Глава 9

Суббота, 2 июля.

Рыцарь Слова въехал в Хоупуэлл на поезде, отправившемся из Чикаго в девять-пятнадцать, и никто из пассажиров не знал, кто он такой. При нем не было ни меча, ни доспехов, а верный скакун превратился в автобус-экспресс. Рыцарь выглядел бы как обычный человек, если бы не заметная хромота и странный, отчужденный взгляд светло-зеленых глаз. Для тридцативосьмилетнего он был слишком сгорбленным, да и морщин на лице было многовато. Средний рост, средний вес — скорее худой, почти костлявый. Лицо тоже совершенно обычное. Такое лицо было у парнишки, подстригавшего вашу лужайку, начиная со средней школы и заканчивая пенсионным возрастом. Прямые каштановые волосы зачесаны с высокого лба назад, подстрижены по плечи, голова повязана банданой. На нем были джинсы и синяя джинсовая рубашка, высокие ботинки — поношенные и видавшие виды, шнурки связаны узелками во многих местах.

Он оставил спортивную сумку на хранение в багажном отделении и, когда автобус остановился перед отелем «Линкольн», отправился получать ее. По дороге он тяжело опирался на гнутую черную трость орехового дерева, рюкзак свисал с плеча. Он ни с кем не встречался глазами — просто мелькнул среди тех, чей путь лежал дальше, в Квод-Ситис и Де-Мойн, как перекати-поле, не оставив в их памяти никакого следа.

Но, несмотря на все это, он все-таки был рыцарем, лучшим, какой мог достаться этому миру, — лучшим, нежели этот мир заслуживал. Десять долгих лет он старался защищать людей, будучи паладином для них. Мир заселили демоны — носители такого зла, что, если их не уничтожать, они бы сами уничтожили все человечество. Пожиратели уже чуяли их, реагировали, вылезали из укромных местечек, осмеливаясь появляться даже при дневном свете, питаясь темными эмоциями, которые демоны вызывали в людях. Демоны были искусны в своей работе, а люди, за которыми они охотились повсеместно, — слишком горячими, чтобы становиться жертвами. Демоны могут достаточно долго отравлять души людей, и когда те спохватятся, будет уже поздно. Тогда-то пожиратели и пожрут их!

Рыцарь Слова был послан покончить с демонами. Ему приходилось ездить из одного конца страны в другой бесчисленное количество раз, и путешествие все не кончалось. Иногда он удивлялся, зачем взвалил на себя эту ношу. Теперь все было подчинено этой задаче, и жизнь его бесповоротно изменилась. Опасности, с которыми ему приходилось сталкиваться, не шли ни в какое сравнение с теми, что обрушились на головы рыцарей короля Артура. Да и не было у него ни Круглого Стола, ни верных рыцарей, ожидавших его возвращения, ни короля, готового отблагодарить его, ни леди, дарующей ласку. Он был один, как перст, и останется одиноким даже тогда, когда задание закончится.

Звали его Джон Росс.

Он забрал у водителя спортивную сумку, поблагодарил его за беспокойство, нагнулся к трости и теперь смотрел, как закрываются двери, водитель выключает тормоза и его серебристый скакун улетает прочь. Он стоял на углу Четвертой улицы и авеню «А». Отель находился перед ним. На одной улице был магазин красой, на другой — библиотека. Дальше — заправочная станция и мастерская по ремонту колес. Все здания — обветшалые, выцветшие на солнце, лишенные всех красок, за исключением бежевой и песочной, кирпичи потрескались, деревянные части рассохлись от жары. Бетонные тротуары и дороги отражали солнечный свет, асфальт влажно поблескивал.

Он понял, что смотрит вниз по Четвертой улице до ее пересечения с Первой авеню — точь-в-точь как в недавнем сне, и прикрыл на мгновение глаза.

Затем подхватил сумку, ковыляя к парадной двери отеля, толкнул дверь и вошел. Поток прохлады из кондиционера радостно приветствовал его. Он заполнил бумаги у стойки, взяв самый дешевый номер и заплатив за неделю, потому что это было дешевле, чем на три дня. Деньги приходилось экономить — он жил на небольшие сбережения, оставленные родителями после смерти. Он поставил сумку и рюкзак у стойки администратора, который предложил отнести их в номер, и взял одну из тоненьких брошюрок, озаглавленную: «Хоупуэлл — мы растем вместе с вами», из стопочки, лежавшей рядом с журналом регистрации, прошел в небольшой холл и опустился в потертое черное кресло.

Обложка брошюры представляла собой коллаж из фотографий — кукурузное поле, парк, бассейн, деловой центр и один из заводов Среднезападной Континентальной. Внутри находился отрывок карты. Он бегло прочел, что население Хоупуэлла составляет пятнадцать тысяч, расположен он в самом сердце страны Рейгана (здесь был городок, где Рональд Рейган родился, и тот, где он вырос — в двадцати милях), в нем более семидесяти церквей, отсюда есть свободный доступ во все крупные города этого направления. Здесь располагается штаб-квартира Среднезападной Континентальной Сталелитейной компании, одной из крупнейших в отрасли. Далее сообщалось, что более двадцати процентов рабочего населения города трудится на заводах Среднезападной Континентальной. И вообще, здесь есть множество рабочих мест в результате расцвета сельского хозяйства и деловой экономики.

Человек за стойкой вернул ему ключ от комнаты. Ни единой живой души не показалось в вестибюле за все время его пребывания тут. Администратор был несказанно рад получить от Джона Росса доллар за труды. Росс закончил чтение брошюры и сунул ее в карман джинсов. Он немного посидел в прохладном вестибюле, слушая, как жужжит кондиционер, и рассматривая свои руки. У него было не так уж много времени. Сны подсказали ему достаточно, чтобы начинать действовать, но сны порой бывают обманчивы, и им не всегда стоит доверять. Сны были изменчивыми, и с прошествием времени он не мог с точностью сказать, какую часть своей жизни ему удалось вспомнить или даже в какой момент случались события. Иногда ему казалось, он просто сходит с ума.

Он поднялся с кресла решительным, резким движением. Опираясь на трость, вышел и снова окунулся в жару. Вернулся в центр деловой части города. И медленно, размеренно побрел по раскаленному бетону, разогревшемуся на почти стоградусной жаре. Здания тоже казались расплавленными. Из встречных людей как будто высосали всю энергию: они прятались за солнцезащитные очки, сгорбившись, прикрывали головы. Он пересек Локаст-стрит, превращавшуюся за пределами города в шоссе штата номер 88, дальше пошел по Второй авеню и повернул вниз по Второй к Третьей улице. Отсюда уже была видна красная пластиковая вывеска: «У Джози».

Впереди замаячила церковь, обещая желанную прохладу. Он замедлил шаг и стал разглядывать строение, изучая облицовку из красноватого камня, полукруглые двери и открытую колокольню. Табличка под стеклом на лужайке возле угла церкви гласила, что перед ним Первая Конгрегационалистская Церковь. Священника звали Ральф Эмери. Службы проходили по воскресеньям в десять тридцать, а воскресная школа — в девять пятнадцать. Воскресная проповедь называлась: «Камо грядеши?» Джон Росс догадывался, что внутри прохладно и тихо — настоящее спасение от гибельной жары. Он уже давно не наведывался в церковь и обнаружил, что сейчас ему хочется узнать, сможет ли он повторять свои молитвы спокойно и без отчаяния. Сохранилась ли у него вера в своего Бога?

Он еще минуту постоял у церкви, потом повернул обратно. Отношения с Богом могут и подождать. Вот демон, на которого он ведет охоту, требует внимания к себе немедленно. Именно за ним он явился в Хоупуэлл. Он захромал дальше по полуденной жаре, размышляя о природе своего врага. Он был уверен: случись открытый конфликт — и сила будет на его стороне. Но демон хитер и неуловим; он ловко скрывает свою личину и ему хватает осторожности не попадаться. Джон Росс расставлял ловушки, чтобы заставить демона явить свой истинный облик — но всякий раз враг ускользал. Словно болезнь, переходящая от одного человека к другому, демон заражал людей безумием, а потом сдавал пожирателям, чтобы те высосали их сущность. И так будет продолжаться до тех пор, пока Джон Росс не обнаружит способ прекратить это. Но найти способ — ой как непросто. Хотя он уже близко. Сны давали подсказку, выявляя нечто полезное: при крушении этого мира может быть утрачен столь важный элемент для жизни демона, что он даже сумеет отказаться от задуманного.

Джон Росс добрался до угла Второй авеню и Третьей улицы и ждал сигнала светофора. Когда загорелось: «Идите», он пересек улицу и толкнул парадную дверь бара.

Бар был полон, толпа субботних посетителей заполнила все столики и кабинеты, в воздухе стоял аромат кофе и пончиков. Росс осмотрелся, охватив лица всех посетителей — ничем не примечательных мужчин за столиками, — и подошел к стойке. Почти все табуреты оказались свободны. Он уселся у дальнего конца, удобно расположившись. Жужжал кондиционер, высушивая пот на лицах и руках. Джон прислонил трость к колену. Сквозь шум до него долетали смех и обрывки разговоров. Он не оборачивался. Не было необходимости. Человек, ради которого он пришел, был здесь.

Женщина за стойкой подошла к нему. Она была хороша собой: с длинными светлыми волосами, стянутыми в конский хвост, выразительными темными глазами и загорелой кожей. Белые хлопчатобумажные шорты и блуза с воротничком не скрывали приятной округлости ее тела. Но больше всего его покорила ее широкая улыбка, искренняя и открытая. Давно уже никто не улыбался ему вот так.

— Доброе утро, — приветствовала она его. — Хотите кофе?

Он уставился на нее, не отвечая, чувствуя, как в нем зашевелилось нечто, давно дремавшее. Потом взял себя в руки и быстро помотал головой.

— Нет, спасибо, мисс.

— Мисс? — ее улыбка стала еще шире. — Меня уже сто лет так не называли. Я вас знаю?

Росс еще раз помотал головой.

— Нет. Я не здешний.

— Я так и думала. На лица у меня хорошая память, и вашего я не припомню. Позавтракать хотите?

Он с минуту подумал об этом, изучая меню на доске за ее спиной.

— Я бы с удовольствием выпил вишневой колы.

Она приподняла бровь.

— Думаю, это легко устроить.

Женщина отошла, а он наблюдал за ней, чувствуя неожиданное влечение, пытаясь вспомнить, когда в последний раз испытывал подобное. Посмотрел на свои руки, лежащие на стойке. Они дрожали. Как и вся его жизнь, висящая на волоске.

Мужчина с мальчиком вошли в кафе, подошли к стойке и стали выискивать свободные места, затем протиснулись между двух других посетителей. Росс ощущал на себе их взгляды, но не реагировал. Так было всегда, как будто люди могли догадаться, кто он на самом деле такой.

Женщина с чудесной улыбкой вернулась со стаканом вишневой колы. Если она и чувствовала, кто он, то не подавала виду. Она поставила колу на салфетку перед ним и сложила руки на груди. На самом деле ей было за тридцать, но выглядела она моложе.

— Вы уверены, что не хотите кекса или кофейного пирожного? Вид у вас голодный.

Он, неожиданно для себя, улыбнулся, на минуту забыв об усталости.

— Я, должно быть, сделан из стекла, раз вы видите меня насквозь. Само собой, я голоден. Просто не могу решить, что мне заказать.

— Тогда, раз вы здесь впервые, разрешите мне предложить: закажите хаш.[3] Сварен по моему рецепту. Не пожалеете.

— Хорошо. Ваш рецепт, правда?

— Ага. Это же мое заведение. — Она протянула руку. — Я — Джози Джексон.

— Джон Росс. — Он взял ее руку и пожал ее. Прохладная. — Приятно познакомиться.

— Мне тоже. Приятно познакомиться с тем, кто называет меня «мисс», имея в виду именно это. — Она засмеялась и удалилась.

Он допил вишневую колу и, когда прибыл хаш, заказал еще стакан молока, чтобы запивать. Он ел хаш и пил молоко, опустив взгляд, но краешком глаза заметил, что Джози Джексон смотрит на него, проходя мимо стойки.

Когда он расправился с едой, женщина вернулась и стояла перед ним. На носу сквозь загар виднелись веснушки. Руки — гладкие и загорелые. Ему ужасно захотелось потрогать ее кожу.

— Вы были правы, — заговорил он. — Хаш отличный.

Она просияла.

— Хотите еще? Думаю, места для него хватит.

— Нет, спасибо.

— Еще что-нибудь желаете?

— Нет, уже достаточно, — он бросил взгляд через плечо, будто что-то высматривая, потом снова повернулся к ней. — Можно задать вам вопрос?

Уголки ее рта скривились.

— Смотря какой.

Он снова посмотрел через плечо.

— Это Роберт Фримарк сидит там с другими мужчинами?

Она перехватила его взгляд, потом кивнула.

— Вы знаете Старину Боба?

Росс встал с табурета, не без помощи трости.

— Нет, но я был другом его дочки. — Ложь едва не застряла у него в горле. — Можно чуть-чуть подождать со счетом, Джози? Я хотел бы поздороваться.

Он вылез из-за стойки, собираясь с решимостью. Мужчины сидели вокруг, рассказывая истории и смеясь, жуя пончики и булочки, попивая кофе. Похоже, они здесь чувствовали себя как дома: видно, частенько наведываются. Боб Фримарк сидел спиной к стойке и не видел, как Джон появился. Потом Старина Боб тоже начал оглядываться, вертеть большой белой головой; Джон уловил на себе задумчивый взгляд его пронзительных синих глаз.

— Вы Робеет Фримарк? — спросил его Джон Росс.

Тот кивнул.

— Меня зовут Джон Росс. Мы с вами не встречались прежде, но я дружил с вашей дочерью. — На сей раз ложь получилась легче. — Я просто хотел подойти к вам и поздороваться.

Старина Боб уставился на него.

— Садитесь, мистер Росс. — Он указал на пустой стул у одного из примыкающих столиков. Росс охотно уселся, вытянув больную ногу в сторону — теперь он сидел лицом к Бобу, но не к остальным. Разговоры за столом продолжались, но Росс мог поклясться, что остальные мужчины прислушиваются к их беседе.

— Говорите, вы знали Кейтлин? — повторил Старина Боб.

— В Огайо, сэр, мы оба учились там в колледже. Она была в Оберлине, я тоже, только на год старше. Встречались на общественных мероприятиях. То и дело назначали друг другу свидания, но ничего серьезного не было. Просто дружили. Она часто рассказывала о вас и миссис Фримарк. Много рассказывала. А после окончания колледжа я ее не встречал. Понял, что она погибла. Мне очень жаль.

Старина Боб кивнул.

— Почти четырнадцать лет назад, мистер Росс. Все это в прошлом.

Не похоже, что для него это так, подумалось Россу.

— Я обещал себе, что, если когда-нибудь буду в этих краях, попытаюсь заглянуть сюда и повидаюсь с вами и миссис Фримарк. Я много думал о Кейтлин.

Собеседник снова кивнул, но понимания в его глазах не было.

— Как попали в Хоупуэлл, мистер Росс?

— Пожалуйста, сэр, зовите меня просто Джоном, — он переместил больную ногу в более удобное положение. Люди за столиком потеряли интерес к разговору. Дружба с погибшей четырнадцать лет назад девушкой не казалась им заслуживающей внимания. — Я знал, откуда Кейтлин родом, — объяснял он. — И решил, что надо бы повидаться с вами и миссис Фримарк, если вы все еще живете здесь. Я спросил про вас в отеле, где остановился. И вот я здесь. Джози подсказала мне, как вы выглядите.

— Что ж, — мягко проговорил Старина Боб. — Разве этого недостаточно?

— Пожалуй, сэр.

— Откуда вы сами, Джон?

— Из Нью-Йорка (новая ложь).

— Даже так? Из Нью-Йорка? Что же привело вас в эти края?

— Я поехал повидаться с друзьями в Сиэтл. Сроки меня не поджимают, поэтому я решил завернуть сюда. Видимо, настал срок исполнить свое обещание.

Он замялся, как будто вспомнив что-то, почти забытое.

— Если я правильно понимаю, у Кейтлин родилась дочь?

— Да, ее зовут Нест, — с улыбкой подсказал Старина Боб. — Она живет с нами. Уже настоящая юная леди.

Джон Росс кивнул.

— Что ж, приятно это слышать. — Он пытался не думать о своем сне. — Она вообще-то похожа на мать?

— Весьма. — Улыбка Старины Боба стала еще шире. — Воспитание Нест помогает нам смириться с утратой Кейтлин.

Росс посмотрел на дверь.

— Я думаю. Хотелось бы посмотреть на нее. Я часто думаю о Кейтлин. — Он замолчал, как будто не в силах произнести ни слова. — Что ж, спасибо, сэр. Рад, что смог повидаться.

Он начал вставать, опираясь на трость.

— Пожалуйста, передайте привет и наилучшие пожелания миссис Фримарк и вашей внучке.

Он уже почти ушел, когда Старина Боб догнал его. Он коснулся руки Джона.

— Погодите минутку, мистер Росс… Джон. Не думаю, что будет правильно, если вы, проделав весь этот путь, так и не получите возможности поговорить о Кейтлин как следует. Почему бы вам не прийти к нам на обед сегодня вечером? Увидитесь с Эвелин — миссис Фримарк — и Нест. Нам будет приятно послушать ваши воспоминания. Хотите прийти?

Джон Росс сделал глубокий вдох.

— Еще как, сэр.

— Хорошо. Очень хорошо. Тогда приходите часиков в шесть, — Старина Боб взъерошил густые белые волосы. — Сможете подъехать или мне вас забрать?

— Я сумею добраться, — улыбнулся Росс.

Роберт Фримарк протянул руку, и Росс пожал ее.

Рукопожатие старика было сильным.

— Хорошо, что вы приехали, Джон. Значит, мы будем ждать вас вечером.

— Спасибо, сэр, — отвечал Росс.

Он подошел к стойке, прислушиваясь к разговорам остальных мужчин за столиком, потянувшимся ему вслед: «Знавал Кейтлин, да? В колледже? А как его звать? Думаешь, он из этих, хиппи? Выглядит довольно потрепанным. А что у него с ногой, как считаете?»

Росс пропустил слова мимо ушей и не стал оглядываться. Просто почувствовал себя старым и усталым. Никто не станет ему сочувствовать. Да и неважно это. Никто из них не имеет значения, кроме Нест Фримарк.

Он вернулся к стойке и Джози Джексон. Она протянула ему счет и ждала, пока он выудит несколько долларов из кармана джинсов.

— Так вы знали Кейтлин? — спросила она, изучая его.

— Давно. — Он не сводил с нее глаз, словно пытаясь взять хоть что-нибудь с собой на память о встрече.

— Это и привело вас в Хоупуэлл? Вы ведь не похожи ни на водителя-дальнобойщика, ни на торговца, ни на страхового агента.

Он скупо улыбнулся ей.

— Именно это и привело.

— И куда вы сейчас? — она взяла у него деньги, даже не взглянув на них. — Если мой вопрос не слишком дерзок.

— Да нет. Сказать по правде, сейчас я собираюсь пойти в свой номер и немного отдохнуть. Я долго ехал, почти не спал. Устал жутко. — От слова «спал» по его телу пробежал холодок.

— Вы остановились в отеле «Линкольн»? — спросила она.

— Да, на несколько дней.

— Так, может, мы еще будем видеться здесь?

Он вновь улыбнулся, получая удовольствие от ее взгляда.

— Не вижу причин избегать кафе «У Джози», где готовят такой вкусный хаш.

Она вернула улыбку.

— И еще кое-что получше, — Джози взглянула ему в глаза без тени смущения. — Увидимся, Джон.

Рыцарь Слова повернулся и вышел навстречу дневному пеклу, окрыленный надеждой и немного смущенный.

За столиком в глубине кафе, где сидели Старина Боб и его приятели, невидимый среди них, демон наблюдал, как он выходит на улицу.

Загрузка...