МИР БЫЛ ЗАПОЛНЕН мёртвыми и умирающими. Флетчер не посмотрел вниз, когда отступил назад в безопасность стены и попытался игнорировать крики раненых, когда гремлины начали свою работу, добиваясь выживших. Его люди последовали за ним, изумлённые своей победой. Некоторые хромали, другие стонали от ран, но никто не был смертельно ранен.
В своем кристалле Флетчер мог видеть, что гоблины полностью отступили, пробегая мимо орков, несмотря на кнуты, которые били по ним. На поле сражения осталось не более горстки, смотревших на заваленный трупами зазор между каменными стенами скал.
И тогда Флетчер увидел его, взгляд оторвался от кристалла. Неподвижная фигура, сидящая прислонившись спиной к стене. Рори.
Парень смотрел беззаботно с мягкой улыбкой на лице. Его руки зажимали живот, где по зеленой ткани формы, растекалась кровь.
— Рори, — прошептала Женевьева, бросила меч и подбежала к нему. Она трясла его, слезы текли по лицу. — Нет, нет, нет, нет.
Она повторила слова, хлопая его по лицу, сначала мягко, а затем сильнее, когда пыталась вернуть к жизни. Флетчер встал на колени рядом с ней и оттащил её, взяв её руки в свои.
— Он ушёл, — сказал Флетчер, обнимая её. Он не мог поверить своим собственным словам.
Он не видел Рори в бою. Его мысли вернулись назад к молодому офицеру, ошеломлённому после битвы с фантавром.
Должно быть, Рори был ранен в бою. Если бы он знал это, то мог бы исцелить его. Но сейчас было уже слишком поздно.
Была ли в этом его вина?
— Он… не сказал мне, что был ранен, — прошептал Флетчер, не отворачиваясь от лица Рори.
Сэр Колдер присел рядом и закрыл глаза парня нежной рукой.
— Уходите, — сказал он, поднимая их обоих. — Давайте оставим его.
Но Женевьева не хотела. Она скользнула по стене рядом с ним и снова взяла его за руку.
_ Он ещё тёплый, — сказала она, поглаживая руку.
Сэр Колдер шмыгнул, и Флетчер увидел проблеск слезы в его глазах. Вокруг собрались люди, склонив головы.
— Он умер, сражаясь за свою страну, — сказал Флетчер, изо всех сил пытаясь протолкнуть слова через комок в горле. — И он был храбрее, чем я. Давайте постараемся, что бы он умер не напрасно.
Когда Женевьева зарыдала, Флетчер отвернулся. Только через несколько минут, когда бойцы покинули их, он позволил себе заплакать.
Двумя часами позднее. Половина орков осталась вместе с сотней гоблинов, разбросанных по каньону. Они использовали свои щиты, чтобы создать тень от солнца, ожидая своих следующих приказов.
Лисы использовали время, чтобы заточить свои лезвия еще раз, и кроме того, всё, что они могли сделать, это отдохнуть и по очереди присматривать за гоблины, на полпути пути от сторожевой башни.
Игнатус был втянут, так как никакой маны не осталось, чтобы он мог самоизлечиться от глубокой раны в ноге, оставленной копьём. Флетчер поблагодарил его, поцеловав в клюв.
Он принял на себя боль, когда демон исчез внутри.
Что касается Женевьевы, она осталась у Рори, её глаза пылали гневом, когда клещи продолжали искать то, как она сказала Флетчеру, что было безумной битвой вдоль линии фронта, наполненной стрельбой и криками умирающих.
Поэтому Флетчер подождал у стены, наблюдая за происходящим через кристалл. Больше ничего ему не оставалось, кроме как надеяться.
— Может они убежали, — сказал Логан, плюнув через стену. — Возможно их спугнули.
— На вряд ли, — ответил Флетчер, сделав глубокий глоток воды из своей фляжки. — Фантавр видел как нас мало до того, как умер, что означает, что шаман тоже это знает. Они не отступят. Давайте просто надеяться, что Женевьева получит сообщение. Если нам повезёт, Небесное Войско прибудет вовремя.
Даже когда он говорил, по каньону разнеслось эхо горна, протяжное и упорное. Низкий и громкий звук отражался от стен, окружающих их. Флетчер почувствовал приступ страха, пришедший от Афины в безумном предупреждении. Он посмотрел в розовую накладку своего кристалла видения.
Из джунглей вышли сотни сотен гоблинов. Гиены рыскали по рядам в сопровождении своих мастеров орков. Первая волна гоблинов была загнана назад, и, что еще хуже, Флетчер мог видеть, как красноглазые особи рассредоточены по всей массе. Враги, которых они только что разгромили, были возвращены в орду, вернувшуюся на поле битвы.
— Что это? — выкрикнул Мейсон. Расщелина была так завалена телами, что они не могли видеть надвигающийся на них шторм.
Флетчер не стал бы им лгать. У них не было боеприпасов. Нет больше пороха, нет трюков. Они не смогут пережит следующий натиск. Они едва замедлят его, прежде чем гоблины хлынут в Ралейгшир.
Он посмотрел на своих храбрых солдат, которые сражались с силами, превосходившими их стократно. Тех, кто столкнулся с армией, призванной поставить Гомининум на колени, и снова и снова отбивали её нападения.
Он ещё видел лицо Рори и линию тел вдали, накрытых парусиной. Он не мог потребовать своим людям умереть, но в этой битве им не победить. Они уже столько ему дали.
— Они пришли, а мы уходим, — сказал Флетчер — Логан, Кобе, подгоните сюда повозку. Выброси еду и положи туда тела Лис. Оставьте тела Фурий Форсайта, сейчас у нас нет для них места.
Оба солдата активно взялись за дело, очертя голову побежав по каньону. Флетчер подошел к Рори и осторожно поднял его на руки. Он позвал Лис, когда они перебирались через стену.
— Также я хочу поместить раненых и гремлинов в повозку. Мы уйдём за Уотфордский мост.
В кристалле Флетчер мог видеть, как гоблины собираются для атаки. Орки не спешили, ожидая, как все больше и больше гоблинов потоком пробираются через джунгли, гиены следовали за ними по пятам. Он считал секунды, зная, что каждое мгновение было ещё на несколько шагов впереди наступления орды. Смогут ли они? Повозка была благословением и проклятием, способна перевозить тех, кто не мог ходить, но, вероятно, медленнее, чем если бы они бежали. Это был бы сумасшедший двухчасовой спринт до Уотфордского моста, если бы они застряли в дороге.
Пока он обдумывал их затруднительное положение, транспорт прибыл, Логан управлял двумя кабанами. Флетчер позволила Женевьеве взять тело Рори в повозку, не в состоянии отказать под её, охваченным горем, взгляда, когда она протянула руки для этого.
— Ты сделал больше, чем кто-либо мог просить, — сказал сэр Колдер, обнимая здоровой рукой Флетчера. — Родители бы гордились таким человеком, каким ты стал.
Флетчер наблюдал, как последний из людей Ротерема убрался с платформы. Пришло время.
— Это ничего не изменит, — сказал Флетчер, пиная грязь ногами. — Повезёт, если они не догонят нас. Тебе лучше сесть в повозку. С твоей ногой…
— Ну, вот что, — сказал сэр Колдер, мрачно улыбнувшись. — Я не пойду.
— Что Вы имеете в виду? — спросил Флетчер, слушая в пол-уха, когда наблюдал, как раненые и гремлины забираются в заднюю часть вагона.
— Мне нужно свести старые счеты, — сказал сэр Колдер, вынимая свой клинок.
— Сэр Кол…
— Нет, — сказал старый солдат, обрывая его. — Моё место здесь. Однажды я уже потерпел неудачу в Ралейгшире. Больше никогда. Я задержу их, дам своим парням сбежать.
— Ты никогда не удержишь их в одиночку, глупый мешок с костями, — раздался голос Ротерема позади него. — Есть два способа стать трупом.
Сэр Колдер зарычал.
— Послушай, Роттер, сейчас не время…
— Так что, думаю, мне лучше остаться с тобой, — прервал седой сержант, доставая свой меч. Он посмотрел на него и нежно улыбнулся.
— Ты продал мне этот меч, Флетчер. Забавно, а? Как всё изменилось.
— Слушай, нет времени для этого безумия, — огрызнулся Флетчер.
— Тогда тебе лучше уйти, — сказал Ротерем, — потому что мы не будем менять наши планы. Вали или всё будет напрасно.
Флетчер открыл рот, чтобы накричать на них, но потом увидел решимость в глазах стариков. Было бесполезно спорить с ними.
— Я… не знаю, что сказать, — сумел выдавить он.
Сэр Колдер шагнул вперед и заключил его в объятия. Его тело было таким худым под сукном мундира.
— Присмотришь за тем местом, когда меня не будет, а, парень? — сказал он, проводя пальцами по щеке Флетчера. — Ты и правда сын своего отца. Для меня это было честью.
Затем он отстранился, его меч пронзил воздух.
— Увидимся на другой стороне, малыш, — сказал Ротерем. Последнее сражение для меня и этого сердитого типа. Об этом напишут книги.
— Я не позволю никому забыть об этом, — сказал Флетчер, улыбаясь сквозь слезы.
— Да ладно тебе, — проворчал Ротерем, подмигивая ему.
Затем он ушёл, насвистывая весёлую мелодию.
Мгновение Флетчер наблюдал за парой, решительно шагавшей к своей последней позиции. Затем он отвернулся.
— Хорошо, Лисы, — сказал Флетчер, вытирая лицо. — Пора убираться от сюда!