул к краю повозки. На мне все еще был капюшон и наручники.
— Из фургона! — крикнул Барус следующему рабу. Я ударился о решетку на краю повозки, опустился на пол и осторожно проскользнул сквозь маленькие решетчатые ворота. Они специально сделаны так, чтобы впускать и выпускать только одного человека. Наконец я почувствовал под босыми ногами дорожную пыль. К моему изумлению, я понял, что Кеннет вставляет ключ в мои наручники.
— Он возвращается с другими! — сказал надсмотрщик.
— Из фургона! — командовал Барус следующему рабу.
Наручники сняли с моих рук и бросили через решетку в фургон.
— Сними капюшон сам! — велел Кеннет. Он уже отпирал замок наручников другого раба.
Нащупав пряжку, я сбросил с себя капюшон. Свежий воздух показался мне холодным и чудесным.
— Снимай капюшон, — обратился Кеннет к другому рабу.
— Они будут здесь через минуту или еще раньше! — крикнул Кеннет.
— Из фургона! — приказал Барус последнему рабу.
Я обернулся назад и посмотрел направо. Довольно далеко поднималось два столба дыма. Я также увидел в небе то, что сначала принял за стаю птиц.
— Они возвращаются! — сказал Кеннет.
Тогда я понял, что это не простые птицы, а тарны и верхом на них сидят вооруженные люди.
— Что происходит? — закричал один из рабов.
Кеннет показал на небо.
— Тарнсмены! — объяснил он.
— Люди из Ара? — спросил раб.
— Да, если не хуже, — ответил Кеннет. Он освободил последнего человека и приказал ему снять капюшон.
Я наблюдал, как приближаются тарнсмены. Сейчас они находились в нескольких пасангах от нас, на высоте четыреста — пятьсот футов.
— Как вы думаете, что они сделают с вами? — спросил Кеннет.
Мы стояли неуверенные, растерянные.
— Вы думаете, вы очаровательные женщины, обнаженные и соблазнительные, которых они просто закуют в цепи и заберут в свой лагерь, чтобы там надеть ошейники?
Мы смотрели на него.
— Бегите! — скомандовал Кеннет, — врассыпную!
Потрясенные, мы бросились в разные стороны. Один раз я оглянулся и увидел, как Кеннет и Барус тоже бегут прочь от повозки. Больше я не оглядывался, пока не нашел укрытие в густых зарослях кустов на берегу маленького ручья. Я увидел, как загорелся фургон.
Тарнсмены кружили над ним минуту-другую. Они не преследовали нас, а направились в сторону двух столбов дыма в отдалении. Я заметил, как тарларион, запряженный в повозку, а теперь отпущенный на волю, спотыкаясь, двинулся прочь.
Я тяжело дышал. Сердце колотилось. Руками я нащупал тяжелый ошейник, плотно облегавший мою шею.