Глава 9. Поиски

Элиара, Гругг и Глезыр стояли перед Корвином, когда чародейка задумчиво спросила:

— А может, есть ещё кто-нибудь, кто может рассказать больше о старых временах и дикарях?

Корвин на мгновение потер подбородок, словно размышляя над этим, а затем указал в сторону побережья:

— Есть тут один парень, Солар. Он потомок тех самых дикарей, что когда-то населяли западную часть острова. Мой дед знал его деда, да и сам Солар кое-что помнит. Сейчас он, наверное, у берега, чинит свою лодку. Попробуйте у него спросить.

Гругг кивнул с благодарностью, а Глезыр недовольно засопел, но ничего не сказал. Они направились к побережью, где солёный морской ветер обдувал лица и разносил запахи рыбы, водорослей и свежести океана. На берегу теснились маленькие рыбацкие лодки, на верёвках сушилась сеть, а неподалеку возвышался грубо сколоченный рыболовный пирс. Элиара заметила смуглого мужчину с черными, как смоль, волосами, который склонился над лодкой, работая со сверлом и ремнями, его ловкие пальцы быстро и уверенно управлялись с инструментом. Вокруг него крутилась стайка ребятишек, таких же смуглых, с любопытными глазами.

Чародейка подошла ближе и окликнула:

— Ты — Солар?

Мужчина поднял голову, его тёмные глаза блеснули на солнце, и он кивнул.

— Да, это я, — ответил он, отложив инструменты и вытирая руки о ткань, заправленную за пояс.

Детишки замерли, увидев высокого огра и крысолюда с длинным хвостом. Самый смелый мальчишка протянул руку и осторожно тронул хвост Глезыра, тот вздрогнул и яростно оглянулся, но увидев, что это всего лишь ребёнок, промолчал. Гругг хмыкнул и добродушно погладил мальца по голове, что вызвало хихиканье остальных детей.

Элиара пояснила:

— Мы пришли по совету Корвина. Он сказал, ты, возможно, знаешь что-то о дикарях на западной стороне острова. Мы пытаемся выяснить, кто или что нападает на животных в этих краях.

Солар нахмурился и рявкнул на детей, чтобы те шли помогать матери. Дети неохотно разбежались, оставив взрослых разговаривать. Мужчина сел на край своей лодки и задумчиво провёл рукой по её борту, словно вспоминая далёкие дни, о которых слышал от своего прадеда.

— Я, может, и потомок дикарей, — начал он, голос его звучал ровно, но в нём слышалась горечь, — но родился уже здесь, в Короне. Всего того, что знали мои предки, мне не передали. Только прадед рассказывал истории, да и те в основном про времена пиратов. Язык их давно забыт, а с ним и многое другое. Если бы не бледные люди, что пришли на наши земли, мы, возможно, до сих пор сидели бы в лесах и охотились луками.

Глезыр перебил его, недовольно хмурясь:

— Послушай, тут происходят странные вещи. Мы ищем того, кто пьёт кровь животных. Ты уверен, что это не связано с оставшимися дикарями? Может, у них свои жуткие обряды?

Солар грустно усмехнулся, скрестив руки на груди, и покачал головой:

— Я не слышал ни про какие кровавые обряды у наших. Прадед рассказывал, что море для нас было миром мёртвых. Туда уходят души умерших, там живут духи — и злые, и добрые. Остров — это наш мир, а за его пределами мир богов и духов. Иногда смельчаки пытались уплыть на плотах в поисках новых земель или знания, но никто из них не вернулся. Поэтому море и считалось опасным, запретным местом. Всё изменилось, когда приплыли вы, бледнолицые, и начали строить лодки с парусами. Да что там, мне и самому нравится ловить рыбу сетями и лечиться у ваших алхимиков. А вот те, кто живёт в лесах на западе… — он махнул рукой куда-то вдаль. — Они остались при своём. Не знаю, что у них там теперь за обычаи.

Гругг, наклонив голову и почесав затылок, аккуратно спросил:

— А как нам к ним попасть, к этим дикарям? Где их искать?

Солар нахмурился и провёл рукой по грубой древесине лодки:

— Туда почти никто не ходит, даже рыбаки избегают западного побережья. Если решитесь идти, двигайтесь вдоль берега в сторону заката. День пути или чуть больше — и, может, выйдете на их поселение. Но советую быть осторожными. Они людей не жалуют и предпочитают держаться в стороне. Куда там ещё с вопросами лезть…

Элиара нахмурилась, обдумывая услышанное. Её лицо отражало смесь любопытства и опасений. Она кивнула Солару и поблагодарила его за информацию, отметив про себя, что это важная нить к разгадке их задачи. Затем она повернулась к Груггу и Глезыру:

— Пожалуй, нам нужно вернуться в город и объяснить капитану, что нужно отправляться на запад. Если корни этой истории кроются в древних обрядах или дикарских традициях, то без их понимания нам не обойтись.

Гругг согласно кивнул, а Глезыр почесал усы и бросил на Солара подозрительный взгляд.

Солар, слушая их разговор, сидел на своём месте, словно наблюдая за волнами и невидимыми призраками прошлого. Он лишь кивнул на прощание, когда они повернулись к городу. Около них шумел прибой, и волны мягко катились на песок, будто унося с собой воспоминания и тайны древнего народа, что когда-то правил здесь, на далёком и теперь почти забытом берегу.

Самсон сидел в тенистом уголке трактира «Две пальмы», где тёплый воздух, смешанный с ароматом пряных трав и дыма от костров, окутывал его. За столом напротив сидел Луи, владелец трактира, пожилой мужчина с кожей цвета кофе, который с видимым удовольствием крутил между пальцами серебряные монеты, переданные ему капитаном. Его улыбка обнажала жёлтые зубы, а тёмные глаза сверкали любопытством.

— Так вот, — начал он, укладывая монеты в карман своего замшевого жилета. — Меня зовут Луи. На самом деле, моё настоящее имя другое, просто никто его здесь не запоминает.

Самсон приподнял бровь и уточнил:

— Настоящее? Что это значит?

Тот усмехнулся, глядя на капитана, и развалился на стуле, поглаживая свой объёмный живот.

— Я родился на одном из дальних островов, — начал он, — в племени дикарей. Но когда был ещё юнцом, на наш остров напали пираты. Забрали меня, да и не только меня, в рабство. Я стал гребцом у них на галере. Жизнь была тяжёлая, но я учился быстро. Узнал агоранский, понял, как управляться с парусами, и вскоре они уже доверили мне носить оружие. Так и стал я матросом, а потом — пиратом. Денег скопил, авторитет заработал. Теперь вот владею этим местом. Старый хозяин умер у меня на руках, так что перед смертью назначил меня своим наследником. Вот и управляю «Двумя пальмами». И знаешь, мне это нравится больше, чем скитания по морям.

Самсон, слушая историю Луи, невольно задумался, что судьба может быть куда более причудливой, чем он себе представлял. Он отпил глоток местного рома и, поставив стакан на стол, спросил:

— Интересная история, Луи. Но как насчёт слухов о вампире? Говорят, зверь какой-то кровь пьёт у животных. Может, у тебя есть мысли на этот счёт?

Луи вздохнул и огляделся, словно проверяя, не подслушивает ли кто.

— Эти острова, парень, — проговорил он тише, — место странное. Мистическое, если хочешь. Когда я был ребёнком, видел на своём острове нечто… странное. То ли чудилось мне, то ли было на самом деле — сам не знаю. С тех пор думаю, что в этих водах водится нечто большее, чем просто рыбы да акулы.

Он наклонился ближе, лицо его стало серьёзным.

— Сюда изредка прибывают изгнанники с материка. Убегают от королей, от их законов. Некроманты, колдуны, да и вампиры тоже могут найти себе укрытие. Никто ведь их не проверяет. А ещё на некоторых островах появляются культы. Говорят, там поклоняются всякой древней ерунде, молятся старым богам, морским демонам. Кто знает, может, и кого-то нового сюда занесло, того, кто разбудил нечто, спящее в глубинах…

Самсон, опершись на стол, прищурился, пытаясь понять, есть ли в словах Луи хотя бы доля правды или это просто очередная байка старого пирата. Он вздохнул и отмахнулся:

— Всё это, конечно, звучит интересно, Луи, но, кажется, я заплатил тебе слишком щедро.

Луи оскалил зубы в добродушной ухмылке.

— Ты просил рассказать, что знаю, я и рассказал, — ответил он с видимой невозмутимостью. — А монеты… пусть идут на оплату за хорошую беседу.

Он подался вперёд, внимательно изучая лицо капитана, и заметил тонкие капли пота, появившиеся у Самсона на лбу.

— Ты, парень, не заболел ли? Гляжу, бледноватый стал. Жар чувствуется, а?

Самсон почувствовал, как по спине пробежала холодная дрожь, и прижал руку ко лбу. Да, с утра он чувствовал себя неважно, будто холодный ветер пробирался в его кости, но не придал этому значения. Прежде чем он успел ответить, дверь трактира распахнулась, и внутрь вошли Элиара, Гругг и Глезыр.

Они выглядели уставшими, но в их взглядах горело что-то новое, то ли отчаяние, то ли решимость. Глезыр скинул с себя капюшон, отряхнул с ботинок песок и сразу же направился к стойке, запрашивая стакан крепкого рома. Гругг, как всегда массивный и молчаливый, оглядел помещение и кивнул Самсону.

— Капитан, — начал Гругг, скромно усаживаясь рядом. — Мы кое-что узнали про дикарей на западе острова. Думаем, это может быть связано с нашими проблемами.

Элиара склонила голову к плечу и посмотрела на Самсона с легкой тревогой.

— А ты сам-то как, капитан? Вид у тебя неважный, — заметила она.

Самсон махнул рукой, словно отмахиваясь от её заботы, но внутри чувствовал, что её беспокойство небезосновательно. Возможно, напряжение последних дней и странное чувство, оставшееся после встречи с мистическим островом, начало сказываться на его здоровье. Он попытался сосредоточиться на их сообщении, чтобы отвлечься от собственных недомоганий.

— Ладно, рассказывайте, что узнали. Надо понять, что нам делать дальше, — сказал он, надеясь, что голос его звучит твёрже, чем он себя чувствовал.

Луи удалился, оставив аромат пряностей и тлеющего табака, смешанный с запахом моря, что всегда витал в «Двух пальмах». Самсон, прижав ладонь к виску, подозвал одного из слуг и крикнул:

— Принесите нам вина!

Элиара уселась за грубый деревянный стол и, поправив тунику, подвинулась поближе к капитану, наслаждаясь теплым вином из местных фруктов. Глезыр, достав из кармана лист дурелиста, аккуратно складывал его в трубку, словно каждый жест был частью древнего ритуала. Он закурил, выпустил клуб дыма и, глядя на Самсона, начал говорить:

— Слушай, кэп. Мы тут кое-что нарыли. В этих местах водятся какие-то дикари. Когда пираты сюда прибыли, почти все эти дикари переселились в Корону, стали жить, как обычные люди, ну, более-менее. Но нашлись и такие, кто решил остаться в лесах и продолжать свои танцы с палками вокруг костров. Элиара тут считает, что это они могут пить кровь.

Элиара нахмурилась, перебив крысолюда:

— Я ничего такого не говорила! Я лишь предполагаю, что они могут быть как-то связаны с существом, которое пьёт кровь животных. Возможно, они знают об этом больше, чем местные. И если на острове есть древние верования, то это может стать ключом к разгадке.

Самсон, прислонившись к спинке стула, заглянул в её усталые глаза:

— А я тут общался с Луи, хозяином трактира. Он выходец из диких племён. Говорит, их предки поклонялись каким-то морским демонам. Ты, Элиара, разбираешься во всех этих делах. Не слыхала о каких-нибудь кровососущих морских чудовищах?

Чародейка отпила глоток вина, лицо её стало серьёзным, а глаза задумчивыми:

— Увы, капитан, если бы кто-то систематизировал все эти мифы и легенды, было бы куда проще. Все, что мне известно — это разрозненные байки, в которых морские существа питаются девственницами, кровью или даже драгоценными камнями. Где здесь правда, а где вымысел, никто точно сказать не может. Но, думаю, посещение этого племени может пролить свет на происходящее. Важно понять, кому они поклоняются и что у них за ритуалы.

Она нахмурилась, словно перед мысленным препятствием:

— Но есть одна проблема. Скорее всего, они не понимают агоранский или какой-либо другой язык с материка. Если мы туда пойдём, разговаривать будет сложно, да и доверять нам они не станут.

Гругг, изучающе глядя на капитана, заметил:

— Кэп, ты выглядишь неважно, точно заболел. Вчера ещё был бодр, а теперь словно ты — не ты. Мудрее было бы остаться на корабле, отдыхать, пока мы здесь разберёмся.

Самсон тряхнул головой, пытаясь разогнать слабость:

— Может, и заболел, но это не отменяет нашей миссии. Разве можно сейчас лечь и лежать, когда на кону будущее экспедиции? Я должен быть на месте и решать проблемы!

Глезыр, выпуская очередной клуб дыма, ехидно заметил:

— Знаешь, кэп, если ты свалишься посреди леса от лихорадки, нам будет куда сложнее разбираться с этими «демонами». Лучше бы ты принял лекарства и остался в каюте. Мы с огром и чернокнижницей тут всё уладим. А то ходишь тут бледный, как привидение.

Самсон собрался было резко ответить, но в этот момент дверь трактира распахнулась, и в помещение вошли Торрик, Галвина и Лаврентий. Их лица были измученными, но в глазах светилась решимость. Гном, как всегда, энергично похлопывал по своему металлическому протезу, будто проверял его надёжность. Лаврентий выглядел задумчивым, а Галвина — хмурой и сосредоточенной, её руки нервно сжимали ремень на поясе.

— Ну что, есть новости? — с интересом спросил Самсон, пытаясь скрыть собственную усталость и боль.

Торрик плюхнулся на стул, громко ухнул и, глядя на Элиару и Самсона, воскликнул:

— А вино? А мне вина? Почему никто не нальёт вина честному гному?!

Самсон, несмотря на свой недуг, махнул рукой и крикнул слуге, чтобы тот принес ещё вина. Гном быстро получил свой кубок и залпом опустошил его, явно наслаждаясь каждым глотком. Он вытер усы и с горячностью продолжил:

— Ну, так вот, пошли мы в тот лес, где, как уверяли фермеры, прячется угроза. И что же? Напоролись на зеленую чудовищную тварь! Бился я с ней, как истинный воин! Галвина подтвердит, что бой вышел славный, хоть существо это оказалось всего лишь зверем, а не проклятой нежитью, — он повернулся к воительнице, ожидая одобрительного кивка.

Галвина, сидевшая напротив, лишь слегка кивнула, но её взгляд оставался сосредоточенным.

— Да, зверь был мощным, но это всего лишь дикое создание. Фермеры быстро объяснили, что это болотник, которого они не боятся, если не пересекать его территорию.

Лаврентий вздохнул и, сцепив пальцы, добавил:

— Я сразу подумал, что мы не на верном пути. Это существо было агрессивным, но совсем не похоже на вампира. Когда мы притащили его тушу в деревню, фермерам это показалось скорее поводом для шуток. Они сказали, что болотник — обычное животное, хоть и редкое.

Глезыр, слушая с ухмылкой, выпустил клуб дыма, подперев голову рукой, язвительно заметил:

— Вот они, наши славные борцы с монстрами — идут в лес, чтобы гонять травоядных зверюшек! Да вы настоящие герои, что тут скажешь!

Торрик бросил на крыса недобрый взгляд, но удержался от возражений, а вот Элиара, проигнорировав насмешки крысолюда, объяснила прибывшим то, что они узнали в деревне рыбаков:

— Мы выяснили, что на западном краю острова живёт племя дикарей, которое избрало путь изоляции. Возможно, они поклоняются древним морским силам, таким, о которых упомянул Луи. Надо выяснить, чем они занимаются и что могут знать об этих смертях. Если кто на острове и может знать о настоящей природе этого существа, так это они.

Гругг тяжело посмотрел на Самсона и заметил:

— Но сначала надо решить, что делать с капитаном. Он совсем плохо выглядит.

Все взгляды устремились на капитана, который, несмотря на показную стойкость, уже выглядел измождённым. Глубокие круги под глазами и пот на лбу говорили о том, что его состояние быстро ухудшалось. Глезыр, сжалившись или, возможно, просто думая о перспективах остаться без руководства, обернулся к Лаврентию:

— Эй, святой отец, ты не мог бы исцелить его своей божественной магией? Разве не в этом суть ваших молитв?

Клирик замялся и с сожалением покачал головой:

— Увы, аспект жизни, которым я владею, помогает исцелять раны и лечить боль, но для борьбы с заразами и болезнями нужен ещё и аспект природы. Это совсем другая школа, и в ней я не обучен… Прости, капитан.

Глезыр раздражённо пробурчал:

— Так и знал, что от святош пользы ноль, когда действительно нужна помощь! Ну и что нам делать теперь, а?

Галвина отставила в сторону свой кубок и с силой ударила по столу кулаком так, что даже эхо ударило по стенам трактира:

— Что делать? Мы идём обратно на корабль и уложим капитана в постель, чтобы он хоть немного отдохнул. Глезыр, займись поисками местных лекарств, поговори с Луи, наверняка он знает травы и настои от лихорадки. Торрик и Лаврентий, готовьтесь к походу в леса на запад, но прежде чем уйти, разработаем наш план. Мы не можем позволить себе потратить здесь время впустую!

Элиара одобрительно кивнула Галвине и обратилась к Самсону:

— Капитан, мы не можем рисковать твоим здоровьем. Дай нам команду, и мы решим этот вопрос с дикарями и их древними верованиями. Но тебе нужно хотя бы несколько дней, чтобы восстановить силы.

Самсон, обхватив голову рукой, кивнул, с трудом удерживая внимание. Ему не нравилась мысль, что придётся уступить на время руководящую роль, но в глубине души он понимал, что сейчас не сможет помочь команде так, как хотелось бы.

— Хорошо, — наконец сказал он с тяжёлым вздохом. — Грузите меня на корабль и лечите. Если что-то пойдёт не так — возвращайтесь сразу. Поняли?

Они переглянулись, и каждый в их взгляде читал решимость. Команда была готова к новым испытаниям.

Самсон лежал в своей каюте, укрытый шерстяным одеялом, чувствуя, как жара разливается по его телу, словно невидимые волны тепла медленно выжимали из него силы. Сквозь приоткрытый иллюминатор пробивался свет утреннего солнца, мерно покачивая тонкие лучи на деревянных стенах каюты. Он тяжело дышал и с каждым вдохом ощущал тяжесть в груди. В его мыслях смешивались образы дальних земель, открытых морей и лица невесты, ждущей его возвращения в Гревионе.

— Вот будет глупо, если я умру от какой-то чёртовой болезни, — произнёс Самсон, вытирая пот со лба. — И что подумает моя Доротея? Мы ведь собирались пожениться, когда я вернусь из этой экспедиции. Представляешь, Лаврентий? Глупо будет умереть вот так, вдали от дома.

Лаврентий, сидевший рядом на низком стуле, сочувственно кивнул, задумчиво рассматривая свечу, чей огонёк мерцал в тени.

— Не волнуйся, капитан. Думаю, это что-то вроде простуды или перегрева. У тебя высокая температура, но сыпи нет, лимфатические узлы не воспалены. Это явно не тропическая лихорадка. Пей воду, отдыхай и не поднимайся с кровати. А если всё закончится хорошо, — он улыбнулся с лёгкой грустью, — я с удовольствием приду на твою свадьбу и благословлю вас обоих.

Самсон слегка улыбнулся в ответ, но в его глазах читалась тревога. Он чувствовал, как тени и сомнения медленно ползут по его сознанию, и впервые за долгое время страх смерти показался ему не просто пустыми словами, а чем-то совсем реальным.

Когда Лаврентий вышел из каюты, его встретила группа, собравшаяся у дверей: Элиара, Торрик, Гругг, Глезыр и Галвина. Все с нетерпением ждали новостей.

— Что с капитаном? — спросила Галвина, нахмурив брови.

— Болен, но пока ничего смертельно опасного, — клирик устало вздохнул. — Я буду молиться, чтобы его состояние не ухудшилось, но ему нужно время и покой.

Галвина серьёзно кивнула, а Глезыр, качая головой, добавил с лёгкой ноткой раздражения:

— Вот и отлично! Пока капитан валяется в постели, нам тут нужно решать вопросы с вампирами и демонами. Не знаешь, кого ещё обвинить в вампиризме, святоша?

Галвина, видя, что ждать больше нельзя, созвала всех на борт и объявила:

— Мы не можем тратить время. Пока капитан выздоравливает, мы идём в леса на запад, к дикарям. Надеюсь, мы найдём ответы на наши вопросы.

Лаврентий кивнул и добавил:

— Я передам Драгомиру инструкции по уходу за больным, чтобы Самсон был под присмотром.

Крысолюд, протирая свои обветшалые ботинки, вздохнул:

— Ну а кто теперь будет главным в нашем отряде? Ведь когда мы ходили к рыбакам, главного не было, а тут нас шестеро, всё не то же самое, как ты понимаешь.

Элиара ответила с мягкой усмешкой:

— Тогда мы без лидера справились, и теперь справимся.

Но крысолюд не сдавался и, нахмурившись, заметил:

— Это другое дело, нужно понимать! Здесь надо решать, кто будет командовать.

Галвина, не выдержав, резко ответила:

— Если нужен лидер, то это буду я. Кому не нравится — могу оставить его на корабле.

Торрик одобрительно хмыкнул, усмехнувшись:

— А я не против. Люблю женщин, которые знают, чего хотят, — и шутливо подмигнул воительнице.

Крысолюд, обиженно надув губы, пробормотал:

— И почему это не я?

Но ему никто не ответил: все занимались подготовкой к походу. Галвина же взяла командование в свои руки, чётко распределяя задачи:

— Нам нужны припасы и оружие. Гругг, бери огнестрельное, мало ли, что там в лесах. Торрик, проверь инструменты. Элиара, возьми зелья и магические компоненты — на всякий случай. Глезыр, ты у нас опытный следопыт, готовься к поискам. Лаврентий, убедись, что на корабле всё готово к возможным неожиданностям. Мы выходим через два часа.

Через некоторое время один из матросов тащил на плечах тяжёлую походную палатку и, ставя её на палубу, с задумчивым лицом заметил:

— Никогда не думал, что она нам так быстро понадобится.

Галвина с одобрением похлопала его по плечу:

— Отлично, парень. Не переживай, мы скоро вернёмся. И капитан поправится, вот увидишь.

Солнце клонилось к закату, и команда готовилась к новому опасному шагу в своём путешествии. Впереди их ждали неизведанные земли, неизвестные обычаи дикарей и мрачные загадки, которые скрывал остров Черного Сердца.

Загрузка...