Эта ночь была долгой и трудной и для Тома Лоуна. Он еще только входил в полицейский участок, чтобы заступить на ночную смену, но уже почувствовал что-то неладное. Не то чтобы коллеги как-то не так смотрели на него, но, проходя мимо, он слышал, как они сдавленно хихикают и отпускают вполголоса замечания, явно не предназначенные для его ушей. Он замедлил шаги, подходя к своему столу, – и вдруг совсем остановился. Пакет с уликами (там лежал тот самый бумажный мешок, в котором Пейшенс вернула драгоценности) едва не выпал из его рук. Он зажмурился и замотал головой, словно отгоняя страшное видение. Но глаза все-таки пришлось открыть – Том страдальчески застонал.
На его рабочем столе лежала гора кошачьих игрушек – резиновая мышка, маленький пластмассовый мячик с бубенчиком внутри – вдоль края стола были выставлены плюшевые котята, лежал шарик на веревочке и палка, обтянутая ворсистой тканью, какие покупают для кошек, чтобы они точили когти. Том взял красную резиновую мышку и сжал ее в руке.
Мышь запищала.
Том обернулся и посмотрел на других полицейских. Все они сидели, низко склонив головы и закусив губы, чтобы не рассмеяться. Казалось, что их ничто вокруг не интересует, кроме собственной работы. Том постарался принять суровый, рассерженный вид, но у него ничего не вышло. Он еще раз сдавил в руке резиновую мышь, так что она громко пискнула, и бросил ее назад на стол, снял со своего стула плюшевого кота и сел, поставив перед собой мешок с уликами.
– Ну что, ты ее уже поймал, Том?
– Действительно. Как там твои дела с этой кисонькой?
Первый полицейский, сделав обиженное лицо, спросил:
– Как? Мы же решили быть на стороне этой сладенькой кисульки? Разве не так?
– Так, – пожал плечами второй. – Но понимаешь... как-то это унизительно.
Первый закатил глаза:
– В таком случае извините меня, офицер Опрах.
– Эй! Вы двое! – вмешался Том и ткнул пальцем сперва в одного, потом в другого. – Это из-за вас я работаю один.
Он вновь повернулся к своему столу и уже потянулся к пакету с уликами, как к нему подошел другой полицейский и положил перед ним папку:
– Том... сам знаешь, я не люблю загружать тебя лишней работой, тем более что ты и так... э-э... очень занят. Но это только что доставили. По поводу убийства Славицкого на фабрике Хедара. Я подумал, что тебе может быть интересно почитать это.
– Ох, прости, Боб. Я задумался.
– Дурацкая привычка. – Полицейский оглядел коллекцию кошачьих игрушек и усмехнулся. – Впрочем, судя по всему, ты серьезно взялся за это дело.
– Я тут встретил кое-кого, – продолжал Том, даже не заметив ехидной реплики коллеги, так как говорил скорее сам с собой.
– Да что ты говоришь? – обветренное лицо Боба даже засветилось от любопытства. – «Кое-кого»? Этот кое-кто, видимо, девушка?
– Да.
Том немного помедлил, но потом все-таки спросил:
– Вот скажи, твоя жена полезла бы на карниз только для того, чтобы спасти бездомную кошку?
– Ну, может быть. Например, если бы эта кошка несла в зубах кусок пиццы.
Том посмотрел на него и покачал головой.
– Спасибо, Боб, – сухо поблагодарил он.
Он вновь попытался взяться за работу и уже открыл папку с делом об убийстве Славицкого, когда его взгляд упал на тот бумажный стаканчик из-под кофе, который ему прошлым вечером принесла Пейшенс. Он стоял на почетном месте – между кубком, полученным еще в школьные годы за успехи в баскетболе, и фотографией родителей. Том некоторое время, улыбаясь, смотрел на стаканчик, но потом все-таки взял в руки мешок с уликами по делу об ограблении ювелирного магазина.
– Что? – нахмурился Том.
Мешок был приоткрыт, и, даже ничего не доставая, можно было увидеть лежащий на дне бумажный пакет, в котором и были возвращены драгоценности. Он медленно вытащил его наружу. Выражение легкого удивления сменилось на его лице настоящим замешательством, а потом даже тревогой. На пакете было написано одно-единственное слово: «Извините».
Том перевел глаза с пакета на стаканчик из-под кофе, взял его в руки и повернул так, чтобы видеть то простенькое послание, которое написала там Пейшенс, – единственное слово, окруженное виньеткой из цветов и листьев: «Извините».
Том зажмурился и тряхнул головой.
– Да ну, ерунда, какое-то сумасшествие. Ведь этого не может быть, – пробормотал он себе под нос и взял в руки папку с делом об убийстве на фабрике Хедара. Но спустя несколько минут Том опять разглядывал надписи – одно и то же слово на пакете и на стаканчике.
«Извините».
Но почерк все-таки отличался. Ну, по крайней мере, нельзя было с полной уверенностью сказать, что это один и тот же почерк.
И все-таки похожи, слишком похожи. Том никак не мог отделаться от мысли об этом странном совпадении. Все это ему очень не нравилось. Он тихонько выругался, снял трубку и набрал номер криминалистической лаборатории:
– Это Лоун. У меня тут есть кое-какая работа для вас...
Через час он уже был там и разговаривал с одним из графологов. На экране, прямо напротив них, были две надписи – слово «извините» со стаканчика Пейшенс, и то же самое слово с пакета, в котором лежали украденные драгоценности. Графолог, немолодая дама, стояла скрестив руки на груди и внимательно вглядывалась в слова на экране. В лаборатории было людно и шумно: все над чем-то работали.
– Так что? – заерзал на стуле Том, тщетно пытаясь скрыть свое беспокойство. – Это писал один человек?
– Ну, – начала объяснять его собеседница и ткнула лучом своей лазерной указки в экран. – Есть, конечно, определенное сходство. Форма буквы «и», петля буквы «з»...
Красный луч лазерной указки обводил подозрительные буквы.
– Но взгляните сюда, – она указала на ту надпись, что была сделана на стаканчике. – Смотрите: большое расстояние между буквами свидетельствует о любви к одиночеству. То, как вытянута буква «в», говорит о неуверенности, страхе быть непонятой или осмеянной. Это почерк человека, который старается угодить другим людям. Теперь посмотрим на вторую надпись.
Луч указки перебрался на слово «извините», написанное на пакете из-под драгоценностей.
– Обратите внимание на решительную, далее грубую форму буквы «т». Чрезвычайно уверенный в себе человек. И буква «в»... Человек, писавший это, из тех, кто не считается ни с какими правилами.
– Так, значит, – Том облегченно вздохнул, – значит, писали это два разных человека.
– Судя по всему, так. – Графолог выключила монитор. – Конечно, вы должны помнить, что графология не точная наука, но уверяю вас, эти две женщины настолько непохожи друг на друга, что если они окажутся в одной комнате, – она посмотрела на Тома и покачала головой, – то ничего хорошего из этого не выйдет.
Она принялась собирать бумаги и, протянув Тому бланк с результатами экспертизы, спросила:
– Большие планы на выходные, Том?
Тот, подписав документ, поднял глаза на свою собеседницу и счастливо улыбнулся:
– Да. Как раз об этом думаю.