ГЛАВА 30

— Сегодня всё решится, — пообещала я своему отражению, и девушка, наблюдающая за мной с той стороны зеркала, ободряюще улыбнулась. — Это ведь не самое тяжёлое задание в моей жизни.

Хотя кому я вру?

Попасть в королевский дворец на Зимний бал, не упасть лицом в грязь перед самыми влиятельными людьми королевства… и вывести на чистую воду главу тайной канцелярии… Ничего сложного.

Я перевела дыхание и не смогла сдержать нервный смешок.

Всё у меня получится. Ещё не бывало так, чтобы не получалось. К тому же у меня будет страховка в лице Роберта Коллинса.

Правда сам он, кажется, ещё не в курсе, какую важную роль я на него возложила. В первую очередь потому, что последнюю неделю мы практически с ним не виделись. То есть виделись, но как-то короткими урывками. И в эти встречи чаще всего мистер Коллинс хмурился, молчал и скрипел зубами, глядя в одну точку и обдумывая что-то, чем делиться со мной не спешил и не желал. Это меня доводило до бешенства. Особенно когда Роб на все мои вопросы отвечал, чтобы я не беспокоилась и оставила решение некоторых проблем ему.

Вот только я не умела доверять решение жизненно важных для меня вопросов кому-то… даже если этот человек одним взглядом выводил меня из равновесия, а при встрече у меня уже не получалось думать ни о чём, кроме как о поцелуях или о его руках на моей талии.

И каждый раз приходилось напоминать себе, что всё это быстротечно и вскоре судьба нас разведёт. Возможно, мы даже больше никогда не увидимся. И это осознание разрывало сердце. Но лучше не тешить себя надеждами. Даже бастарду не позволят связать свою жизнь с такой женщиной. А к роли тайной любовницы я не готова.

Потому последнюю неделю я старалась избегать порывов Роберта. Не позволяла приближаться, притворялась спящей, когда он поздно возвращался домой. Или строила из себя страшно занятую…

Лучше не взращивать то, чему суждено умереть.

Девушка в зеркале порядком скисла по мере моих рассуждений, и я вынудила её снова улыбнуться. Не стоит грустить в такой день. Мой первый бал всё же.

И пусть на сборы оказалось катастрофически мало времени, я выглядела замечательно. В платье цвета золотого песка, с открытыми плечами, но длинными рукавами, с высокой прической, собранной умелыми руками словоохотливой Алмы, с идеальным макияжем… И решительным выражением лица.

— Ты невероятна, — вырвал меня из раздумий низкий голос Роберта, и я едва смогла сдержаться, чтобы не вздрогнуть, когда его пальцы коснулись моего обнажённого плеча.

Миг… Всего один миг я наслаждалась этим прикосновением. Миг слабости, выворачивающий душу наизнанку. Миг, когда я позволила себе любоваться парой в зеркале. Они подходили друг другу и приковывали взгляд. Он в чёрном, типичном для некромантов, она в сияющем золоте… Увы, только в зеркале они и могли быть парой.

— Спасибо! — улыбнулась я, пытаясь проскользнуть мимо него. Снова сбежать, чувствуя, как рушится выстраиваемая мною стена между нами. Но добилась только того, что оказалась с ним лицом к лицу. Проклятье. Ну вот как не думать о его губах? — Нам не пора?

— Одну минуту. У меня для тебя подарок, — если Роберт и был разочарован моей попыткой бегства, то никак этого не показал.

В его руках каким-то чудом оказалась шкатулка, которой секунду назад точно не было.

— Мне кажется, что для завершения твоего образа это — в самый раз, — откинул он крышку шкатулки.

Ого! У меня просто слов не было — описать свои впечатления. Правда, всё это вызывало у меня довольно смешанные чувства. Потому как в шкатулке оказался тот самый медальон, выполненные в том же стиле серьги и браслет в виде драконов на запястье.

— Я это не надену! — категорически отказалась я, скрестив руки на груди. Что угодно, но только не это…

— Мистер Гредгем ночами не спал, чтобы успеть к празднику. К тому же гарнитур идеально подходит именно тебе, Лив. Не отказывайся так категорично, пожалуйста.

Ну конечно. Ему можно было говорить всё что угодно. Ведь это не его посещали странные видения из чужой жизни.

— Я бы полжизни отдал за миг в жизни моей матери.

И мне стало совестно. Ведь и правда эта вещь была той связующей нитью между мной и матерью…

— Лучше бы ты мне подвеску в виде ромашек заказал. Я, между прочим, цветы люблю… — проворчала я, но получилось не очень убедительно.

Гарнитур воистину выглядел необычно. И не признать это было невозможно. Вряд ли у кого-нибудь из придворных дам будет нечто даже отдалённо похожее. Слишком просто — и в то же время притягательно.

— Позволишь? — проигнорировав моё ворчание, Роберт выудил из шкатулки медальон на странного плетения цепочке.

— Как-то мне не очень хочется с ним иметь дело… — договаривать не хотелось, но и не потребовалось.

Роберт и сам догадался, что я имела в виду.

— Я бы не просил тебя, если бы это не было необходимо, — решил меня поуговаривать Коллинс.

Тьма. Не знаю, что за необходимость такая, но, недолго колеблясь, я обречённо кивнула, словно совала голову в петлю в этот момент, а не позволяла защёлкнуть на своей шее застёжку красивой цепочки из белого золота.

— Ладно, — сдалась я, поворачиваясь к нему спиной и зажмуриваясь.

Но ничего не произошло, даже когда медальон коснулся обнажённой кожи декольте. Не было видений, головокружения, потери сознания.

Ну вот и чудесно! Надеюсь, что и дальше мой дар будет вести себя прилично и не испортит и без того не самый спокойный вечер.

Я быстро вдела серьги в уши, Роб помог защёлкнуть браслет. Но ладонь всё же не спешил отпускать, вынудив сердце снова сбиться с ритма, когда я подняла на него взгляд.

— Нам пора… — напомнила я севшим, чуть охрипшим голосом.

— Конечно, — согласился Роберт, поддев пальцем мой подбородок и легко прикоснувшись губами к моим губам.

Бездна. Как ему сопротивляться, когда губы сами ищут его ласки, а руки цепляются за него, словно боятся, что он исчезнет?

— Мне несказанно повезло, — прошептал Роберт у самых моих губ. — Я никогда не встречал девушки прекрасней.

Лжец.

При дворе полным-полно расфуфыренных высокородных леди, похожих на фарфоровых кукол.

Но всё равно та доверчивая девушка, которую я так старательно прятала за высоченной стеной от взгляда этих чёрных глаз, растаяла. Поверила. Заставила меня улыбнуться и покраснеть.

— Давай не будем привлекать ненужного внимания. Мы и так сегодня будем предметом обсуждения.

Мне кажется, Роберт как-то тяжело вздохнул, словно предчувствовал нечто такое, о чём я говорила. Но спросить я не успела.

Нас окутала тьма.

И в тот же миг мы оказались в королевском дворце.

* * *

— Роберт Коллинс со спутницей, — объявил дяденька в серебристой ливрее, и я даже не успела сообразить, что происходит, и рассмотреть, куда я попала, как Роб сделал шаг в зал, битком набитый придворными леди и лордами.

— Главное, не позволяй им почувствовать слабинку, — прошептал Коллинс, прикрыв левой рукой мою ладонь, устроенную на сгибе его локтя. — Помни, здесь как в клетке с хищниками: только найдут уязвимое место — сожрут.

Ну, это как раз понятно!

Я постаралась незаметно перевести дыхание и тут же нацепила счастливую улыбку и восторженное выражение на лицо.

Двор блистал.

Украшения, драгоценные камни, магические светильники и люстры из горного хрусталя. Всего этого было настолько много, что хотелось просто зажмуриться. Хоть я и с большой любовью отношусь ко всему драгоценному, но сегодня даже для меня всего этого было слишком много.

И за всей этой роскошью и блеском практически невозможно было разглядеть самих людей. Хотя… Они мне и не нужны были. Я искала взглядом одного-единственного человека.

Но всё время встречалась со взглядами придворных. И ни в одном не было ни намёка на нормальные человеческие чувства. Они меня оценивали, взвешивали, измеряли, пытались угадать, кто я и откуда взялась, шепча предположения друг другу на ухо и даже не пытаясь скрывать своё поведение.

И спасибо матери Окаш, что наделила меня врождённым актёрским талантом, и тёте Розе, научившей им пользоваться. Ни один мускул не дрогнул на моём лице, ни одним взглядом я не выдала, как противно мне видеть этих аристократов, которые так и напрашиваются, чтобы их обчистили. Лёгкая улыбка, радость от такой чести на лице…

Тьма… Я едва не споткнулась, наткнувшись взглядом на человека, застывшего с бокалом вина у окна. Я его знала. Точнее, не так. Не знала, а видела. Тогда, на лестнице в доме Коллинсов. На приёме… И встреча с ним сейчас была как удар под дых. Дурное предчувствие горечью осело на языке, и захотелось спрятаться, сжаться, сбежать подальше…

Он ни капли не изменился с того дня. Наоборот, словно помолодел даже. Только волосы стали похожи на молотый чёрный перец… А так… Всё такая же выправка, горделивая посадка головы, острые черты лица и чуть брезгливо изогнутые губы.

Он словно почувствовал мой ошарашенный взгляд и неожиданно вцепился в меня взглядом.

Проклятье!

«Ос-с-с-сторожно! Бер-р-регис-с-сь!» — прошелестело на задворках сознания. — «Близ-с-с-ско!»

— Что-то не так? — насторожился Роберт, попытавшись понять, что так вывело меня из себя. И тут же напрягся, мне показалось, что даже скрипнул зубами. — Не отходи от меня, хорошо?!

Да не вопрос. Тут отойди — и тебя сожрут, даже не подавятся.

— Кто это?! — едва слышно спросила я и даже испугалась, что мой спутник не расслышал вопроса.

— Первый советник его величества, лорд Ирвин Кровель.

А меня словно молния прошила. Он знал меня? Или не знал в лицо? Ведь Раш ему непременно обо мне рассказывал…

Нужно было не психовать, а расспросить Хайраша о том, что этот человек обо мне знает. Но теперь поздно жалеть о своей несдержанности. Главное, чтобы он не вздумал раскрыть при всех мою истинную личность.

Проклятье! Мне показалось (или так и было), что вдоль позвоночника стекла капля холодного пота. И я судорожно сжала пальцы на пиджаке Коллинса.

— Так это и есть та прекрасная практикантка, из-за которой мой сын пренебрёг долгом и пропадает уже третью неделю Тьма знает где?

Я всё же не сдержалась и подскочила на месте от неожиданности, но быстро сообразила, что тут происходит, развернулась и присела в идеальном, на мой предвзятый взгляд, реверансе.

— Можете подняться, мисс… Оушен, — разрешил его величество, выдав этой задержкой перед моей фамилией, что от него так точно не укрылось моё происхождение. И я поднялась, не решившись оторвать от пола взгляд. — Теперь я понимаю, почему ты так быстро сбегал с совета. Твоя спутница действительно поразительно хороша собой, — хмыкнул король, а я буквально кожей почувствовала, как занервничал Роберт.

— Ваше величество, моя спутница не просто красивая и умная девушка. Я очень надеюсь, что скоро смогу назвать её хозяйкой в своём доме.

Вот правильно он в этот момент меня обнял за талию. Иначе я точно рухнула бы посреди зала. Нельзя же так… по неокрепшей девичьей психике. Даже встреча с лордом Кровелем на меня так не повлияла.

— Вот, значит, как… — протянул монарх. Всё. Меня казнят завтра. Да что там, хоть бы до завершения вечера дожить. Даже в воду не гляди. — И давно ты принял такое решение?!

— Недавно. Но я не собираюсь упускать свою судьбу… даже если мне это будет стоить положения…

Такая короткая фраза… А мне почему-то захотелось расплакаться. Поверить в то, что это действительно так, и наша сказка не завершится с рассветом.

Говорил Коллинс негромко. И придворные начали подступать ближе, дабы подслушать, о чём там сын с отцом общаются с такими выражениями лиц, словно обсуждают новый вид смертной казни. А мне некстати захотелось полюбопытствовать — меня когда спрашивать начнут? Нет, моя душа пела от мысли, что я стану женой мистера Роберта Коллинса, но здравый рассудок твердил, чтобы не обольщалась, а мерзкий характер зудел — спрашивать надо было сначала.

— Вот как… — протянул король. — Можешь уделить мне пару минут… потом, — и, хлопнув в ладоши, зычно приказал: — Музыку! Всем танцевать!

Развернулся и ушёл. А мне захотелось выпить. Желательно рома и желательно побольше. А ещё — в идеале — где-нибудь очень-очень далеко.

— Объяснишь?! — прошипела я не хуже рассерженной гадюки. — Что это за представление? Почему ты не предупредил меня?!

— Потому, — раздражающе довольно улыбнулся Роберт, обняв меня и уводя в танец, — что не имею никакого права делать тебе предложение, не поставив в известность своего отца. А он возжелал увидеть тебя лично, прежде чем я сделаю тебе предложение…

Какая прелесть.

— А если я против?! — решила поинтересоваться я.

— Значит, я до конца своих дней останусь никому не нужным холостяком, — пожал плечами Роб. — Но ты слишком добрая, чтобы так сломать мне жизнь.

Это я добрая?!

Но возмутиться я не успела. Музыка стихла, к Роберту тут же подошёл высокий и тощий слуга, прошептал что-то на ухо и мгновенно испарился.

Мой спутник тут же стал невероятно серьёзным, взгляд — задумчивым, а сам он заметно подобрался.

М-да. Лучше объяснений не придумаешь.

— Я пока продегустирую вино из королевских погребов, — улыбнулась я, понимая, что королевскому бастарду сейчас будут вправлять мозги. Зря он это затеял. Всё равно нам не позволят быть вместе.

— Только, пожалуйста, никуда не уходи. Я скоро вернусь, — умоляюще и немного виновато глядя на меня, попросил Роб.

И я согласно кивнула. Куда я пойду?! Если бы хоть план дворца был, можно было бы тогда пошастать по коридорам королевских пенат. А так… заблужусь. И что тогда?

— Можешь не волноваться! — успокоила я его. — Буду ждать тебя на этом самом месте.

Роберт ещё несколько секунд посомневался, стоит ли оставлять меня одну, но всё же сам себе кивнул и, порывисто развернувшись, быстрым шагом направился в сторону королевского трона.

Я досадливо поджала губы. Меньше всего хотелось бы, чтобы Роб портил отношения с отцом из-за меня. Тем более опасно портить отношения с родителем, если он король.

Я вздохнула и направилась в сторону размещённых вдоль стены столиков с напитками и закусками,

Лениво отмечая, что внимание придворных просто-таки обжигало лопатки. Но никто так и не решился приблизиться ко мне, а тем более — заговорить.

Даже непонятно как здесь оказавшаяся Эттерия Стоун, беседовавшая с каким-то похожим на лошадь вельможей, удостоила меня лишь вежливого кивка.

Любопытно, за какие-такие заслуги она получила дозволение попасть на Зимний бал. Не за то ли, что затянула меня в сети Малка?

А вот самого Малка видно не было!

Но не успела я взять себе бокал с вином, как ко мне, рассекая толпу, приблизился тот, кого я здесь в принципе не ожидала увидеть.

— Мисс Оушен! Добрый вечер! — выдавив абсолютно фальшиво радушную улыбку, обронил мистер Фокс.

— Добрый… вечер… — нахмурилась я, понимая, что просто из вежливости он ко мне в жизни не подошёл бы.

И была права.

— Мисс Оушен, мистер Коллинс велел передать, что ждёт вас в Зимнем саду. И просил не мешкать. У него срочные новости относительно расследования.

А у меня мурашки по коже побежали. Неужели…

— Вы не могли бы меня проводить, мистер Фокс. Я понятия не имею, где находится Зимний сад, — призналась я.

— Конечно… Следуйте за мной.

Загрузка...