В гостиной Макклейнов повисла мертвая тишина. Только часы тикали на каминной полке. Дженни сидела напротив меня. Делала вид, что не замечает мой взгляд, со скукой на лице разглядывая Оливера, примостившегося в кресле по правую руку. В ней ощущалось напряжение. Слишком прямая спина. Слишком вежливая улыбка. На диванчике по обеим сторонам от Джен устроились ее отец и Стюарт-младший. Удивительно, как быстро эти двое нашли общий язык: насколько мне было известно, раньше Стюарты и Макклейны водили лишь шапочное знакомство. Теперь же их одинаково нахмуренные брови, одинаково строгие лица — да, черт возьми, даже одинаковые брюки со стрелками, как у пижонов! — все говорило о том, что они заодно. Как два каменных льва, охраняющие вход в особняк. Только не от меня им надо было оберегать Джен. Видит Бог, не от меня.
Стюарт-младший испепелял меня взглядом. Не отводя глаз, он опустил руку, которой до этого, облокотившись на край дивана, подпирал подбородок, и взял стакан виски со столика. Когда горничная открыла нам с Оливером дверь и пригласила в гостиную, Макклейн со Стюартом уже о чем-то беседовали. Нас усадили, но не предложили даже чаю. Дженни спустилась чуть позже.
— Ну и что вы думаете предпринять? — поинтересовался Стюарт-младший.
Я посмотрел, как его холеные белые пальцы, один из которых украшало массивное золотое кольцо-печатка, обхватили стакан и поднесли к по-женски пухлым губам. Что она в нем нашла? Что, мать его так, она в нем нашла?!
— Прежде всего, — заговорил Оливер, — думаю, мистер Макклейн не будет против, если мы выставим круглосуточную охрану у дома. Маньяк, угрожающий мисс Макклейн, может попытаться проникнуть сюда.
Отец Дженни молча кивнул. Так благосклонно кивают короли в ответ на просьбу своего подданного.
— Это проверенные люди? — продолжал выпытывать Стюарт-младший.
— Констебли нашего участка, — вмешался я. — Быть может, некоторые из добровольцев-стажеров на подмену. Их цель — просто дать сигнал, если заметят что-нибудь подозрительное. Дальше уже дело за нами.
— Вот как, — Стюарт-младший сделал глоток, облизнул губы и вернул стакан на место. — И что вы сделаете? Пришлете спецназ?
— Все, что потребуется. В пределах полномочий.
Стюарт сгреб ладонь Джен и повернулся к ее отцу.
— Пожалуй, я поговорю с шефом полиции Джусом. Или попрошу па это сделать. Пусть бросят все силы на поимку преступника. Мне кажется, двух копов здесь недостаточно.
Я подумал, что он никогда не перестанет удивлять меня своей глупостью.
— В городе происходят и другие преступления, помимо этого. Там тоже требуются люди. Кроме того, действовать нужно крайне осторожно. Наши люди будут переодеты в гражданское. Нельзя вызывать никаких подозрений — убийца ясно дал понять, что при каждом неверном шаге повторит все снова.
— А так как специалисты еще работают над его психотипом, — добавил Оливер, — то на данный момент мы можем лишь предполагать, какой шаг окажется неверным. Убийца говорит загадками. Кто знает, что он примет за повод к действию?
Стюарт презрительно скривил губы, но промолчал.
— Мисс Макклейн, — я перевел глаза на Дженни. Она смотрела куда-то поверх моего плеча, — придется какое-то время воздержаться от частых прогулок. Особенно в одиночестве. Нападение может произойти даже в людном месте. Нам известны случаи, когда жертв похищали на глазах у толпы.
По лицу Макклейна пробежала тень.
— Я найму ей телохранителя, — сообщил он.
— Не надо! — Дженни быстро посмотрела на отца.
Теперь, кажется, она по-настоящему встревожилась. Меня удивила такая перемена. Тогда, в участке, Джен лишь на секунду показала, что напугана. Затем она взяла себя в руки, и я до сих пор задавался вопросом: а понимает ли вообще, какая угроза нависла над ней? Боится ли она? На первый взгляд, Дженни больше опасалась, что к ней приставят охранника, чем того, что ее могут убить.
— А что прикажешь делать? — возразил ей Макклейн.
— Я вполне мог бы справиться с этой ролью, — встрял Стюарт-младший. — Если буду везде сопровождать Джен, с ней не произойдет ничего плохого.
— Не думаю, что вы подходите на эту роль, Стюарт, — не удержался я от сарказма в голосе.
— Мистер Стюарт, — тут же поправил он, делая акцент на первом слове.
— Здесь нужен специально обученный человек, — продолжил я, пропустив мимо ушей его замечание, — а не полный самонадеянности дилетант.
Оливер посмотрел на меня круглыми глазами. Я прочитал в них: «Что, черт возьми, ты творишь?» и сделал вид, что не заметил. Показалось, что по губам Макклейна проскользнула ухмылка. Но если он и понял скрытый смысл моих слов, то ничего не сказал. Стюарт побледнел. Совсем как тогда, на обрыве, когда я немного помял его накрахмаленный воротничок.
— Мистер Макклейн, мы думаем, телохранитель не помешает, — поспешно заговорил Оливер, пытаясь замять назревающий конфликт. — И вот еще вопрос. Есть ли кто-то, кто мог желать зла вам или вашей дочери?
Тот пожал плечами и покачал головой.
— Простите, но я вам не верю, — сказал я. — Вы стоите во главе крупного банка. И в свое время поднялись на этот пост с позиции менеджера. Неужели ни разу не шли по головам? Нет кого-то, кто хочет дотянуться до вас через дочь?
— Нет, — Макклейн одарил меня тяжелым взглядом. — И у руля «Джорджтаун-кэпиталс» я стою не один. Мы с Джоном Чедвиком совладельцы. Есть еще другие акционеры. Устранив меня, кто-то один все равно не сможет получить в свои руки контрольный пакет акций. Тогда бы уж начали с Чедвика: у него на один процент больше, чем у всех нас вместе взятых.
— А может, мистер Чедвик это устроил? — предположил Оливер. — Если, как вы говорите, у него больше всех акций, что мешает прибрать к рукам еще кусок?
— Но тогда логичнее устроить покушение на меня, а не во всеуслышание объявлять охоту на мою дочь. Сейчас это делается просто — взрывчатка под левое переднее колесо. У меня нет телохранителя, и автомобиль никто не проверяет.
Напарник сделал несколько пометок в блокноте.
— Может, таким образом, преступник хочет отвести подозрения от себя? — подняв голову, сказал он. — Если убьют вас, нам, как полиции, сразу станет понятно в каком направлении копать. А если вашу дочь — количество версий удваивается.
Макклейн помолчал. Впервые за полчаса, проведенные в этой гостиной, я увидел, что он тоже отпил виски. Промочив горло, отец Джен отвел глаза в сторону, словно обдумывая что-то.
— Даже если и так, — наконец, ответил он. — То это точно не Джон Чедвик. Он мне больше, чем партнер. Близкий друг.
Лицо Дженни изменилось. Она посмотрела на отца, и во взгляде я прочел удивление, сменившееся презрением. Что бы это не означало, но в семействе Макклейнов определенно существовали какие-то тайны. И ставить нас в известность о них не торопились. Впрочем, не удивительно. Есть правила без исключений, и они касаются тех моментов, когда люди лгут. А лгать люди склонны либо на приеме у врача, либо в разговоре с полицией. Всегда найдется что-то, о чем они захотят умолчать: соседка-любовница, украденная в студенческие времена бутылка пива из супермаркета, неофициальная подработка и уклонение от уплаты налогов.
— А если месть? — выдвинул еще одну версию Оливер, продолжавший строчить заметки в блокнот и поэтому пропустивший переглядывания Дженни с отцом. — Не материальная выгода, а просто желание сделать вам больно?
— Вы по-прежнему связываете все со мной?
— Ну, с вашей дочерью связать версию труднее, — пояснил я, — потому что она совсем недавно вернулась в город и вряд ли успела нажить врагов в таком масштабе, как наш маньяк.
— Да и можно ли нажить врагов, — подхватила вдруг Дженни, — находясь в психиатрической лечебнице. Вы ведь это имели в виду, детектив?
Мне не понравился ее слегка ироничный тон. Но и промолчать я не захотел.
— Да. И это тоже.
— В любом случае, — напарник поднялся с места, едва уловимым жестом показав мне, что надо последовать его примеру, — подумайте, и если вспомните, позвоните нам.
— Почему я?
Я поднялся, но, услышав голос Дженни, замер. Она смотрела на меня снизу вверх огромными серыми глазами. Возникло ощущение дежавю. А я уже почти забыл, как Джен умеет смотреть.
— Детектив Тоддлер… — она замялась, — Хью… у тебя есть догадки, почему он выбрал меня вместе с теми девушками?
— У вас должно быть что-то общее, — ответил я. — Что-то значимое для маньяка. Признак, по которому он поставил вас в ряд. И это не деньги. Мы с Оливером уже бегло ознакомились с социальным статусом каждой семьи. У всех разный уровень доходов.
Она кивнула, показывая, что понимает.
— И не типаж внешности, — продолжил я, — потому что девушки не похожи ни ростом, ни цветом волос так, чтобы говорить о совпадении.
Дженни снова кивнула. Сложилось впечатление, что она уже проводила в своих мыслях подобный анализ, и также отмела все уже сказанные мной догадки.
— Значит, — подвел я итог. — Либо он всех вас знает, и надо досконально проверить каждого знакомого, либо есть еще что-то, чего мы пока не учли.
— Я думаю, и то, и другое.
— Вы хотите нам что-то сказать? — насторожился Оливер.
Дженни перевела взгляд на него.
— Нет.
Ее поджатые губы показывали, что она вряд ли скажет что-то еще. Нам оставалось только вежливо распрощаться с присутствующими. Горничная, поджидавшая нас у дверей гостиной, покачивая толстым задом, проводила до выхода. У Макклейнов даже горничные ходят и смотрят высокомерно, как королевы, подумал я и усмехнулся.
— Я уж подумал, ты опять вцепишься в мажора, — покачал головой напарник, пока мы спускались с крыльца и шли по выложенной белой плиткой дорожке.
— Я держу себя в руках, хоть ты и знаешь, что о нем думаю.
— Хью!
Я обернулся. Дженни выбежала на крыльцо. Входная дверь осталась приоткрытой, но ни Макклейн, ни Стюарт-младший не вышли.
— Иди, — сказал Оливер. — Я уже понял, что при мне из нее слова не вытянешь.
Я не стал спорить. Подошел к крыльцу, поднялся на пару ступенек, чтобы наши с Дженни глаза оказались на одном уровне.
— Ты можешь проверить кое-что для меня? — робко спросила она.
— Что?
— Если будешь разговаривать с остальными девушками… спроси у них, снятся ли им кошмары. Спроси, умеют ли они чувствовать эмоции других людей. И знают ли они, что такое феромагер.
— Не понимаю, — нахмурился я.
— Просто спроси! — в ее голосе послышались жалобные нотки. — И если они все подтвердят это, спроси, знают ли они мистера Чедвика. Это тот самый совладелец…
— … «Джорджтаун-Кэпиталс», да-да, я помню это имя. Ты все-таки подозреваешь его?
— У меня есть кое-какие основания это делать, — ушла Дженни от прямого ответа. — И если мои слова подтвердятся, — она снова посмотрела мне в глаза, — знай, что ты нашел убийцу. И тогда, поймав его, ты ведь покажешь мне дело об убийстве мамы?
— Так ты рассказала мне это не для того, чтобы обезопасить себя, а чтобы обменять на сведения информацию из дела? — поразился я.
Уголки ее губ поползли вниз.
— Это очень важно для меня. А обезопасить себя я и сама могу.
— Весьма самонадеянно, — заметил я, — не принимать всерьез помощь тех, кто на самом деле может тебя защитить.
Дженни опустила глаза. Я разглядывал ее лицо: дрожащие ресницы, слегка курносый нос и манящие губы. Потом поднял руку, откинул прядь волос ей за плечо. Она вздрогнула и растерянно посмотрела на меня. Я поколебался, борясь с желанием поцеловать ее, и решил этого не делать.
— Будь осторожна.
— Я всегда осторожна, — ее лицо оставалось серьезным. — Больше, чем ты можешь себе представить.
— Все равно. Не ходи никуда одна, это даже не обсуждается. Не отказывайся от телохранителя. Хотя бы на время. Я поймаю гада так быстро, как только смогу.
— В моей жизни было достаточно охранников, — покачала Дженни головой. — Больше их не будет.
— Тогда хотя бы не выходи без сопровождения отца.
— Не думаю, что мы с ним долго выдержим общество друг друга.
— Это я уже понял.
— Да? — удивилась Дженни.
Я кивнул. Расспрашивать не стал, понимая, что все равно не скажет правду. Если что-то в Джен и осталось от нее прежней, так это желание «укрыться в раковину» при попытке давления.
— На крайний случай, пусть с тобой будет хотя бы этот… — с неохотой произнес я, имея в виду Стюарта. — Не лучший из защитников, но безопаснее, чем одной.
— Хорошо, — тоном послушной девочки согласилась она, заставив меня тут же пожалеть о своих словах.
…Едва я сел в автомобиль, как Оливер, занявший водительское кресло, повернулся и посмотрел на меня.
— Итак, это уже не просто дело, — с полувопросительной интонацией произнес он.
Я приподнял бровь в ответ.
— Для тебя это уже личное дело, — пояснил напарник.
— Потому что кто-то хочет убить мою бывшую? Не более личное, чем прочие.
— Ну да, — Оливер завел мотор и, убедившись, что полоса для движения свободна, тронулся с места. — Глядя на вас со стороны, убеждаешься в обратном.
— Гляди лучше на дорогу.
— Хочешь совет? Не как напарника, а как друга. Лучше не начинай со второй, не разобравшись с первой. Они обе потом из тебя душу вынут, — Оливер вытянул шею, вглядываясь вдаль. — Черт, разгар дня, а пробки уже на Сент-Мери-Стрит!
Это означало, что нам придется сделать большой крюк по окраине города, чтобы объехать заблокированные центральные улицы.
— Ничего не собираюсь начинать с Джен, — ответил я, пока напарник яростно выкручивал руль, делая крутой поворот в проулок. — В одну реку не войдешь дважды.
— Даже если очень хочется? — не отрывая взгляда от дороги, бросил Оливер.
— Даже если так.
— Но не оставлять же ее на попечение Стюарта-младшего?
— Слушай, Олли, — вскипел я, — чего ты от меня хочешь?!
— Хочу понять, как долго нам еще осталось работать вместе.
Я удивленно посмотрел на напарника.
— А это здесь причем?
— Ты крепко влип, Хью. Если будешь дразнить мажора так, как сделал это сегодня, он натравит на тебя Джуса. Если ты обидишь его сестру или его новую подружку, пытаясь разобраться, кого из них хочешь больше, он натравит на тебя Джуса. Не надо дергать тигра за усы. Только не в этой ситуации.
— Посмотрим.
— Посмотрим, — согласился Оливер. — Но лучше оставь все как есть.