Этот порыв был вызван страхом за жизнь другого существа, более драгоценную, чем ее собственная. Нест стремительно пробиралась сквозь толпу. Конечно, демон постарался вытащить ее. Разумеется, это ловушка. Ей не нужно было думать дважды, чтобы понять это. Если она останется там, где есть, в безопасности, среди людей, на склонах Синиссипи-парка, ему не так-то легко будет добраться до нее. Но разве может она рисковать Пиком, своим лучшим другом в целом мире? Она не бросит его, пусть даже расплатой за это будет собственная жизнь.
Вглядываясь в темноту между деревьями, Нест неслась сквозь толпу, уподобившись малолеткам, бегавшим с бенгальскими огнями между сидящими в шезлонгах и на одеялах людьми. Она знала, куда идти, где ждет ее демон, где она найдет Пика. Поспешные слова лесовика так много сказали ей. Лес. Тюрьма мэнтрога. Древний дуб, откуда может вырваться чудовище. Вслед ей раздавались крики, но она не обращала на них внимания, не останавливалась. Нест перепрыгнула через мешавшие ей холодильники и рванула в гущу леса.
Здесь, во мраке, где не было вспышек фонариков и бенгальских огней, ей пришлось приспособиться к окружающей темноте. Впереди едва виднелись высокие деревья. Звуки толпы постепенно пошли на убыль, потом и вовсе замерли вдали, оставив ее наедине со своим дыханием и биением сердца. Вдруг кто-то громко окликнул ее по имени, но Нест не остановилась и даже не оглянулась. Оклик повторился, и она догадалась, кто ее зовет. Повернулась и увидела Роберта Хепплера.
— Подожди же, Нест! — прокричал он, бросаясь к ней из темноты; всклокоченные волосы, встревоженное лицо.
Она не поверила своим глазам.
— Роберт, что ты делаешь? Ступай назад!
— Ни фига, — он остановился подле нее, тяжело дыша. — Я иду с тобой.
— Ты даже не знаешь, что я собираюсь сделать!
— Неважно. Одна ты не пойдешь.
— Роберт…
— В последний раз, когда я не пошел с тобой, все кончилось пещерами, и пришлось деду искать тебя. Больше я этого не допущу!
Он провел рукой по волосам, скривившись в гримасе, глаза так и сверкали. Весь его вид демонстрировал вызов.
— Ты ведь бежишь к тому большому дубу, верно? Будешь что-то с ним делать, да? Что происходит?
— Роберт! — сердито сказала она. — Уходи!
Он упрямо смотрел на нее.
— Вот уж фигушки! Я иду с тобой. И тебе ничего со мной не сделать.
— Роберт, не спорь со мной! Это слишком опасно! Ты не знаешь, что там… Поворачивай назад, Роберт! Немедленно!
Но он и не думал уходить. Она двинулась к нему со зловещим видом.
— Я тебя не боюсь, Нест; — сжал кулаки Роберт. — Я все-таки не Дэнни Эбботт. Ты не можешь заставить меня сделать то, чего я не хочу. Не знаю, что будет, но я…
Она встретилась с ним взглядом и ударила его своей магией. Роберт Хепплер рухнул как подкошенный, как будто его мышцы превратились в желе. Он глубоко вздохнул и потерял сознание.
Нест подавила чувство вины, вспыхнувшее было внутри, и побежала дальше. Она знала Роберта; он ни за что не повернул бы назад. Попробует объяснить ему позже. Если это позже наступит. Отчаяние и гнев оставили чувство вины позади. Она делает то, что должна делать. И неважно, что она обещала не пользоваться магией, что она ненавидит делать это. Ба больше нет, и теперь, перед лицом ее убийцы, Нест придется полагаться только на магию.
В ней зазвучала странная песнь освобождения: ощущение, будто все цепи разорваны, и она вновь свободна. Возможность делать то, что раньше запрещалось, приносила удовлетворение. Магия была частью ее. Почему нельзя ею пользоваться?
Она прошла вниз по холму вдоль оврага, отделявшего площадки для пикников от чащи леса, чувствуя, как ноги скользят по траве. Нест чуть не упала, но удержалась на ногах и побежала дальше. Перед ней появился мостик, перекинутый через ручей. Пробежав по нему, Нест углубилась в лес.
Достигнув вершины, она снова замедлила бег. Впереди неясно пульсировал зловещий зеленый огонек, как будто билось чье-то сердце. Нест отбросила все мысли и продолжала бежать, а глаза ее метались от одного предмета к другому. Тропка петляла между кустами и деревьями, постепенно сужаясь. Здесь было так темно, что виднелся лишь зеленоватый огонь. Нест влекло туда, и она ни о чем больше не думала. Повторяла слова Ба снова и снова — словно литанию для придания себе смелости. Она отгоняла насекомых, которые вились над нею тучами. Страх нахлынул снова, когда она представила, что ее ждет. Но Нест не стала возвращаться. Не могла. Словно она опять бежала изо всех сил на спасение Беннетт Скотт. Никакой разницы.
«Пожалуйста, Пик, держись. Я иду».
Несколько секунд спустя она выбежала из лесной чащи на поляну, где рос исполинский дуб. Дерево, напоминающее жуткого гигантского монстра, с поникшими искореженными ветвями, напоминающее мертвеца, кожа которого обвисла лохмотьями, обнажив кости. Из него просачивался зловещий зеленый свет. Ствол великана медленно пульсировал. Нест с ужасом и отвращением смотрела на дуб. Дерево еще не разрушилось полностью, но явно умирало. Оно напомнило животное, попавшееся в стальной капкан, пытающееся вырваться с болью и страхом в глазах.
Демон стоял рядом с деревом, не сводя с нее спокойного взгляда. Ему ничего здесь не казалось дурным или неправильным. Нест заставила себя взглянуть ему прямо в глаза.
— Где Пик? — требовательно спросила она.
Собственный голос показался ей до смешного жалким и детским. Она увидела себя его глазами: девчонка, без оружия, в отчаянном положении перед лицом непобедимой стихии.
Демон любезно улыбнулся.
— Да здесь же он, — и показал.
В пяти футах над землей на ветке дикой вишни висела железная клетка. Внутри нее смутно угадывались очертания скрюченного тельца.
— Надежно связан, — сообщил демон. — Чтобы не совал нос куда не следует. Он тут летал повсюду на сове, пытался выследить меня, но допустил оплошность. — Демон помолчал. — Для совы клетка не понадобилась.
Холмик из перьев лежал под веткой дерева, широко раскинув крылья. Дэниел.
— Налетел прямо на меня, когда я снимал лесовика с его спины. Представляешь?
Он махнул рукой в сторону клетки.
— Ты ведь должна знать насчет лесовиков и клеток, верно? Хотя, пожалуй, нет. Так вот, лесовики в клетках не выживают. Это лишает их жизненного духа. И это происходит очень быстро, между прочим. Всего за несколько часов. Такая судьба ждет твоего друга, если никто не освободит его.
— Нест! — выдохнул Пик в бессильной попытке послать ей сигнал. Потом снова затих, его голос оборвался.
— Твой маленький друг пытался сообщить тебе о своем состоянии, я в этом уверен, — тихо промолвил демон, — но лучше бы поберег свои силы. А ты как считаешь?
Нест почувствовала себя одинокой и уязвимой, как будто с нее разом сорвали одежду. Но ведь это и планировалось, правда?
— Отпустите его! — приказала она, глядя на демона с такой яростью, словно пыталась спалить его в огне собственного гнева.
Тот кивнул.
— Лишь после того, как ты сделаешь то, что я прошу, — он помолчал немного, — дитя мое.
При звуках его голоса у Нест мурашки пробежали по коже, ее накрыло новой волной ярости.
— Не смейте называть меня так!
Демон улыбнулся, и в глазах его блеснуло удовлетворение.
— Так ты, получается, знаешь, а? Кто рассказал тебе? Эвелин, перед смертью? Лесовик? — Он пожал плечами. — Думаю, это неважно. Важно, что ты знаешь. Что ты признаешь наше родство. Кто ты есть, определится тем, чем ты станешь, и именно это нам предстоит решить.
Он поглядел на нее, но вдруг как будто озадачился. На его пустом, блеклом лице мелькнуло раздражение.
— Эх, незадача! Он все-таки вышел на след!
Из-за деревьев появился Джон Росс. Он был весь в поту, тяжело дышал. Сейчас он показался Нест выше и шире в плечах, чем она его помнила, а черная трость светилась серебристым светом, испуская искорки.
— Спрячься за меня, — сразу велел он Нест, не сводя с демона зеленых глаз.
— О, нет, она не хочет этого делать! — язвительно завопил демон, бросая что-то темное и сверкающее в покореженный дуб.
И сейчас же дерево взорвалось, рассыпалось на множество кусков, щепок, сучьев и веток, явив ослепительное зеленое сияние.
Старина Боб двинулся к месту проведения фейерверков напрямик от своего дома, не затрудняясь обходом по служебным дорожкам или другим тропам. Впереди ярко горели фонарики и прожекторы, и он ориентировался на свет. Всю усталость словно рукой сняло; теперь он испытывал страх, мощный всплеск адреналина, придававший ему новые силы. Смех и шум разговоров, вспышки бенгальских огней служили ему маяками, и он в считанные минуты добрался до места, где собралась толпа.
Он начал расспрашивать всех, не видел ли кто Мела Райордена. Ему были знакомы большинство присутствующих, и вначале он просто обменивался с ними приветствиями, заодно ища Мела. Роберт был крупным мужчиной с солидной репутацией, к тому же только что перенес ужасную потерю, поэтому никто не задерживал его, отвечая достаточно быстро. Он быстро перемещался в толпе, подбираясь к оцепленному участку на западном спуске. Старина Боб уже сильно вспотел, одежда под мышками потемнела, лицо раскраснелось от усилий. Определенного плана у него не было. Он даже не знал, нужен ли ему план. Может быть, он и вовсе ошибался насчет Дерри Хоува. Может быть, перестраховывается. Хорошо, если так. Лучше почувствовать себя глупо, но при этом испытать облегчение. Такое можно пережить. Лишь бы найти Дерри, поговорить с ним, пояснить ему свои подозрения, а с чувствами можно разобраться и позднее.
Он прокладывал путь мимо людей, растянувшихся на одеялах и сидевших в шезлонгах, мимо снующих повсюду детей и шатающихся подростков. Площадь обзора все сужалась. Кто-то узнал его, пришлось остановиться, перекинуться парой слов, выслушать соболезнования. Он вертел головой в разные стороны, пытаясь в темноте обнаружить Мела. Теперь уже берег реки не был виден так отчетливо, деревья слились в сплошную темную массу. В любой момент может начаться фейерверк.
Наконец он обнаружил Мела и Кэрол, сидящих вдвоем на одеяле с краю толпы, в окружении друзей и членов семьи. С ними была и сестра Мела, но ее сына не было видно. Старина Боб поздоровался с ними, потом отвел Мела в сторонку, чтобы поговорить с ним с глазу на глаз.
— Дерри приходил с вами на фейерверк? — спросил он тихо, стараясь, чтобы в голосе не прозвучал страх.
— Конечно, ты просто разминулся с ним, — отвечал друг. — Пробыл с нами весь вечер. А что случилось?
— Да, собственно, ничего. Я просто хотел поговорить с ним немного. Где он сейчас?
— Понес напитки парням, которые устраивают фейерверк. Говорит, будто знает одного из них. — Мел бросил взгляд через плечо. — Я ему сказал: сомневаюсь, чтобы они пустили тебя туда, но он вроде как был в этом уверен.
Старина Боб терпеливо кивнул.
— Так он понес им напитки?
— Ага, пиво и шипучку, кажется. Взял с собой свой переносной холодильник. Эй, да что случилось, Роберт?
Старина Боб вдруг ощутил, что все его показное спокойствие словно ветром сдуло, и страх уже взялся нашептывать ему самые страшные предположения.
— Ничего, — нашел в себе силы ответить он. Роберт взглянул в сторону реки, где вспыхивали прожектора. — Он все еще там?
— Ага, он только что ушел, — Мел склонил голову и рассеянно моргал. — Да что случилось?
Старина Боб покачал головой и пошел прочь.
— Скажу, когда вернусь.
Теперь он двигался куда быстрее, следуя вдоль огороженной линии, спускавшейся к реке. Миновал нескольких «Джейсиз», ответственных за патрулирование, молодых людей, с которыми был мало знаком, расспрашивая их, видели ли они Дерри Хоува. Третий из опрошенных сказал, что Дерри только что вошел за линию: ему, мол, разрешили, потому что он назвал своим другом одного из организаторов. Старина Боб кивнул и заявил: это, мол, нарушение соглашения, подписанного «Джейсиз» с дирекцией парка в обмен на свое спонсорство праздничных мероприятий. Но он, Роберт Фримарк, готов закрыть глаза на нарушение, если ему разрешат сейчас же пройти внутрь кордона и увести Дерри Хоува, пока не случилось беды. Он держался так уверенно, что молодой человек принял его за служащего парка и безропотно подчинился.
Попав за ограждение, Старина Боб направился вниз по склону в направлении движущихся огней, где заканчивалась подготовка к фейерверку. Нужно спешить. Фейерверк вот-вот начнется, не позднее десяти часов, а сейчас уже девять пятьдесят. Роберт выключил фонарик, позволив глазам привыкнуть к темноте. Теперь он мог видеть фигуры установщиков, ловко двигавшиеся по платформе, где уже почти все было готово.
И тут Роберт увидел Дерри. Его долговязую угловатую фигуру ни с кем не перепутаешь, даже в темноте. Дерри стоял среди персонала и беседовал с ними. При приближении Старины Боба собеседник Дерри отошел. Роберт выждал несколько мучительных секунд и включил фонарик.
— Дерри! — резко окликнул он. Тот повернулся на свет, глянул искоса. Старина Боб замедлил шаг. — Я тебя обыскался.
Глаза Дерри так и бегали. В левой руке он держал небольшой переносной холодильник и улыбался жалкой вымученной улыбкой.
— Что ты тут делаешь, Роберт? Не ожидал увидеть тебя здесь.
— Как и я тебя, — снисходительно улыбнулся в ответ Роберт. Он был уже на расстоянии меньше пятнадцати футов. — Так ты уже закончил свои дела? Принес ребятам напитки? Вернешься со мной?
Дерри быстро поднял руку.
— Стой на месте. На месте, Боб Фримарк.
Старина Боб остановился и спокойно посмотрел на собеседника.
— Что там, в холодильнике, Дерри?
Лицо Дерри стало багровым от гнева.
— Ступай прочь отсюда! — сердито заорал он. — Убирайся прочь от меня!
Старина Боб покачал головой.
— Не могу. Пока ты не уйдешь вместе со мной.
Дерри быстро отступил назад.
— Никуда я с тобой не пойду! Давай уматывай!
— Чем ты тут занят, а? — не сдавался Роберт, наступая на него.
В глазах Дерри он заметил отчаяние. Словно тот попал в ловушку и не знает, как выбраться. Но вдруг рассмеялся.
— Хочешь знать, чем я занят, да? — Дерри говорил и пятился и уже почти приблизился к краю платформы и подмостков, где не было света прожекторов. И вдруг остановился. — Ладно же, я покажу тебе.
В руке у него появилось оружие.
Звон в голове Дерри перешел в сплошной рев, подобный шуму Ниагарского водопада. Он нацелил сорокапятку на Роберта Фримарка, положив палец на спусковой крючок.
— Выключи фонарь, старик.
Старина Боб взглянул влево, где установочная команда собралась вокруг решетки, на которой будет изображен флаг. Но они были слишком далеко. Ждать от них помощи нечего. Старина Боб снова посмотрел на Дерри и выключил фонарик.
Дерри кивнул.
— Первая умная вещь, которую ты сделал. — Он облизнул сухие губы. — Подойди ко мне. Стой, не так близко. Ты хотел знать, что я здесь делаю? Отлично, я расскажу тебе. Все тебе расскажу. И знаешь, почему? Нет, не говори ничего, черт побери, просто слушай! Я расскажу тебе, потому что у тебя есть право это знать. Понимаешь, я знал, что ты придешь. Знал это. Несмотря на то что я велел тебе оставаться дома, я все равно знал, что ты явишься. Большая ошибка с твоей стороны, старик.
— Дерри, послушай…
— Заткнись! — Лицо Дерри исказилось от ярости. — Я велел тебе молчать, и я, черт побери, не шучу! А теперь слушай меня! Пока ты и прочие старые пердуны сидели на жопе ровно, ожидая, когда произойдет чудо и закончится эта чертова забастовка, я нашел способ ускорить это чудо!
Дерри отошел назад, к пусковым установкам для ракет, все еще держа в руке холодильник и не спуская глаз с Роберта. Он держал старика на прицеле, чтобы быть уверенным, что тот не сделает какой-нибудь глупости и не испортит дела. Разумеется, он собирался пристрелить мистера Роберта Фримарка, какие могут быть вопросы — но только не сейчас. Лучше не рисковать, не то его могут услышать и увидеть. Он взглянул на рабочих, все еще занятых делом. Усмехнулся. Отлично. Все идет как надо.
Дерри наклонился, поставил холодильник возле пусковой платформы.
— Не двигайся, — велел он Старине Бобу. — Просто стой там. Оружия нет?
Боб покачал головой. Его большие руки бессильно повисли, он весь как-то сгорбился.
— Не делай этого, Дерри. Там ведь женщины и дети. Могут быть пострадавшие.
— Никто не пострадает, старикан. Я что, похож на идиота?
Он не отводил сорокапятки, пока поднимал холодильник на платформу и прятал его в тень между ящиками с ракетами для фейерверка, туда, где никто его не заметит. Что ж, возможно, несколько человек и пострадает, ранит осколками или еще чего. Это ведь часть плана, разве не так? Если кто пострадает, Среднезападной Континентальной будет только хуже. Дерри мысленно пожал плечами. Главное, с забастовкой будет покончено, и наступит всеобщее счастье.
Он нагнулся к холодильнику и запустил часовой механизм. У него еще есть пять минут. Потом поднялся, ощущая прилив радости.
— Видишь, все просто, как дважды два. А теперь поворачивай и ступай вдоль берега реки, Роберт Фримарк, медленно и спокойно. А я пойду следом за…
И тут полыхнуло жарким белым пламенем, и в спину ему как будто с размаху ударил громаднейший кулак.
Взрывом Дерри Хоува бросило прямо на Старину Боба, и обоих отшвырнуло футов на пятнадцать. Роберт лежал, скорчившись, рука неловко подогнулась. Дерри всей тяжестью навалился на него. В ушах у Дерри звенело, в голове стоял неумолчный гул. Я умираю, промелькнула мысль. Фейерверки пошли взрываться тут и там, ракеты вылетали из установок и носились в воздухе, взрываясь среди деревьев и над рекой. Пусковая платформа была уже объята пламенем, а рамки для флага и других изображений повисли, искореженные и полуразрушенные. Зрители с криками разбегались во все стороны, побросав одеяла, шезлонги и холодильники. Страшный грохот и пронзительный свист сопровождали взрывы, слившиеся в раскаленный добела адский котел. Старина Боб чувствовал, как кровь бежит по лицу и груди, и не мог сказать, его это кровь или Дерри. Она стекала в рот, попадала в горло. Он попытался выбраться из-под тела Дерри, но понял, что не может двигаться.
Объятый болью, обессиленный, он закрыл глаза.
Ну вот, все так, как она написала.
На какую-то долю секунды он подумал было о Нест, но потом все поглотила мгла.