Кот в перчатках мышей не ловит.
Бенджамин Франклин.
Альманах Бедного Ричарда
«Ну ладно, – думала Пейшенс, зловеще улыбаясь. – У разных кошек – разные шкурки...»
Она сидела у себя дома за рабочим столом. Он был весь завален обрезками кожи. Пейшенс взяла со стола ножницы и вырезала еще одну дополнительную деталь для маски, которую получила из коллекции Офелии.
– Я надеюсь, ты не будешь возражать, Бастет, или как там тебя зовут, – сказала Пейшенс, поднимая маску и глядя сквозь только что сделанные прорези для глаз. – Мне ведь нужно что-нибудь более современное. И какое-нибудь имя, которое будет не так трудно выговорить... Пусть будет Женщина-кошка.
Она сжала губы и взяла со стола свое бриллиантовое ожерелье, поднесла его к глазам и долго оценивающе разглядывала – и вдруг, грозно зарычав, разорвала его. Бриллиантовые коготки разлетелись по столу. Женщина- кошка холодно посмотрела на разорванное украшение, быстро собрала разбросанные коготки и, продырявив один за другим пальцы своих кожаных перчаток, вставила туда золотые когти с бриллиантовыми наконечниками. Теперь у нее на руках сверкали десять смертоносных когтей. Она повертела руками, наслаждаясь достигнутым эффектом, затем отодвинула стул и вытащила из-под стола свои одетые в узкие кожаные брюки ноги. Ее рука взметнулась – и со скоростью жалящей змеи когти вцепились в кожу. Женщина-кошка зашипела, в ее голосе звучали и боль, и удовольствие. Мгновение спустя все уже было сделано; она, довольно шевеля пальцами, подняла руки.
На кончиках бриллиантовых когтей блестели крошечные капельки крови. Кровь выступила и на ногах–там, где Женщина-кошка разорвала когтями брюки. Она встала и вытянула сперва одну ногу, потом другую, любуясь тем, как в вырезах черной кожи светлеет живое тело. Получилось похоже на неровные, как у тигра, полоски на шкуре May.
Женщина-кошка внесла еще несколько исправлений в свой гардероб: отрезала рукава у кожаного жакета и сделала из них краги для перчаток, теперь доходивших ей до локтя. Она достала два ремня, которым никогда прежде не могла найти применения, и надела их крест- накрест, как патронташи. Погладила себя по животу одетой в перчатку когтистой рукой, а затем наклонилась и, зацепив когтями открытые носы своих туфель, разорвала их еще больше – теперь пальцы на ногах могли свободнее двигаться,
– Без кота мышам раздолье! – пропела она вполголоса. – Что ж, проверим, способна ли я поймать хотя бы самую маленькую мышку.
Она взяла со стола тот черный тряпичный мешок, в котором хранила ожерелье, и обвязала им, как повязкой, свою стриженую голову, а затем только надела маску ягуара, над которой так долго работала. Прихорашиваясь, Женщина-кошка случайно задела лежащие на ее рабочем столе бумаги – что-то оттуда полетело на пол. Она, вся ощерясь и выпустив когти, мгновенно развернулась на высоких каблуках.
Но защищаться было не от кого. Это был всего лишь эскиз новой эмблемы, который рисовала для Хедара Пейшенс Филлипс. Не успел листок с рисунком долететь до пола, как Женщина-кошка, яростно зашипев, вцепилась в него и разорвала на мелкие кусочки. Клочки разорванной бумаги еще летали в воздухе, а она уже подошла к окну, вскочила на подоконник и выбралась наружу. Там она бесшумно опустилась на все четыре лапы, осмотрела лежащую внизу улицу, а затем подняла глаза на крышу противоположного дома. Довольно улыбнувшись, Женщина-кошка потянулась, спрыгнула с подоконника и скрылась во тьме.
Две ночи назад Пейшенс потратила почти час, чтобы добраться до фабрики Хедара. Сегодня, прыгая с крыши на крышу, словно пантера, она проделала тот же путь всего за пятнадцать минут. Она была уже почти на месте, как вдруг остановилась и замерла, прислушиваясь.
Пейшенс стояла на пятиэтажном здании. Видимо, какая-то заброшенная фабрика, которую еще не переделали в очередную художественную галерею или танцевальный клуб. В отдалении уже виднелись клубы дыма, поднимавшиеся из труб на фабрике Хедара. Женщина-кошка сморщила нос от отвращения и гневно фыркнула.
Но тут опять раздался тот же звук, который заставил ее остановиться. Он был настолько тихим, что она даже успела забыть о нем: кто- то чиркал спичкой о коробок.
Женщина-кошка повернула голову. Ее поблескивающие из-под маски глаза что-то заметили внизу на улице. Там стоял и ждал кого-то длиннющий «хаммер». Тем временем из лимузина вылез человек. Он поднес спичку ко рту и прикурил. За те несколько секунд, в течение которых огонек спички освещал лицо мужчины, Женщина-кошка успела разглядеть и узнать его.
Это был Армандо. Один из тех двоих, кто пытался ее убить в ту ночь на фабрике.
«Э-э, нет! Ошибочка вышла, – подумала Женщина-кошка и тихо-тихо зашипела. В ее ушах вновь загремели выстрелы и зашумела падающая из трубы вода. – Один из тех двоих, что убили меня...»
Она прищурилась и стала следить за Армандо. Тот несколько раз затянулся и бросил недокуренную сигарету в кусты, затем повернулся, снова забрался в «хаммер» и завел мотор. Лимузин, громко зарычав, покатился по темной улице по направлению к берегу.
Женщина-кошка последовала за ним – над лабиринтом пустынных улиц и полуразрушенных зданий. Куда он – туда и она. Наконец автомобиль остановился на берегу грязной реки, около длинного склада без окон. Напротив единственной двери склада стояли, выстроившись в шеренгу, люди. Между двумя медными столбиками была натянута веревка из красного бархата, а за ней стоял огромный мужик с толстой шеей, вполне соответствующий по размерам тому сараю, вход в который он охранял.
– Занятно, – пробормотала себе по нос Женщина-кошка.
«Хаммер» остановился, дверь открылась, и оттуда вылез Армандо. С важным видом он подошел к стоящим у входа людям. Громила приподнял свою кепку и заглянул в списки, затем кивнул, низко поклонился Армандо, отцепил бархатную веревку и пропустил гостя. Армандо кивнул в ответ и вошел внутрь.
Женщина-кошка дождалась, чтобы «хаммер» припарковался рядом с дюжиной других лимузинов, и крадучись пошла вдоль здания, выискивая, где бы можно было проникнуть внутрь незамеченной.
Через несколько минут она была уже внутри – в огромном, тускло освещенном помещении, где оглушительно гремела техно-музыка, вспыхивал и гас свет, люди, прыгая на танцплощадке, кричали от восторга. С потолка свисали зеркальные шары, зеркала были на стенах, зеркала были установлены за танц-клетками, в которых под пульсирующую музыку извивались молодые полуголые мужчины и женщины. Несколько человек оглянулись на Женщину-кошку, которая, никого не замечая, шла мимо них – важная и загадочная в своей кожаной маске.
– Пусик, а купи мне вот такую, – прошептала молоденькая женщина на ухо своему уже довольно старому и невысокому кавалеру.
– Только если кошечке уже сделали все прививки, – ответил он, удивленно глядя вслед этой странной женщине в кошачьей маске.
– Подойди-ка сюда, киска! – крикнул он пьяным голосом.
Женщина-кошка замерла на месте. Она медленно развернулась на своих высоких каблуках, а затем, наклонившись вперед, вытянула руку и взяла своего уже испуганного собеседника за подбородок. Ее бриллиантовые когти крепко держали жертву. Она царапнула указательным пальцем побледневшую кожу – и там выступила капелька крови.
– Ты ведь обращался не ко мне? – промурлыкала Кошка.
Мужчина испуганно вытаращил глаза и отрицательно замотал головой.
– Не-не-нет, – придушенным, едва слышным голосом забормотал он.
– Вот и я так думаю, – ласково сказала Женщина-кошка и, отпустив бедолагу, послала воздушный поцелуй его спутнице.
– Думай, прежде чем что-нибудь просить, – насмешливо посоветовала она. – Ведь ты пока еще просто домашняя киска, тебе еще долго расти до ягуара.
Женщина-кошка быстро развернулась и исчезла в толпе.
Если бы она хотела, то могла бы выследить Армандо по запаху – по запаху его лосьона, или его отвратительных сигарет, или по резкому запаху пота, который сейчас еще больше усилился, так как Армандо волновался, попав в такую праздничную обстановку.
Но Женщине-кошке даже не пришлось воспользоваться своим удивительным нюхом: она видела свою жертву и просто следовала за ней по пятам. Она бесшумно и проворно маневрировала между танцорами и столиками, ни с кем не сталкиваясь и оставаясь незаметной для Армандо. Он подошел к бару – и она, словно ненарочно, встала неподалеку, всего в нескольких шагах от него, наблюдая, как он достает из кармана и кладет на оцинкованную стойку бара стодолларовую бумажку.
– Я был здесь всю ночь, – сказал Армандо, шевельнув бровью. – Ведь так?
Бармен взял купюру и протянул Армандо стакан пива.
– Разумеется.
– Сдачу оставь себе, – отметил Армандо и скрылся в толпе.
Женщина-кошка дождалась, пока он уйдет, а затем, немножко покачиваясь в такт музыке, подошла к бару, где он только что стоял. Бармен поднял на нее глаза, но тут же зажмурился от удивления и, встряхнув головой, спросил:
– Чем могу вам служить?
Женщина-кошка постучала коготком по стойке бара и склонила голову, словно думая над ответом, и, наконец, сказала:
– Белый русский коктейль. Без льда. С водкой и ликером «Кахлуа».
Бармен уставился на нее в изумлении, но Женщина-кошка так сверкнула на него из- под маски своими пронизывающими зелеными глазами, что он тут же взял себя в руки и бросился выполнять заказ.
Мужчина на другом конце стойки крикнул бармену:
– За мой счет! – И, осторожно подойдя, пристроился рядом.
– Ваше дело, – сказала она, даже не оглянувшись.
Мужчина как завороженный продолжал смотреть на Женщину-кошку, хотя за его спиной уже материализовалась его девушка, худенькая блондинка с бокалом мартини – светлого, как небо над атоллом Бикини.
– Остынь, потаскушка, – огрызнулась блондинка. Она подошла и, с видом полноправной хозяйки, положила руку на плечо своего парня. – Он уже занят.
Женщина-кошка даже не подняла глаз.
– Сама остынь. Мне он не нужен.
В этот момент вернулся бармен с бокалом, наполненным до краев белым налитком.
– Со сливками, – объявил он и поставил бокал на стойку перед Женщиной-кошкой.
Ее блестящие когти зазвенели о тонкое стекло. Она взяла бокал, поднесла к губам и, опустошив одним долгим глотком, поставила обратно на стол. Затем слегка потянулась и слизнула капельку сливок с верхней губы.
Навязчивый незнакомец все никак не сдавался.
– Может быть, я бы сделал это лучше? – спросил он.
Его спутница мрачно посмотрела на Женщину-кошку.
– И как такую дрянь пустили в этот клуб? – фыркнула она.
Женщина-кошка ухмыльнулась:
– Для одного дрянь, для другого – сокровище.
Она обернулась туда, где в такт музыке прыгали люди. Армандо сидел на возвышении, несколько особняком, и глядел сверху вниз на кружащихся под музыку темноволосых близнецов. Женщина-кошка встала и уже направилась туда, но ее неуемный сосед последовал за ней и, приобняв за талию, начал:
– Эй, я...
Он еще не успел ничего сказать, как Женщина-кошка развернулась на каблуках и зашипела, едва не вонзив когти прямо в лицо нахалу:
– Руками не трогать!
Мужчина издал невнятный, придушенный стон и отлетел обратно к бару. Его девушка холодно посмотрела на него.
– Да, киска тебе не по зубам. Уж тебе-то с ней не справиться, – с презрением заявила она, опасливо, но с завистью и восхищением глядя вслед Женщине-кошке, которая уже направилась к танцующим. – Может быть, и никому не справиться...
Женщина-кошка присоединилась к танцорам. Казалось, даже музыка стала громче и выразительнее, когда она появилась на танцплощадке. Все ее движения были грациозными и легкими, но одновременно величественными, тело – легким и послушным, словно сотканным из воздуха. Она изогнула спину и, казалось бы, полностью отдалась музыке. Она не замечала, как смотрят на нее все мужчины и большинство женщин, не осознавала собственного страшного очарования. Она просто кружилась и прыгала, а чудилось, что вот-вот из-под кошачьей маски начнет вырываться огонь: кожаный костюм едва ли может скрыть свет адского пламени.
Но хотя и можно было предположить, что она ничего не видит вокруг и занята только звучащей музыкой, ее лицо под маской оставалось мрачным и сосредоточенным, а глаза неотрывно смотрели на одного человека.
На Армандо.
Он сидел на возвышении и наблюдал за происходящим, переводя глаза с девушки, танцующей в танц-клетке всего в нескольких метрах от него, на женщину в кошачьей маске, завладевшую танцполом внизу. Женщина- кошка, не замечая прикованных к ней мужских взглядов, то скрывалась в толпе, то снова появлялась. Вдруг она остановилась прямо под танц-клеткой, схватилась за один из ее столбов и взобралась наверх.
– Можно пригласить вас на танец? – хитро спросила она.
Танцевавшая девушка замерла, даже не закончив начатого движения. Ее одежда была жалкой пародией на костюм Женщины- кошки: неуклюжие туфли на платформе, разорванные сетчатые чулки, черный блестящий бюстгальтер, поддерживающий неестественно большую, словно надутую воздухом грудь, яркий макияж, который не мог скрыть темных кругов под глазами.
Женщины оценивающе посмотрели друг на друга.
Кошка приподняла голову и ухмыльнулась:
– Где же ты добыла такой костюм? Остался после Хэллоуина?
Стриптизерша в ответ сжала губы и попыталась принять дерзкую позу, ко ничего не вышло. Рядом с Женщиной-кошкой она выглядела просто цыпленком и прекрасно сознавала это.
А та, сокрушенно покачав головой, царапнула коготком ее блестящий бюстгальтер.
– Это что, кожзаменитель? Ну, душечка, это выглядит такой дешевкой. Деньги стоит тратить только на хорошие вещи. – Она, чувствуя на себе голодный взгляд Армандо, провела рукой по своим обтянутым натуральной кожей бедрам. – Кожа, она двигается вместе с тобой и вместе с тобой дышит. Это очень важно. Самое важное.
Вдруг Женщина-кошка заметила, что у стриптизерши за пояс заткнут хлыст. Жадно облизнувшись, она протянула свою сверкающую бриллиантами лапу.
– Кошечка хочет поиграть с кнутом, – промурлыкала она. – Дай! Сейчас же!
Не дожидаясь, пока ошеломленная девица что-нибудь сделает, кошка выхватила у нее из-за пояса хлыст и, довольно осмотрев свое приобретение, несколько раз взмахнула им. Испуганная стриптизерша едва успела отскочить. Люди внизу смеялись и аплодировали, подзадоривая Женщину-кошку.
Она прыгнула в дальний конец клетки и остановилась там, размахивая хлыстом над головой.
– И где же Хельмут Ньютон, когда он так нужен? Такой кадр пропадает.
Она снова прыгнула, вцепилась в центральный столб и стала крутиться на нем, забралась наверх и замерла там на мгновение, с ухмылкой глядя вниз на танцпол, на замершую в восторге толпу, а затем стала спускаться, по- кошачьи, головой вниз. Все это она проделывала, не выпуская из рук кнута и не сводя ледяного, безжалостного взгляда с Армандо.
«Нет ярости страшнее, чем ярость женщины, которую утопили, – подумала она и мрачно ухмыльнулась. – Хорошо, что у некоторых девять жизней…»
Все ее мышцы напряглись, и она, совершенно неожиданно спрыгнув со столба, приземлилась всего в нескольких метрах от Армандо, которым как зачарованный смотрел на нее. Их глаза встретились. Она снова взмахнула кнутом и резко ударила им.
Вжжж-и-х!
Конец кнута просвистел всего в нескольких сантиметрах от лица Армандо. Тот лишь облизнул пересохшие губы, все еще не в состоянии отвести глаз от стоящей перед ним женщины. Уверенные движения, грациозное, гибкое тело, решительный, холодный взгляд. Как он мог устоять? Женщина-кошка задумчиво поиграла кнутом, медленно повертела его в своей одетой в перчатку руке, затем, сладострастно улыбнувшись, подошла к Армандо и осторожно набросила хлыст ему на шею.
– Для танго нужны двое, – сказала она и дернула за кнут. – Может быть, выучим парочку движений?
Она спустилась обратно на сцену, мягко таща Армандо за собой. Тот, совершенно ошарашенный, покорно шел следом, даже не замечая завистливых взглядов, которыми его провожали. Женщина-кошка, ни слова не говоря, пересекла сцену и направилась к задней двери, что вела в гримерную. Одним ударом каблука открыв дверь, она вошла внутрь. Армандо следовал за ней, как беспомощный ягненок.
– Ну-ка, что за рыбка тут водится, а? – сказала она и начала подтягивать к себе Армандо, накручивая хлыст на руку. –Хм, кажется, я выловила крупный экземпляр.
Он уже был в нескольких сантиметрах от нее. Женщина-кошка хищно улыбнулась, быстрее молнии схватила его за воротник, развернула и, открыв ногой дверь с надписью «Выход», вытолкнула наружу. Армандо с грохотом вылетел на улицу и, больно ударившись головой о тротуар, растянулся по земле. Женщина-кошка прыгнула следом и приземлилась прямо ему на грудь.
– Ах, бедняжечка, – сказала она, с напускным сочувствием. – Мне понравилось. А как тебе?
Армандо столкнул ее с себя и принялся что-то судорожно искать в карманах пиджака. Его красное от ярости лицо вдруг побледнело и стало жалким и испуганным.
– Было ничье – стало мое! – вдруг громко заявила Женщина-кошка и подняла руку.
Она брезгливо, двумя пальцами, держала как раз то, что Армандо искал, – пистолет. Пару минут она с отвращением смотрела на попавшее ей в лапы оружие.
– Думаю, это меня толстит, – наконец оказала она и выбросила пистолет в стоящую рядом железную урну.
Сдавленно вскрикнув, Армандо бросился спасать его, но Женщина-кошка дернула за кнут, который все еще был обмотан вокруг его шеи, и потащила свою жертву назад. Не успел Армандо перевести дыхание, как она отступила на шаг и так рванула кнут, что он не удержался на ногах и, завертевшись, как мячик, ударился о стену.
– Ты знаешь, кто я? – крикнула Женщина-кошка.
Армандо застонал и, пошатываясь, снова встал на ноги. Женщина-кошка прыгнула на него и ударила острыми каблуками прямо в живот. Армандо упал лицом вниз на грязный асфальт. Женщина-кошка вскочила ему на спину и, схватив за волосы, вывернула ему голову так, чтобы он смотрел на нее. По щеке у ее убийцы текла кровь, но в глазах была только ненависть. Он ни на секунду не пожалел о том, что сам точно так же избивал людей.
– Ты знаешь, кто я? – повторила она, уже громче. –Ты знаешь. Потому что я знаю, кто ты.
– Что тебе надо? – сердито прохрипел в ответ Армандо.
Женщина-кошка все еще держала его за волосы. Не испытывая ни малейших угрызений совести, она ударила его лицом об асфальт и заговорила, задыхаясь от ярости:
– Позапрошлой ночью ты убил девушку.
И еще раз ударила.
– Она была хорошим человеком. Она была моей подругой.
И снова ударила.
– Почему... ты... убил ее?
Армандо отчаянно замотал головой. Женщина-кошка перевернула его на спину и, одной рукой держа его за горло, другой открыла ему рот. Дернув его за язык, она зашипела:
– Так в чем дело? Ты что, язык проглотил?
Все так же держа Армандо за язык, она заставила его подняться. Он беспомощно дергался и, не в состоянии произнести ни слова, издавал только какие-то бессмысленные горловые звуки.
– Может быть, это тебе поможет, – усмехнулась Женщина-кошка, молниеносным движением пнула его в живот и отступила назад, холодно наблюдая, как он, рухнув, корчится от боли. Некоторое время она молча смотрела на него.
– Было бы намного веселее, если бы ты не капризничал, – сказала она, в ее голосе звучали одновременно и скука и раздражение. – Я спрашиваю тебя по-хорошему еще раз... Последний... Слышишь? Последний раз.
Она уселась ему на груди и поднесла свои сверкающие когти к его испуганному лицу, прямо к вытаращенным от ужаса глазам.
– А потом... Потом я перестану с тобой сюсюкать.
– Я просто делаю то, что мне приказывают! – придушенным голосом прошептал Армандо.
– Ну, тебе недолго осталось «делать то, что приказывают».
Когти были уже у самых глаз Армандо. Он застонал и зажмурился.
– Я даже не знаю эту вашу подругу! – вскрикнул он охрипшим голосом. – Мне просто приказали пустить в трубы воду. Вот и все. Я ничего не знаю...
Кошачий коготь дотронулся до его губ – и Армандо тут же замолк. Зеленые огромные глаза Женщины-кошки расширились еще больше, стали страшными, почти безумными. Когда она открыла рот, то Армандо услышал даже не крик, а какой-то дикий вой:
– Почему?!
Он весь задрожал от этого нечеловеческого вопля.
– Я не знаю! Может быть, она услышала что-нибудь, что не должна была слышать!
Женщина-кошка оскалила зубы и зарычала:
– Да? Но что? Что?
– Я ведь не знаю... Не знаю! – Но тут Армандо снова встретил ее обезумевший взгляд и беспомощно залепетал: – Это все тот крем! «Бью-лайн»! Что-то с ним не так.
Даже невозмутимая Женщина-кошка была поражена таким поворотом событий. Несколько секунд она молчала, а потом снова опустила глаза на распростертого под ее лапами Армандо.
– И Хедар это скрывает, – сказала она, и это уже не был вопрос.
Армандо поспешно закивал. Женщина- кошка с отвращением посмотрела на него и встала на ноги.
– Тебе удалось меня удивить, – сказала она и, внезапно размахнувшись, ударила его ногой прямо в лоб. Армандо снова упал на землю без сознания.
Женщина-кошка посмотрела на свою жертву с нескрываемым презрением:
– Мужчины, они всегда засыпают, когда начинается самое интересное.
Она подняла хлыст, засунула его за пояс и скрылась.