ФЛЕТЧЕР ОСТАНОВИЛСЯ как вкопанный и смотрел на старого воина.
— Ну, ну, — сказал Ротерем, держа руки на поясе. — Посмотрите кто это.
— Привет, Флетчер, — сказал Рори, нервно проводя рукой по волосам.
— Что вы здесь делаете? — спросил Флетчер недоумённо.
— Ну, маленькая птичка сказала мне, что ты нанимаешь людей, — сказал Ротерем, намек на улыбку играл на его седом лице. — Эта маленькая птичка, конечно же, наш король.
— Король? — спросил Флетчер.
— О, да, мы оба неразлучны, — сказал Ротерем, почёсывая соломенную щетину. — Почему ты думаешь меня не было на суде? Этот наш король трусливый мудак; как только люди триумвирата начали искать меня, он заставил тихо исчезнуть. Знал, что я не улучшу твои шансы, если выступлю там — я такой красочный тип и так называемый дезертир в сапогах. Я, чёрт возьми, бил баклуши на ферме в то время.
— У меня сердце радуется при виде Вас, — сказал Флетчер, улыбаясь седому ветерану. — Мы могли бы использовать ваш опыт.
— Да, сэр. Или лорд. Черт возьми, как все меняется, а? Лучшее и худшее решение, которое я когда-либо принимал, дав тебе эту книгу. Из того, что я видел в этих кристаллах, мы были бы до наших глазных яблок в навозе гоблинов, если бы не ты и твой маленький демон.
— Ну, он уже не такой маленький, — сказал Флетчер, хлопая Ротерема по спине. — Вы увидите его.
Он повернулся к Рори и Женевьеве, которые тихо стояли в замешательстве.
— А вы оба?
— Ну… мы слышали, что тебе нужны солдаты, такие же как Роттер, — сказала Женевьева. — И поэтому… армия… разумно.
— Женевьева пытается сказать, что нам не нравится армия, — сказал Рори, потирая шею. — Они не хотели давать нам руководящие должности, даже не хотели, чтобы мы сражались.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Флетчер. — Нам нужен каждый боевой маг, что может быть направлен на линию фронта.
— Они хотели нас для своих зарядных камней, — объяснила Женевьева.
Понимание озадачило Флетчера, и его мысли снова вернулись на уроки Рука в первый год. Они были группой небольших кристаллов корунда одинакового цвета и использовались для хранения маны для последующего использования. Он только видел, как они использовались в качестве помощи начинающим призывателям, когда те впервые пробовали открывать порталы в эфир. Но он знал, что они были важны на линии фронта, дополнительная мана использовалась, чтобы держать щиты боевых магов над траншеями, когда шаманы орков обрушивали на них огненные шары ночью.
— Клещи имеют низкую ману, но они восстанавливают ее быстрее, чем большинство демонов. Поэтому каждый день нам приказывали переливать нашу ману в них, а затем отпускали. Мы не были так важны, потому что наши уровни призыва очень низки, — сказал Рори, пиная землю ботинком.
— Итак, мы ходатайствовали перед королем о переводе, и он предоставил его при условии, что ты примешь нас, — сказала Женевьева. Она умоляюще посмотрела на него.
Внутренне Флетчер ликовал. Хотя они имели низкий уровень, но имея пару на руках, было бы огромным преимуществом в битве. Не говоря уже о том, что они оба прошли подготовку по военной стратегии и командованию.
— Вы будете вторыми лейтенантами, — сказал Флетчер, пытаясь скрыть свое волнение в голосе. — Но каждый будет отдан под командование отряд. Если вы готовы принять эти условия, для меня будет честью взять вас.
— Мы готовы! — засмеялась Женевьева, а затем Флетчер очутился с полным ртом рыжих волос, когда молодой боевой маг обняла его.
— Спасибо, — сказал Рори, протягивая руку.
Флетчер вытащил руку из объятия Женевьевы и тепло пожал протянутую руку. Впервые он почувствовал, как будто Рори и Женевьева действительно простили его за почти убийство Малахии в турнире. Он не понимал, насколько сильно эта вина давила на его совесть до того момента.
— Если бы я мог быть таким дерзким, — сказал Ротерем, когда Женевьева выпустила Флетчера и вытерла слезы с глаз. Вам понадобится сержант или два, чтобы привести эти войска в форму. Показать им что к чему, так сказать. Я стреляный воробей, постоянно в битвах с тех пор как был мальчишкой. Было бы самонадеянно с моей стороны рекомендовать себя на должность?
Седой ветеран, казалось, чувствовал неловкость под его взглядом. Флетчер был обязан ему и, конечно, ему нужен был сержант, чтобы передать приказы Рори и Женевьевы. И он был опытным бойцом. Он знал все средства и хитрости, используемые в войсках. Почему нет…
— Хорошо, сержант, — сказал Флетчер, хлопая Ротерема по плечу и выходя в саванну. — Просто знайте, что сэр Колдер будет нашим главным сержантом, а Вы будете получать от него приказы. Это относится и к вам, Рори и Женевьева: сэр Колдер выше вас обоих по рангу.
Флетчер сопротивлялся желанию развернуться и взглянуть на лицо Ротерема. Старика в армии, должно быть, множество раз обходили с повышением. Только подавив удивление дало ему ключ к реакции человека.
— Теперь давайте посмотрим на наши войска, — позвал Флетчер, шагая по высокой траве туда, где тренировались солдаты.
Они были разбросаны по кругу, и сэр Колдер поставил биться двоих отдельно от остальных. Бойцы сражались не со своими секирами, а с утяжелёнными квотерстаффами, простыми деревянными шестами, у которых с одного конца был прикреплен кусок дерева, чтобы имитировать вес, длину и баланс секиры.
— Молодец, Кобе, — кричал сэр Колдер, ибо молодой солдат только что сбил с ног своего противника шестом и теперь приставил деревянный блок к горлу. — Используй каждую часть своего оружия. Черенок и пятка так же полезны, как и наконечник.
Кобе улыбнулся и протянул руку, чтобы помочь подняться своему противнику. Флетчер признал в сбитом бойце одного из осужденных: тощий, с неровными зубами и шрамами от угревой сыпи на щеках парень. Он проигнорировал протянутую руку и поднялся сам. Он плюнул в ноги Кобе и вспылил.
Кобе пожал плечами и приветствовал сэра Колдер, прежде чем присоединиться к кругу.
— Вольно, ребята, — крикнул сэр Колдер, заметив приближение Флетчера. — Сделаем перерыв.
Войско с благодарностью рухнуло на землю, многие глотали воду из фляжек. Их лица были покрыты потом, и Флетчер подозревал, что сэр Колдер тренировал их с раннего утра.
— Благослови мою душу и проклини глаза, это Роттер? — воскликнул сэр Колдер, прихрамывая к четверке.
— Подождите, вы знаете друг друга? — спросил Флетчер. Затем он понял. Возглас Ротерема был узнаванием имени сэра Колдера, а не его продвижения по службе.
— Верно, я знаю его, — сказал Ротерем, смеясь от восторга. — Мы были не разлей вода с тех самых пор, когда были мальчишками. Мы даже некоторое время служили в одном полку, пока этот старый проныра не получил вольную и стал телохранителем лорда Ралейга.
— Не такой уж и старый, — сказал сэр Колдер, подталкивая Ротерема своей рукой с протезом, — я всего на несколько лет старше тебя.
— Такая удача! — рассмеялась Женевьева.
— Ты знаешь, что говорят, — сказал Ротерем, обнимая своего давно потерянного друга. — Есть старые солдаты и смелые солдаты, но нет старых смелых солдат. Я считаю, что мы два исключения.
— Ха, может быть, один из нас, — сказал сэр Колдер. Он повернулся к двум новым офицерам и подмигнул им.
— Рори, Женевьева, рад, что вы присоединились к нам. Надеюсь, вы не забыли мое обучение.
Нет, сэр, — сказал Рори и похлопал по рапире на поясе. Мы готовы попасть в самое пекло.
— Ну, не прямо сейчас, у нас есть несколько недель, прежде чем займём пост на этом горном перевале. — Сэр Колдер указал на горную цепь за руинами особняка Ралейг.
Флетчер посмотрел на горы, пытаясь определить, где мог находиться проход. Казалось, что он находится в точке, где горные вершины, дугообразно спускались с каждой стороны в форме U и погружались на самое дно. Теперь, когда он посмотрел на них, горы казались очень близкими. Он вздрогнул от мысли о том, насколько они близки к джунглям орков. Ему нужно было, чтобы люди были готовы как можно раньше. Кто знает, когда войска лорда Форсайта покинут своё расположение?