Носитель системы? Здесь? Я опустил руку от шершавого камня стены здания суда. Мозг лихорадочно заработал. Что это значит? Кто это?
Я все еще стоял, склонившись у основания стены, пытаясь выглядеть неприметно, но внутренне был совершенно сбит с толку.
«Носитель системы». Последний раз такое уведомление я получал когда встретил Филиппа.
Я осторожно выпрямился, стараясь не привлекать внимания. Оглядел площадь. Морган по-прежнему изображал зеваку у таверны, Стив контролировал обстановку чуть поодаль. Ничего необычного. Патрульные лениво прохаживались по своим маршрутам. Торговцы переговаривались у лотков. Обычный будний день в Бриджтауне, если не считать того, что несколько дней назад здесь публично повесили пирата, который теперь стоял среди толпы, пытаясь найти следующий ключ к мифическому Эльдорадо.
Шум и перебранка со стороны одной из улиц, ведущих к площади, заставили меня повернуть голову. Четверо солдат конвоировали двух пленников — мужчину и женщину. Даже издалека, даже в их потрепанном виде я узнал их. Филипп, барон чего-то там, вечно недовольный и высокомерный, и Маргарет де Бошан, дочь бывшего губернатора Тортуги, хитрая и опасная девица, которая уже однажды чуть не отправила меня и всю команду на тот свет.
Они выглядели ужасно. Одежда порвана и испачкана, лица с синяками и ссадинами. Филипп шел с гордо поднятой головой. Марго выглядела потерянной и изможденной. Ее волосы спутались, взгляд блуждал.
Конвоиры грубо подталкивали их вперед, прямо через площадь, к зданию суда. Толпа зевак расступалась, кто-то отпускал сочувственные вздохи, кто-то — злорадные комментарии. Пиратские пособники — лакомая тема для разговоров.
Они прошли совсем близко от меня. Филипп скользнул по мне безразличным взглядом — обычный портовый бродяга в потертом камзоле, один из многих. Он не узнал меня, что и неудивительно — без бороды, в другой одежде, да и вряд ли он ожидал увидеть меня живым здесь, на Барбадосе.
А вот Марго… Ее взгляд на секунду задержался на моем лице. Секунда замешательства, а потом ее глаза распахнулись так широко, что, казалось, сейчас выскочат из орбит. Рот приоткрылся в немом крике или возгласе изумления.
Узнала!
Несмотря на маскировку, на все изменения, она узнала. В ее глазах на мгновение вспыхнул дикий, первобытный ужас.
Солдат грубо дернул ее за руку, заставив идти дальше. Она споткнулась, подчинилась, не сводя с меня потрясенного взгляда, пока ее не втолкнули в массивные двери здания суда.
Черт! Вот тебе и неприметность. Если она меня узнала, то может сболтнуть лишнего. Или попытаться привлечь мое внимание. Это провал всей операции.
Я быстро подошел к Моргану и Стиву, которые тоже наблюдали за сценой.
— Видели? — спросил я тихо. — Их привели на суд.
Морган скривился.
— Видели, капитан. Не повезло бедолагам. Но нам-то что? Пусть разбираются сами. У нас своих дел по горло.
Он был прав, с практической точки зрения. Их проблемы — не наши проблемы.
Но так нельзя.
— Нет, Генри, — покачал я головой. — Дело сложнее. Мы идем за ними. Нужно послушать, что там будет.
Морган удивленно поднял бровь.
— В здание суда? Капитан, это рискованно. Там полно солдат, чиновников… Если нас опознают…
— Не опознают, если будем вести себя тихо. Мы просто любопытные торговцы, пришли поглазеть на суд над пиратскими пособниками. Смешаемся с толпой. Марго меня узнала, но вряд ли она станет кричать об этом. Она слишком напугана. А нам нужно понять, что происходит. И просто посмотреть, не связано ли это как-то с нашими делами.
Стив нахмурился. Он доверял моему чутью. Морган немного помялся, но азарт и природное любопытство перевесили осторожность.
— Ладно, капитан. Как скажешь. Пойдем послушаем, что поют эти пташки. Но держим ухо востро, чуть что — уходим.
Мы втроем направились к дверям суда, стараясь выглядеть как обычные зеваки. Внутри было шумно и душно. Большой зал был набит людьми — торговцы, моряки, местные жители, чиновники, солдаты. Все галдели, обсуждая предстоящее слушание. Мы протиснулись поближе к центру, встав у одной из колонн, откуда было хорошо виден помост, где уже сидел тот же судья, что и меня судил. Там же стояли Марго и Филипп.
Судья стукнул молотком, призывая к тишине.
— Начинаем слушание по делу лиц, подозреваемых в пособничестве и соучастии в разбойных нападениях известного пирата, именующего себя как «Доктор Крюк»! — провозгласил судья скрипучим голосом. — Ввести обвиняемых!
На самом деле, обвиняемые уже стояли перед ним, но формальность была соблюдена. Конвоиры подтолкнули Филиппа и Марго чуть вперед.
— Назовите себя! — потребовал судья, обращаясь к Филиппу.
Филипп выпрямился, насколько позволяли его потрепанный вид и, вероятно, скованные за спиной руки. Он окинул судью и весь зал высокомерным взглядом.
— Я — Филипп Сидни, барон Лестер, — произнес он звонко, с явным вызовом. — Подданный английской короны! И я требую немедленно объяснить причину этого фарса и моего незаконного задержания! Моя спутница, — он кивнул в сторону Марго, — леди Маргарет де Бошан, принадлежит к высшему свету Франции.
В зале повисла тишина, а затем пронесся удивленный гул. Судья явно не ожидал такого поворота. Он растерянно посмотрел на конвоиров, стоявших по бокам от арестованных.
— Барон? Леди? — переспросил он, хмуря брови. — Вы уверены, что это те самые люди? Мне докладывали о пиратских пособниках…
Один из конвоиров, сержант с грубым лицом, наклонился к судье и что-то зашептал ему на ухо. Я стоял достаточно близко и уловил обрывки фраз: «…приказ губернатора… лично его превосходительство Кортни… задержать до выяснения…»
Шепот был не таким уж и тихим, и в наступившей тишине его услышали многие. По залу прокатился смешок. Ситуация становилась комичной: знатных людей судят как пиратских прихвостней по личному приказу губернатора. Судья побагровел. Он явно чувствовал себя неловко.
— Кхм… — он снова стукнул молотком, пытаясь восстановить порядок и собственное достоинство. — Ввиду… кхм… необходимости установления личностей задержанных и выяснения всех обстоятельств дела… слушание переносится! Увести задержанных!
Конвоиры, не дожидаясь повторного приказа, схватили Филиппа и Марго и потащили их к боковой двери. Филипп пытался протестовать, выкрикивая что-то о нарушении его прав, но никто не слушал. Марго молчала, но перед тем, как скрыться за дверью, она снова посмотрела в мою сторону. В ее глазах уже не было ужаса, только отчаянная, немая мольба о помощи.
Я отвел взгляд, чувствуя неприятный холодок. Придется их выручать. Не только потому, что Филипп — «носитель системы». Но и потому, что оставить их здесь, в руках Кортни, который явно использовал их как пешек в какой-то своей игре, было неправильно. Они были моими спутниками. Бросить их сейчас означало бы уподобиться тому же Роджерсу.
Тяжелый вздох вырвался сам собой. Похоже, наш тихий визит на Барбадос для поиска ключа Дрейка только что сильно осложнился. Нужно было действовать, пока Кортни не предпринял что-то еще. Но сначала — Дрейк. Загадка площади должна быть решена. А потом уже — спасательная операция.
Толпа в зале начала расходиться, обсуждая увиденное. Шум снова нарастал. Я огляделся, пытаясь собраться с мыслями и вернуться к первоначальной цели нашего визита сюда. Раз уж мы оказались в суде, то надо понять какую роль это здание играет в загадке Дрейка.
— Идем, — тихо бросил я Моргану и Стиву. — Пока тут суматоха, осмотримся получше.
Мы не стали выходить вместе со всеми, а задержались, делая вид, что разглядываем убранство зала. Морган с показным интересом изучал герб над судейским креслом, Стив рассматривал массивные деревянные балки потолка. Я же сосредоточился на стенах.
Загадка, разгаданная на эшафоте, была визуальной меткой: корова на вывеске таверны и перо на барельефе этого самого здания суда. Вместе они указывали на это место, на комплекс зданий. Но Дрейк не был бы Дрейком, если бы все было так просто. Найти место — это только первый шаг. Теперь нужно было понять, что именно он здесь оставил, какой следующий указатель.
Логика подсказывала: если внешний знак (перо) привел нас сюда, то следующий ключ должен быть внутри. Нужно искать какое-то внутреннее соответствие, некий намек, но уже здесь, в стенах суда.
Я медленно пошел вдоль стены, примыкающей к таверне. Обычная каменная кладка, местами покрытая штукатуркой, кое-где украшенная лепниной — стандартные завитушки, растительные орнаменты, ничего особенного. Глаза скользили по поверхности, пытаясь выцепить хоть что-то необычное, выбивающееся из общего ряда.
Морган незаметно приблизился.
— Нашел что-нибудь, капитан? — прошептал он, продолжая изображать интерес к архитектуре.
— Ищу, Генри, ищу… Должно быть что-то…
Мы втроем — Стив тоже подошел — принялись методично изучать стену. Готовилось еще одно слушание, поэтому народ тут все еще был, хотя и не так много. Лепные украшения тянулись вдоль всего зала, образуя сложный узор. Цветы, листья, какие-то геральдические символы, переплетающиеся ленты. Все это было выполнено довольно грубо, без особого изящества, но создавало впечатление солидности и официальности.
Я вел взглядом по орнаменту, стараясь охватить его целиком, а потом сосредоточился на деталях. Вот цветок, вот лист аканта, вот снова цветок… Стоп. А это что? Среди пышных завитков, почти сливаясь с ними, просматривался какой-то странный элемент. Не цветок, не лист. Что-то более массивное?
Я подошел ближе, наклонил голову, всматриваясь.
Да! Вот оно!
Хитро замаскированное под часть общего узора, но при внимательном рассмотрении вполне узнаваемое — стилизованное изображение головы коровы! Не всей фигуры, только головы с рогами, вплетенной в орнамент так искусно, что девять из десяти человек прошли бы мимо, не заметив. Барельеф был небольшим, не больше ладони, и покрыт тем же слоем пыли и побелки, что и остальная лепнина.
— Нашел! — выдохнул я, указывая пальцем. — Смотрите!
Морган и Стив прищурились, вглядываясь в указанное место.
— Дьявол… — пробормотал Морган через несколько секунд. — А ведь и правда… Корова! Замаскировал, старый лис! Прямо здесь, у всех на виду!
Стив тоже разглядел, его лицо выразило удивление.
— Ну и ну… Значит, это и есть следующий знак?
— Именно, — подтвердил я, чувствуя прилив азарта. Головоломка начала складываться. — Смотрите: внешний знак — перо на здании — привел нас сюда. Внутренний знак — корова здесь, на стене — указывает нам направление дальше. А куда? На ту самую таверну «Корова», к которой примыкает эта стена! Дрейк связал два здания не только визуально снаружи, но и символически изнутри! Следующий ключ надо искать там, в таверне, у этой смежной стены.
Теперь все обретало смысл. Гениально и просто, как все у Дрейка. Он использовал сами здания как части своего шифра.
— Значит, идем в таверну? — Морган потер руки, его глаза заблестели предвкушением.
— Идем, — согласился я. — Но осторожно. Мы там будем не архитектуру разглядывать. Нужно подобраться к той стене и осмотреть ее со стороны таверны.
Мы покинули здание суда, стараясь не привлекать внимания охраны у входа, и направились через площадь к таверне «Корова». Ее дурацкая вывеска теперь не казалась мне такой уж нелепой. Это был первый ключ, который привел нас ко второму.
Таверна была типичным портовым заведением — шумным, прокуренным, пахнущим элем, жареной рыбой и немытыми телами. За грубыми деревянными столами сидели моряки, докеры, мелкие торговцы. Громкий смех, пьяные выкрики, стук кружек — обычная атмосфера. Мы протиснулись к стойке, заказали по кружке эля для прикрытия и заняли столик в углу, откуда можно было наблюдать за залом и, главное, за той стеной, которая нас интересовала.
Стена, примыкающая к зданию суда, находилась в дальнем конце зала. И нас ждало разочарование. Она была почти полностью заставлена — высокие полки с бутылками, бочонки, какие-то ящики, мешки. У самой стены располагалась небольшая дверь, очевидно, ведущая в хозяйские помещения — кухню или кладовую. Подойти к стене и начать ее осматривать или простукивать здесь, на виду у всех, было невозможно. Трактирщик — толстый, краснолицый мужчина с подозрительным взглядом — и так уже косился в нашу сторону: трое трезвых, прилично (по местным меркам) одетых незнакомцев, заказавших всего по одной кружке и разглядывающих его заведение.
— М-да, — протянул Морган, сделав глоток эля. — Доступ затруднен. Похоже, Дрейк оставил свой знак не в общем зале. Скорее всего, он где-то там, — он незаметно кивнул на дверь в подсобку. — В кладовке или еще где.
— Согласен, — кивнул я. — Здесь мы ничего не найдем. Нужно попасть туда, за эту дверь. Но как?
Стив, молчавший до этого, наклонился к нам.
— Ночью, капитан, — сказал он тихо. — Дождаться, когда закроются. Проникнуть с черного хода, если он есть. Или через окно. Осмотреть ту кладовку без лишних глаз.
Это был единственный реальный вариант. Рискованный, конечно. Но другого пути к смежной стене со стороны таверны у нас не было. Днем это сделать невозможно.
— Хорошо, — решил я. — План такой. Возвращаемся на корабль. Переждем день. Ночью вернемся сюда. Ты, Генри, займешься замком или окном. Мы со Стивом прикроем. Проникаем в эту кладовку, осматриваем стену. Находим знак Дрейка, забираем то, что там есть, и уходим. Тихо и быстро.
Морган усмехнулся.
— Звучит как хороший вечер для джентльмена удачи. Я в деле.
Стив молча подтвердил свое согласие. Мы допили эль, стараясь не вызывать подозрений, оставили монеты на столе и покинули таверну. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо над Бриджтауном в багровые тона. Впереди была напряженная ночь. Сначала — поиски ключа Дрейка в таверне. А потом нужно было думать, как вытащить Филиппа и Марго из лап губернатора Кортни. Дел невпроворот. Но сейчас главное — таверна и ее секрет.
Возвращение на «Сокол» прошло без происшествий. Мы растворились в портовой суете, смешались с потоком моряков и грузчиков, возвращающихся на свои суда после дневных работ или загулов. Наш корабль, замаскированный под неприметного торговца, стоял там, где мы его оставили, в стороне от основных причалов. Вид у него был достаточно неказистый, чтобы не привлекать лишнего внимания. Вроде бы.
Команда старалась держаться как обычно, но явно нервничала.
Джек Гром, мой верный канонир, которому я оставил командование на время нашего отсутствия, встретил нас у трапа.
— Все спокойно, капитан? — спросил он, когда мы поднялись на палубу.
— Пока да, Джек. Но предстоит еще одна вылазка сегодня ночью.
Он ничего не ответил, только плотнее сжал губы. Он знал свое дело — держать корабль в боевой готовности и ждать нашего возвращения или сигнала к отходу.
Остаток дня тянулся мучительно долго. Мы со Стивом и Морганом собрались в моей каюте. Мы просто ждали наступления темноты, стараясь не выдать своего нетерпения. Я еще раз прокручивал в голове детали: загадка коровы и пера, стена в здании суда, барельеф коровы там, смежная стена в таверне. Все сходилось. Дрейк вел нас по цепочке, и следующий шаг был там, за той дверью в подсобку.
Морган тем временем готовил инструменты. Нехитрый набор отмычек, небольшой ломик, моток веревки — стандартный арсенал для ночных дел. Он проверял каждый инструмент с сосредоточенным видом профессионала, предвкушающего сложную работу. Стив молча чистил пистолеты, проверял заряд и кремень. Его прагматизм был лучшим успокоительным в такие моменты.
Возникла мысль взять с собой Кита, мастера-воришку, но я думаю, что уж взломать таверну не составит труда и без такого «профи».
Когда солнце окончательно скрылось за горизонтом и на Бриджтаун опустилась густая тропическая ночь, мы были готовы. Переоделись в темную, неброскую одежду. Оружие — пистоли и ножи — спрятали под камзолами. Я еще раз напомнил Джеку Грому инструкции: ждать до рассвета, при малейшей опасности или сигнале — рубить канаты и уходить.
Улицы, ведущие от порта к центру города, были почти пустынны. Лишь изредка попадались запоздалые прохожие или ночные патрули, от которых мы легко скрывались в глубоких тенях домов. Луна пряталась за облаками, что было нам на руку.
Мы двигались быстро, тенью скользя вдоль стен. Знакомый путь до площади перед зданием суда теперь казался иным — зловещим, полным шорохов и угроз. Здание суда темнело массивной громадой, таверна «Корова» была погружена во мрак, окна темные, дверь заперта. Площадь была пуста, лишь ветер гонял по брусчатке какой-то мусор.
Мы обошли таверну сзади, ища черный ход или удобное окно. Как Морган и предполагал, задняя дверь имелась — крепкая, дубовая, ведущая, судя по всему, прямо в хозяйственные помещения.
— Здесь, — шепнул Морган, указывая на замок. — Обычный, ничего сложного. Дайте мне пару минут.
Стив встал на стреме, наблюдая за обоими концами переулка, в котором мы находились. Я прикрывал Моргана, держа руку на рукояти пистоля, вслушиваясь в ночные звуки. Тихий щелчок металла о металл — Морган колдовал над замком своими отмычками. Через минуту раздался еще один щелчок, более отчетливый.
— Готово, — прошептал Морган, убирая инструменты.
— Не знал, что у тебя есть такой талант, — хмыкнул я.
— Талантливый человек талантлив во всем, — шепнул Генри, скалясь.
Он осторожно потянул ручку на себя. Дверь со скрипом поддалась.
Мы замерли, прислушиваясь. Тишина. Никто не услышал. Морган чуть шире приоткрыл дверь, заглянул внутрь. Темнота. Он шагнул через порог, мы последовали за ним. Закрыв за собой дверь, мы оказались в кромешной тьме.
Я достал из кармана компактный масляный фонарь, который мы прихватили с корабля. Чиркнул кремнем, высекая искру. Фитиль занялся, и тусклый желтоватый свет выхватил из мрака знакомую картину: захламленная подсобка, которую мы видели днем. Мешки, ящики, пустые бочонки, полки с какой-то утварью. И стена, которая отделяла таверну от здания суда.
— Осматриваем стену, — прошептал я. — Тщательно. Простукивайте каждый дюйм.
Мы разошлись вдоль стены. Я вел рукой по холодной, неровной штукатурке, пытаясь на ощупь найти хоть какую-то зацепку — трещину, выбоину, выступающий камень. Стив методично простукивал стену костяшками пальцев, прислушиваясь к звуку. Морган делал то же самое с другой стороны.
Стук… стук… стук… Звук был глухим, однородным. Обычная каменная кладка. Минуты шли, а мы не находили ничего подозрительного. Неужели ошибка? Может, барельеф коровы в суде был просто совпадением? Или ключ спрятан как-то иначе?
— Здесь чисто, капитан, — сказал Стив, закончив свой участок.
— У меня тоже ничего, — отозвался Морган.
Я нахмурился. Не может быть. Дрейк не мог так просто оборвать след. Должно быть что-то еще. Я снова посмотрел на стену, потом на пол у ее основания. Пол был земляной, утоптанный, заваленный всяким хламом.
— Смотрите под ноги, — скомандовал я. — Может, люк? Подвал?
Мы принялись разгребать мусор у основания стены. Старые тряпки, битая посуда, какие-то обломки дерева. Стив ногой отшвырнул в сторону пустой мешок и замер.
— Сюда, капитан.
Мы подошли. Там, где только что лежал мешок, виднелись грубые, плохо подогнанные доски, образующие квадрат. Это была крышка люка, почти полностью скрытая под слоем грязи и мусора.
— А вот и наш сюрприз, — усмехнулся Морган.
Вместе мы взялись за края деревянной крышки. Сбоку, у стены был поблекший рисунок пера. Мы на верном пути. Крышка оказалась тяжелой и сидела плотно. Пришлось поддеть ее. С натужным скрипом крышка поддалась, открывая черный прямоугольный провал. Из него пахнуло холодной сыростью, плесенью и землей. Виднелись первые ступени ветхой деревянной лестницы, уходящей вниз, во мрак.
— Погреб, — констатировал я. — Похоже, Дрейк решил спрятать свой секрет поглубже.
Морган заглянул вниз.
— Стандартный таверный погреб для хранения вина или эля. Но кто знает, что там еще может быть. Идем?
— Идем. Стив, ты первый, прикрываешь. Генри, за ним. Я замыкаю. Фонарь у меня.
Стив молча кивнул, достал пистоль и начал осторожно спускаться по скрипучим ступеням. Морган последовал за ним. Я подождал, пока они скроются внизу, а затем, крепче сжимая фонарь, шагнул в темный провал, в неизвестность погреба под таверной «Корова». Сырой, холодный воздух обволакивал, ступени угрожающе скрипели под ногами. Свет фонаря выхватывал из мрака замшелые каменные стены, паутину в углах и уходящую вниз лестницу.
Спустившись по ветхим ступеням, мы оказались в просторном, но низком погребе. Свет моего фонаря скользил по сводчатому потолку, покрытому каплями конденсата, и по неровным каменным стенам, местами заросшим зеленоватой плесенью. Воздух был тяжелым, спертым, пахло землей, сыростью и вином — вдоль стен рядами стояли пузатые бочки, многие из которых, судя по слою пыли, не трогали уже очень давно. Помимо бочек, погреб был завален всяким хламом: сломанная мебель, пустые ящики, какие-то ржавые цепи, гниющие мешки. Обычный заброшенный подвал под старой таверной.
— Ну и дыра, — пробормотал Морган, оглядываясь с нескрываемым отвращением. — Надеюсь, Дрейк оставил здесь что-то стоящее, чтобы оправдать эту прогулку по крысиным норам.
— Меньше слов, Генри, — оборвал я его. — Осматриваем стены. Методично. От входа и по кругу. Ищем любой знак, неровность, что угодно необычное.
Мы разделились, каждый взял свой участок стены. К счастью тут имелись факелы, которые мы подожгли, чтобы удобнее было осматривать помещение. Я начал слева от лестницы, Морган справа, Стив двинулся вглубь погреба. Свет фонаря выхватывал из темноты фрагменты каменной кладки. Камни были старыми, грубо отесанными, с широкими швами, забитыми затвердевшим раствором и грязью. Я вел рукой по холодной, влажной поверхности, простукивал подозрительные места, заглядывал в каждую щель.
Время шло. Погреб был немаленьким, и тщательный осмотр требовал терпения. Стук костяшек пальцев о камень, наше приглушенное дыхание да шорох передвигаемых ящиков — вот и все звуки, нарушавшие мертвую тишину подземелья. Пару раз в темных углах мелькали тени — крысы, потревоженные нашим вторжением.
Мы уже почти обошли весь периметр, и ничего. Ни знаков, ни скрытых ниш, ни отличающихся камней. Неужели мы снова ошиблись? Может, вход в погреб и был тем самым ключом, а дальше нужно искать что-то другое, не связанное со стенами?
— Капитан, иди сюда, — раздался тихий голос Стива из дальнего конца погреба.
Мы с Морганом поспешили на его зов. Стив стоял перед несколькими бочками, придвинутыми почти вплотную к стене. Они выглядели так же, как и остальные, покрытые толстым слоем пыли и паутины.
— Что там, Стив? — спросил я, подходя ближе.
— Бочки, — он указал на них. — Они стоят слишком правильно. Словно их специально поставили так, чтобы что-то загородить. Остальные навалены как попало.
Я посветил фонарем. Действительно, эти три бочки образовывали почти ровную линию вдоль стены, оставляя между собой и камнем совсем небольшой зазор. Это выглядело неестественно.
— Помогите-ка, — сказал я.
Втроем мы взялись за ближайшую бочку. Она оказалась неподъемной, явно полной. Пришлось не поднимать, а сдвигать ее, откатывая в сторону с огромным усилием. То же самое проделали со второй и третьей. Когда последняя бочка была отодвинута, свет фонаря упал на освободившийся участок стены.
Этот участок кладки отличался от остальной стены — камни были подогнаны чуть ровнее, швы аккуратнее. А в самом центре, на уровне груди, располагался барельеф. Небольшой, размером примерно с человеческую голову, но выполненный на удивление искусно, хотя и был покрыт грязью. Он изображал лицо пожилого мужчины в монашеском капюшоне, со строгими, аскетичными чертами и пронзительным взглядом глубоко посаженных глаз.
Мы с интересом разглядывали находку. Это явно было не случайное украшение. Слишком тщательно спрятано, слишком выделяется на фоне грубой кладки погреба.
— Кто это может быть? — прошептал Морган, наклоняясь ближе к барельефу. — Какой-нибудь местный святой?
И тут меня озарило. Воспоминание, яркое и отчетливое, вспыхнуло в памяти. Тот пират, умирающий у меня на руках после кораблекрушения, передавший мне первый обрывок карты Дрейка. Его последние слова, сказанные с трудом, хриплым шепотом: «В глазах святого Бернара…»
Тогда я не придал этому значения, решив, что это просто бред умирающего или какая-то местная идиома. Потом, когда мы нашли остров Монито, похожий на собаку сенбернара, я подумал, что разгадал эту фразу. Но что, если она имела двойной смысл? Что, если Дрейк использовал ее не один раз?
— Святой Бернар… — прошептал я, глядя на суровое лицо на барельефе. — Это он. Должно быть, он.
Морган и Стив удивленно посмотрели на меня.
— Ты знаешь, кто это? — спросил Морган.
— Не уверен, что именно этот святой, но фразу я слышал. «В глазах святого Бернара». Это была подсказка к первому ключу. Возможно, она работает и здесь.
Я снова посмотрел на барельеф.
Глубоко посаженные глаза, вырезанные с удивительной точностью.
Это оно. Это должно быть оно. Не колеблясь больше ни секунды, я протянул руку и нажал большими пальцами на оба глаза каменного изваяния.
Пальцы ощутили легкое сопротивление, а затем что-то внутри механизма тихо щелкнуло. Щелчок был едва слышным, но в гулкой тишине погреба он прозвучал оглушительно. Мы затаили дыхание.
На мгновение ничего не произошло. А потом раздался низкий, скрежещущий звук — камень терся о камень. Медленно, с трудом преодолевая сопротивление времени и запустения, вся секция стены, на которой был вырезан барельеф, начала сдвигаться внутрь, а затем отъезжать в сторону, открывая за собой темный, узкий проход.
Скрежет прекратился. Перед нами зиял прямоугольный проем, примерно в рост человека, уходящий в непроглядную тьму. Оттуда пахнуло затхлостью и чем-то еще, незнакомым, каким-то древним пыльным ароматом.
Мы стояли перед открывшимся тайным ходом, ошеломленные своей удачей и гениальностью Дрейка. Корова и перо, здание суда и таверна, погреб и святой Бернар — все звенья цепи сошлись воедино, приведя нас сюда, к этому скрытому проходу.
— Дьявол… — выдохнул Морган, его глаза горели азартом первооткрывателя. — Он все-таки сделал это! Тайный ход! Куда он ведет, как думаешь, капитан?
Я посветил фонарем вглубь прохода. Луч света терялся во тьме, выхватывая лишь первые несколько метров узкого коридора с такими же каменными стенами, как в погребе. Куда он ведет? Возможно, к следующей загадке. Возможно, к сокровищам. Или к опасности. С Дрейком никогда нельзя было знать наверняка.
— Узнаем, только когда войдем, — ответил я, проверяя пистолет. — Готовьтесь ко всему. Идем.
Я шагнул первым в темный проем. Кажется мы нашли очередной кусок карты. Или не только карты?