Глава 6


Замершая рука Моргана, его напряженная спина, широко раскрытые глаза Стива, в которых плескалось откровенное недоумение, смешанное с тревогой — все это говорило лучше всяких слов. Казалось, даже скрип деревянных переборок стал тише, словно сам корабль прислушивался к безумной фразе своего капитана.

Вернуться на Барбадос, где меня еще вчера, по всем законам и обычаям, вздернули на виселице перед толпой. В логово врага, который теперь, после моего чудесного «воскрешения» и дерзкого побега Моргана с губернатором в заложниках, должен был пылать праведным гневом и жаждой мести.

Морган медленно, очень медленно опустил руку. Он потер свой гладко выбритый, непривычно бледный подбородок, на котором уже пробивалась легкая щетина, и посмотрел на меня тяжелым взглядом.

— Капитан, — протянул он с едва уловимой насмешкой. — Я, конечно, понимаю, что каждому свое… Но вам так понравилось болтаться в петле, что вы решили освежить ощущения? Или, быть может, вы что-то ценное в могиле обронили, пока солдаты вас откапывали? Кошелек там, или, не знаю, любимую трубку?

Он не повышал голоса, но каждое слово било точно в цель, подчеркивая всю абсурдность моего приказа. Я видел, что за показным спокойствием скрывается нечто большее — он пытался понять, не повредился ли я рассудком после пережитого. Виселица, погребение заживо, воскрешение — такое кого угодно могло свести с ума.

Стив, в отличие от Моргана, не стал язвить. Его реакция была более прямолинейной и прагматичной.

— Капитан Крюк, при всем уважении… Возвращаться на Барбадос — это сумасшествие. Кортни спустит на нас всех собак. Весь гарнизон будет поднят на уши. Они будут искать пирата Крюка и его корабль. Наша маскировка может не сработать. А если нас опознают? Это верная смерть для всех нас. И на этот раз без чудес.

Он был прав, тысячу раз прав. С точки зрения здравого смысла, возвращение было равносильно самоубийству. Мы только что вырвались из западни, чудом ушли от преследования, провернули рискованную операцию по маскировке и теперь я предлагал добровольно сунуть голову обратно в пасть льву.

Я обвел их обоих взглядом, давая понять, что прекрасно осознаю все риски. Мое решение не было спонтанным порывом или следствием помутненного рассудка. Оно было продиктовано холодной необходимостью, открывшейся мне в самый неподходящий, самый страшный момент моей недавней «смерти».

— Я понимаю ваше удивление, джентльмены, — сказал я спокойно. — И я ценю вашу заботу о корабле и команде. Вы правы, риск огромен. Кортни будет рвать и метать. Люди Кромвеля тоже не дремлют. Возвращаться на Барбадос — значит играть с огнем. Но у нас нет другого выбора.

Я сделал паузу, позволяя им осознать серьезность моих слов.

— Дело в том, — продолжил я, понизив голос, — что я знаю, почему Дрейк выбрал именно Барбадос. Почему он оставил там свой след. Я понял это там. На эшафоте.

Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Стив нахмурился, пытаясь осмыслить сказанное. Он знал общую канву наших поисков, но не был посвящен во все детали головоломок Дрейка так глубоко, как Морган.

А вот Морган… Его реакция была мгновенной. Скепсис и ирония в его глазах исчезли, сменившись хищным интересом. Упоминание Дрейка и его загадок всегда действовало на него безотказно. Это то, что заставляло его рисковать жизнью снова и снова. Лицо его напряглось, он подался вперед, не сводя с меня взгляда.

— На эшафоте? — переспросил он тихо. — Ты разгадал барбадосскую загадку… стоя с петлей на шее?

— Именно так, Генри, — подтвердил я. — В самые последние мгновения. Перед тем, как… все погасло. Я увидел то, что должен был увидеть. Дрейк был гениальным мерзавцем. Он спрятал ключ так, что найти его можно было, лишь оказавшись в шаге от смерти. Или, точнее, именно в том самом месте, где смерть должна была настигнуть неугодного.

Морган мгновенно отбросил все сомнения относительно моего здравомыслия и сосредоточился на новой информации. Разгаданная загадка Дрейка — это был козырь, который бил все карты. Это означало, что мы на верном пути к Эльдорадо, к тайне, которая влекла его сильнее любого золота. Ради этого он был готов рискнуть, даже вернуться в самое пекло.

— Значит, ключ где-то там… — пробормотал он. — На площади?

— Именно. И мы должны забрать его, пока Кортни или люди Кромвеля не добрались до него раньше. Они могут и не знать, что ищут, но случайно наткнуться — вполне. Поэтому мы возвращаемся. Не как пираты Крюка, а как неприметные торговцы на судне «Сокол». И действуем тихо.

Теперь они оба смотрели на меня по-другому. Недоумение сменилось пониманием необходимости. План все еще казался безумным, но теперь у него была четкая, неотразимая цель, ради которой стоило рискнуть всем.

Морган потер руки, словно уже предвкушал новую схватку с загадками старого корсара. Его глаза горели азартом. Стив тоже заметно выпрямился, его прагматичный ум уже просчитывал варианты.

— Хорошо, капитан, — Морган снова наклонился над картой. — Ты говоришь, ключ там, на площади. Но что именно мы ищем? Каков был этот знак, который ты увидел с эшафота?

— Дарейк на этот раз превзошел самого себя. Помнишь, Генри, что мы нашли на Барбадосе перед всем этим? На кладбище? Могила старого Блэквуда, его верного сподвижника?

Морган кивнул.

— Конечно, помню. Странный рисунок на надгробии. Корова и перо. Нелепое сочетание. Какая-то местная символика? Или шифр?

— Шифр, Генри. Хитроумный шифр, указывающий на место, — я перевел взгляд на Стива, который слушал с напряженным вниманием, стараясь не упустить ни одной детали. — Стив, ты не был с нами на кладбище. Представь себе старое, замшелое надгробие. И на нем вырезан грубый рисунок: корова, самая обыкновенная, а над ней или рядом — одинокое перо. Никаких пояснений, никаких других символов. Просто корова и перо. Бессмыслица, на первый взгляд.

Стив нахмурился.

— Корова и перо… Звучит действительно странно, капитан. Какая связь?

— А связь вот в чем, — я снова повернулся к Моргану. — Я висел там, на эшафоте. Все плыло перед глазами и вдруг я увидел таверну прямо напротив площади. С большой, грубо намалеванной вывеской — корова! Та самая корова с рисунка Блэквуда. А потом мой взгляд метнулся выше, на здание суда, которое было рядом. И на его фронтоне, среди прочих украшений, был барельеф — перо!

Я сделал паузу, давая им время осознать.

— Понимаете? По отдельности — просто вывеска таверны и элемент декора на здании суда. Но с эшафота, с этой единственной точки, они визуально совмещались! Корова и перо. Рисунок Блэквуда ожил. Это была визуальная метка! Дрейк указал на место, которое можно было увидеть только с виселицы, или, по крайней мере, с той высоты и под тем углом. Гениально и жутко. Он предполагал, что кто-то, идущий по его следу, может оказаться именно в таком положении. Или что его собственный человек, знающий шифр, сможет передать информацию даже из петли.

Морган присвистнул.

— Дьявол… Вот это замысел. Значит, следующий ключ, или что там Дрейк оставил, находится где-то там… в точке пересечения взгляда? Между таверной и зданием суда?

— Скорее всего, — подтвердил я. — Не обязательно прямо на линии взгляда, но где-то в непосредственной близости от этих двух ориентиров. У основания стены, под каким-нибудь камнем, в нише. Мы должны осмотреть все вокруг таверны и здания суда. Дрейк не мог оставить что-то большое. Скорее всего, это будет неприметная метка, знак, возможно, еще одна записка или небольшой предмет, указывающий путь дальше.

Теперь уже и Стив полностью включился в обсуждение. Его лицо прояснилось, он обвел взглядом каюту, потом его взгляд задержался на двери, за которой находилась палуба с нашей преобразившейся командой.

— Теперь мне понятно, капитан, — произнес он с внезапным пониманием. — Теперь ясно, зачем нужен был весь этот маскарад. — Он выразительно посмотрел на меня, потом на Моргана, на наши гладко выбритые щеки и относительно приличную одежду. — Вернуться на Барбадос, прямо под нос Кортни, да еще и разгуливать по площади у здания суда. С нашими прежними рожами и в пиратском обличье нас бы схватили через пять минут. А так… — он хмыкнул. — Кучка скромных французских торговцев, осматривающих местные достопримечательности. Шанс небольшой, но он есть.

Именно так. Наша игра в торговцев теперь обретала совершенно конкретный, жизненно важный смысл. Это был ключ к тому, чтобы подобраться к следующей тайне Дрейка незамеченными. Риск оставался колоссальным, но без этого прикрытия он был бы стопроцентно смертельным.

— Значит, решено, — подвел итог Морган, ударив кулаком по столу, на котором лежала карта. — Меняем курс. Идем обратно на Барбадос. Пусть Кортни думает, что мы умчались на другой конец Карибского моря. А мы тем временем заберем то, что принадлежит нам по праву первооткрывателей, прямо у него из-под носа. Дьявол, мне уже нравится эта затея!

На его лице снова появилась хищная усмешка авантюриста, готового поставить на кон все ради великой цели. Стив молча кивнул, принимая решение.

Путь назад, к Барбадосу, прошел в напряженном молчании. Команда приняла новый поворот событий с присущей пиратам фаталистической покорностью судьбе (и моему авторитету, подкрепленному недавним «воскрешением»), но при этом явно нервничала. Шутки смолкли, на палубе царила деловитая, мрачная атмосфера. Каждый понимал, что мы лезем в пасть зверя, малейшая ошибка будет стоить нам голов. Гладко выбритые щеки и чистые рубахи не спасут, если кто-то узнает в нашем «Соколе» недавнюю «Принцессу Карибов» или в его капитане — человека, которого официально повесили несколько дней назад.

Бриджтаун показался на горизонте. Форт, гавань, крыши домов. Все то же самое, что я видел совсем недавно, стоя на эшафоте. Только теперь я смотрел на это с палубы своего корабля, а не с высоты виселицы. Мы вошли в гавань под французским флагом, стараясь не привлекать излишнего внимания. Наш «Сокол» выглядел достаточно неказисто, чтобы сойти за рядового торговца, недавно сменившего хозяина, но его обводы все равно выдавали бывшую военную выправку. К счастью, в порту было оживленно, и на нас почти не обращали внимания. Десятки судов стояли на рейде и у причалов, шла обычная портовая жизнь.

Мы выбрали место для швартовки подальше от военных кораблей и административных зданий, где-нибудь в стороне, среди таких же неприметных торговых суденышек. Швартовка прошла гладко, команда действовала слаженно, хотя я видел, как напряжены их лица, как они украдкой бросают взгляды на берег, на солдат, патрулирующих причалы.

Когда сходни были поданы, я собрал Моргана и Стива и матросов.

— Слушать всем внимательно! — мой голос звучал тихо. — Никто, ни под каким предлогом, не покидает корабль. Ни в таверну, ни по бабам, ни просто прогуляться. Сидеть на борту тихо, как мыши. Любой, кто нарушит приказ, будет выпорот и оставлен здесь. Это понятно?

Матросы мрачно кивнули. Угроза была реальной, они это знали. Ставки были слишком высоки.

— Мы с Морганом и Стивом сойдем на берег. Уладим кое-какие «торговые дела». Вернемся к вечеру, возможно, раньше. До нашего возвращения — полная боевая готовность, но без демонстрации. Если что-то пойдет не так, если увидите сигнал или начнется заварушка на берегу — рубите канаты и уходите в море. Без нас. Это приказ. Джек Гром, канонир, ты за главного.

Морган и Стив молча подтвердили мои слова. Мы переоделись в самую простую одежду, какая нашлась — грубые штаны, рубахи, потертые камзолы. Ничего, что могло бы выдать пиратского капитана или его офицеров. Просто трое шкиперов или мелких купцов, пришедших по делам. Взяли с собой только пистоли, скрытые под одеждой, и ножи. Мои шпага и пистоль, кстати, так и остались в каюте, когда меня арестовывали. Я не брал их с собой, слишком приметные и явно недешевые на вид.

Мы сошли по трапу, миновали несколько патрулей. Солдаты лениво оглядывали нас, не проявляя интереса. Наша легенда пока работала. Мы шли по знакомым улицам Бриджтауна, направляясь к центру, к площади перед зданием суда.

А вот и она, площадь. Место моей недавней публичной казни. Эшафот уже разобрали, но сама аура этого места казалась пропитанной жестокостью. Вон таверна «Корова» с ее дурацкой вывеской. А вот и здание суда, с его строгим фасадом и тем самым барельефом с пером. Все было на месте.

Мы замедлили шаг, осматриваясь. Площадь была не слишком людной в этот час. Несколько торговцев, прохожие, снова патрули. Мы смешались с толпой, стараясь не выделяться.

— Итак, — прошептал Морган, не поворачивая головы. — Где-то здесь. Между коровой и пером. Где начнем искать?

— Осмотрим основание стены суда, — предложил я. — И стену таверны с этой стороны. Нужно искать что-то неприметное. Выщербленный камень, плохо подогнанную плиту, какой-нибудь знак, понятный только посвященному. Дрейк не стал бы оставлять что-то очевидное.

Мы разделились, но держались недалеко друг от друга. Я подошел к стене здания суда, делая вид, что просто разглядываю архитектуру. Проводил рукой по грубым камням кладки у самого основания, внимательно всматриваясь в щели, в стыки. Морган изображал зеваку у входа в таверну, незаметно осматривая стену и мостовую перед ней. Стив встал чуть поодаль, контролируя обстановку на площади, готовый в любой момент подать сигнал об опасности.

Камни были шершавыми. Пыль, грязь, следы времени. Ничего необычного. Я прошел вдоль стены несколько метров, внимательно изучая каждый дюйм. Где-то здесь должен быть ответ. Корова, перо, место их визуального пересечения с точки казни. Я мысленно попытался восстановить тот угол зрения. Это должно было быть где-то здесь, у этого угла здания суда, или чуть дальше, ближе к таверне. Я наклонился, проводя пальцами по стыку двух больших плит у самой земли…

Пальцы скользили по холодному камню, ощупывая стыки, ища малейшую неровность, углубление, что угодно, что могло бы быть знаком. Пыль веков набилась в щели, кое-где пробивался мох. Обычная старая кладка, ничем не примечательная. Сотни людей проходили здесь каждый день, не обращая внимания на эти серые плиты у основания стены. Неужели Дрейк мог спрятать свой ключ так просто, у всех на виду, и никто за столько лет его не нашел? Или я ошибся с местом? Нет, корова и перо, видение с эшафота было слишком четким, слишком реальным. Оно должно быть здесь.

Я перешел к следующему стыку, снова провел пальцами. Ничего. Патрульные солдаты прошли совсем рядом. Я выпрямился, проводил их взглядом, потом снова склонился к стене. Морган, стоявший у таверны, едва заметно качнул головой — тоже ничего. Стив оставался на своем посту, его фигура была напряжена.

Нужно было торопиться, мы не могли долго торчать здесь, изображая праздное любопытство. Рано или поздно кто-нибудь обратит на нас внимание, задаст вопросы. Наш французский флаг и легенда о торговцах — хлипкая защита, если кто-то из гарнизона вспомнит лицо «воскресшего» пирата. Я снова сосредоточился на камнях. Может, знак не на стыке, а на самой плите? Царапина? Небольшой скол определенной формы?

Я вел пальцами по поверхности очередной плиты, чуть шершавой, испещренной мелкими выбоинами от времени и непогоды. Глаза следили за движением руки, пытаясь уловить малейшую аномалию. Мысли лихорадочно работали, перебирая варианты. Что мог оставить Дрейк? Как он мог это замаскировать?

И в этот момент, когда все мое внимание было сосредоточено на поиске материального знака в сером камне, произошло нечто совершенно иное.

Прямо перед глазами, там, где располагался интерфейс Вежи, вспыхнуло короткое системное сообщение. Оно возникло внезапно, перекрывая все остальные мысли, заставив меня замереть на месте.


[Внимание! Обнаружен носитель системы!]

Загрузка...