Глава 10. Хью

Если бы мне дали возможность изменить один-единственный день в своей жизни, я бы стер из нее тот четверг, когда Роберт Макклейн захлопнул входную дверь перед моим носом. Большего унижения испытывать не доводилось. Помню, как долго и путано объяснял кто я такой: приятель Дженни, который обеспокоен тем, что она уже несколько дней не появляется в школе. Макклейн молча слушал, не делая попыток остановить. Тогда он еще не был такой шишкой, как сейчас, но мне почему-то все равно стало не по себе. Может быть, из-за нахмуренных бровей и строгого взгляда отца Дженни. А когда я выдохся и закончил заискивающим: «Так мне можно ее увидеть, сэр?», Макклейн просто хлопнул дверью. Не сказав ни слова.

Из болота воспоминаний меня вырвал точно такой же звук. Оливер треснул дверью так, что косяк заходил ходуном.

— Ты уснул? — недовольным голосом поинтересовался он, оглядывая меня с головы до ног. — Мы же договорились, что если он будет молчать, то ты присоединишься!

Напарник указал на стекло, за которым в комнате для допросов сидел Бишоп. Казалось, тот похудел еще больше. Стеклянным взглядом задержанный обводил помещение, лишенное мебели, если не считать стола с металлическим поручнем, к которому Бишоп был прикован наручниками. Несмотря на ограниченность движений, этот странный тип умудрялся раскачиваться на стуле так, что мне казалось, тонкие ножки вот-вот подломятся, и Бишоп рухнет.

— Он что-то сказал? — спросил я, вдруг осознав, что не слышал ни слова из допроса Оливера.

— Да говорю же, молчит, как убитый! — напарник внимательно посмотрел на меня. — Да что с тобой?

— Прости, — я потер переносицу, — плохо спалось этой ночью.

— Что-то случилось? Никто не умер? — забеспокоился он.

— Нет. Просто вчера меня сбил поезд под названием «прошлое», и я никак не могу оклематься.

На лице Оливера отразилось недоумение. Я поспешил сменить тему, пока не пришлось все объяснять.

— Молчит, говоришь? Пойдем.

Бишоп никак не отреагировал на наше появление. По взгляду я понял, что он, как минимум, витает где-то в параллельном мире. Требовалось что-то шокирующее, чтобы вывести его из ступора. Оливер словно читал мои мысли. Он с размаху грохнул кулаком по столу совсем рядом с рукой Бишопа.

— Быстро сел ровно!

Задержанный дернулся и посмотрел на него взглядом обиженного ребенка.

— Кто вы?

— Мы те, кто нашли тебя на месте преступления. Что ты там делал?

Бишоп втянул голову в плечи и беспомощно посмотрел на меня в поисках поддержки. Я ласково улыбнулся. Все подозреваемые подсознательно ищут доброго копа, когда на них наседает злой.

— Я… я искал ее…

— Кого? Новую жертву?

— Нет, как вы не понимаете? Ее!

— Играть с нами вздумал? Да я…

— Олли! — я взглядом остановил напарника. Тот, выполнив свою роль, нахмурился, сложил руки на груди и отошел к зеркалу. Я посмотрел на Бишопа. — Вы можете нам сказать, кого именно искали?

— Я вам про нее рассказывал, — он доверчиво улыбнулся и приободрился. — Она увела Люси, а мне так хотелось узнать, все ли с моей зайкой в порядке.

— Тело вашей жены, мистер Бишоп, лежит в судебном морге, — с сочувствием произнес я. — Вы не были на опознании, но мы сравнили ее стоматологическую карту. Вот, взгляните.

Я взял папку с делом, лежавшую на столе, и выложил из нее несколько фотографий, сделанных на месте преступления. Стоило Бишопу лишь взглянуть на них, как его лицо исказилось болезненной судорогой. Такого эффекта я и ожидал. Нет, он не убивал. Либо очень хорошо притворялся, но разыграть сумасшествие не так-то легко. Жаль, конечно, беднягу, но пора бы ему спуститься с небес на землю.

— Нет, это не она! — Бишоп отчаянно замотал головой, пытаясь оттолкнуть от себя фотографии, а потом и вовсе зажмурился. — Это не моя Люси.

— Это она, поверьте мне. И у нас есть все поводы полагать, что второе преступление, на месте которого вы оказались, совершено тем же убийцей. Вы что-то видели?

— Хью! — Оливер подошел и зашипел мне на ухо. — Ты разговариваешь с ним как со свидетелем.

— Он и есть свидетель, — зашипел я в ответ. — Не мешай!

— Я видел ее.

Мы с Оливером замерли и одновременно посмотрели на Бишопа. Его взгляд вдруг прояснился, словно именно шока ему не хватало прежде, чтобы прийти в себя.

— Я видел женщину с белыми волосами. Она очень быстро пробежала, неся что-то на плече. Я подумал, что она несет какие-то вещи.

— Это была девушка! Неужели вы не разглядели? — удивился я.

— Нет, — пожал Бишоп плечами. — Все мое внимание сконцентрировалось на Ней. Я хотел спросить, где Люси, — он покосился на фотографии, — но не успел.

— Это точно была та же женщина, о которой вы рассказывали нам у себя дома? Почему вы говорили, что она следит за вами?

— Я ошибался. Она не следит. Она меня не видит.

— Это как?

— Тогда… в тот вечер, когда мы гуляли с Люси, мне показалось, что она и на меня положила глаз. Вообще-то… она сначала бросилась на меня, но жена так закричала… Потом мне постоянно чудилось чье-то присутствие… Но в тот вечер, — Бишоп задумчиво посмотрел поверх моего плеча, — я увидел ее сначала возле входа в парк, на дереве. #286272189 / 07-янв-2015 Я подошел и спросил, где Люси. Но эта женщина словно не замечала меня. Тогда я начал кричать и размахивать руками, чтобы привлечь ее внимание. А она спрыгнула и убежала. Позже она пробежала мимо… а потом подбежали вы.

Мы с Оливером переглянулись.

— А вас не смутило, что эта женщина сидела на дереве? — спросил мой напарник. — Обычно нормальные взрослые люди так не делают.

Бишоп растерянно посмотрел на него.

— Нет. Как-то не пришло в голову.

— Есть что-то еще, что вы должны нам сообщить?

— Нет… но может вы мне скажете… где моя жена?

Я вздохнул. Период просветления у Бишопа закончился так же резко, как и начался.

— Спасибо. Сейчас за вами придут.

Я сложил фотографии в папку, сунул ее подмышку и мы вышли в коридор.

— И что нам с ним делать? — развел руками Оливер.

— Придется его отпустить.

— Что? Полагаю, эта странная белая штука…

— Судя по описанию Бишопа, это человек. Женщина, — перебил его я.

— Нет, для меня это штука, — возразил напарник. — Так вот, я верю, что она существует. Но что мешает нашему подозреваемому прикрываться ею? Очень удобно — все свалить на привидение. Сам, небось, замочил жену, вошел во вкус и пошел в парк охотиться на девчонок.

— У нас нет доказательств. Нет отпечатков. А характерные следы от ударов? Это явно не привидение. И при всем желании, даже за уши ты не сможешь притянуть сюда Бишопа.

— Он мог быть соучастником, — стоял на своем Оливер. — И да, что мы будем делать с показаниями? Джус требует результатов, но все, что мы знаем — описание странной женщины.

— Это кто тут упоминает мое имя всуе?

Мы с Оливером одновременно обернулись. Джус стоял, уперев руки в круглые бока, и с вызовом смотрел на нас.

— Тот, кто будет трепаться обо мне за моей спиной, — с угрозой произнес он, — закончит карьеру помощником коронера.

— Мы не трепались, сэр, — возразил я.

— Да? — скептически фыркнул он. — Ну, тогда у меня для тебя важная миссия, мистер «мы-не-трепались-сэр».

Оливер сочувственно посмотрел на меня. Я в ответ пожал плечами. Кому-то все равно пришлось бы брать огонь на себя. Джус сунул мне небольшой пластиковый пакет.

— Вещи Стюарта. Забери мальчишку из лечебки и доставь домой. Потом отзвонишься. И поживее, его родители ждут!

— Отпусти Бишопа под подписку, — попросил я Оливера. — По закону мы не имеем права его больше держать.

Напарник кивнул.

— Тоддлер, живее! — снова подал голос Джус. — Что за черепахи работают в моем отделе!


…Кит Стюарт спал, обхватив себя руками и скрючившись на узкой койке. В помещении, действительно, стоял такой холод, что даже мне, вошедшему из раскаленного пекла улицы, стало не по себе. Я попросил санитара оставить нас одних, затем присел на соседнюю кровать, которая пустовала. Стулья в небольшой двухместной палате отсутствовали, равно как и другая мебель, кроме стойки с капельницей. Я понаблюдал, как тонкая трубка переходит в голубой пластиковый ободок иглы и исчезает где-то под кожей Кита.

Брат Алиши был похож на свою сестру лицом, но не характером. Удивительно, как одни и те же родители могут воспитать таких разных детей. Она с трудом решалась на авантюры, Кит не мог и дня без них прожить. Скромная, красивая и нежная Алиша никогда не страдала манией превосходства из-за денег родителей, брат же заболел «звездной болезнью» и относился к окружающим, как к мусору под ногами. Я положил рядом с собой сверток с одеждой, полученный от санитара, затем поднялся и отдернул жалюзи. В палату ворвались лучи полуденного солнца.

— Кит! — я похлопал его по щеке. — Просыпайся, парень.

Он лениво заворочался, обдал меня облаком перегара и с трудом разлепил веки.

— Что за черт?!

— Я пришел, чтобы отвезти тебя домой, — сообщил я, усаживаясь обратно. — Переоденься и поедем.

— А не пойти бы тебе… — огрызнулся он, снова сворачиваясь клубком и закрывая глаза.

— С удовольствием бы пошел подальше, — согласился я, — но я здесь не в дружбу, а в службу.

— Отвали, кто бы ты ни был, я хочу спать.

— Спать надо дома и по ночам. И если тебе не дорога собственная жизнь, то она дорога твоим родителям. И сестре. А я не позволю никому ее огорчать.

Кит тут же открыл глаза, хотя взгляд фокусировал с трудом.

— Теперь я, кажется, вспомнил, кто ты, — пробормотал он. — Ты ее ухажер.

Я молча достал из кармана его бумажник и документы и положил поверх свертка с одеждой. Туда же припечатал связку ключей с металлическим брелоком.

— Вставай и одевайся.

— Я, как всегда, свободен? — криво ухмыльнулся Кит. — Неужели сегодня ничего не натворил?

— Будь моя воля, ты бы посидел за решеткой. Может, поумнел бы. А так — да, свободен.

Я не хотел говорить Киту, что Джус отправил меня сюда в качестве няньки. Но раздражение плохо удавалось скрывать. Если шеф дружил с родителями этого мажора, так пусть бы сам и вытаскивал его из вытрезвителя, а не посылал меня или кого-то еще. Кит с трудом начал принимать сидячее положение. Он вырвал из кисти и отбросил иглу капельницы, а затем схватился обеими руками за голову. В глубине моей души шевельнулось злорадство. Ну хоть какая-то кара в виде похмелья, но настигла Кита. Посидев так немного, он начал снимать больничную пижаму.

— Если напиваешься, так хоть бы за руль не садился, — не выдержал я. — Потенциальный убийца.

Кит замер с джинсами в руках.

— Я кого-то сбил? — бросил он вполголоса.

— Нет, — усмехнулся я и добавил полным сарказма тоном, — но лишь потому что был так пьян, что не мог быстро ехать и на повороте завалился вместе с мотоциклом на обочину и уснул. Там тебя и нашли.

— Да ты свистишь! — недоверчиво протянул Кит, но я красноречиво кивнул на его ногу, по которой разливался багрово-черный синяк: последствие упавшего всем весом мотоцикла. — Прикольно.

Он поспешно сунул ногу в штанину джинсов.

— Не говори родителям.

Я приподнял одну бровь.

— Что так смотришь? — огрызнулся Кит. — Ма раскудахтается, отберет мотоцикл. Снова будет полоскать мне мозг, подключит отца. — Он пристально посмотрел на меня. — Если проболтаешься, я расскажу, куда бегает моя сестренка, когда говорит, что идет на занятия. А? Ты же дузлишь ее втихаря?

Я почувствовал, как пальцы сами собой сжимаются в кулак. В свой адрес можно вытерпеть любые оскорбления, но не в адрес Алиши. От удара меня вовремя удержал телефонный звонок. Выхватив из кармана мобильник, я вышел в коридор, оставив Кита одеваться.

— Ну как дела? — спросил Оливер, едва я поднял трубку. — Что с тобой? Ты чего так дышишь?

— Нянчу Стюарта-младшего. Чуть не попортил его холеный фасад. Парень реально меня бесит. Ты вовремя, Олли.

— Для чего еще нужны напарники, — хмыкнул он. — Ты мог бы побыстрее спровадить мальчишку?

— Что случилось?

— Все-таки в следующий раз я буду настаивать, чтобы ты слушал меня. Зря мы отпустили Бишопа. Далеко он не ушел.


…Я ударил по газам, едва Кит примостился сзади на сиденье.

— Полегче, шеф! — воскликнул он, и в зеркале заднего вида я заметил, как позеленело его лицо.

— Не вздумай обделать мою машину, — пригрозил я.

— Тогда не гони и не дергай, — огрызнулся Кит.

Я чуть сбавил ход. До нужного места было минут пять езды, но все же хотелось прибыть туда быстрее.

— Ты ее любишь?

— Что? — я оценивал, успею ли проскочить перекресток на желтый, и поэтому не сразу понял суть вопроса. — Кого?

— Мою сестру, — фыркнул Кит, — кого же еще?

— Какое тебе дело? — огрызнулся я после недолгого молчания.

На Мейн-Стрит в полдень всегда были пробки, и пришлось уйти дворами. Это увеличивало дорогу на пять минут, но, как ни странно, экономило время. Здесь асфальт был похуже, и Кит снова позеленел.

— Говорю же, не гони! — бросил он. — Я тут для твоего блага распинаюсь, а ты…

— И в чем же мое благо?

— А в том, что тебе надо держаться подальше от моей семейки. Алиша не из тех, с кем можно покрутить и бросить. Ма берегла и воспитывала ее для серьезных отношений, — Кит опустил стекло, подставил лицо свежему ветру. Похоже, ему полегчало.

— Я отношусь серьезно к твоей сестре. Можешь успокоиться.

— Ты не понял. Рано или поздно ма отдаст ее замуж. И уж явно не за тебя.

— Посмотрим.

— Чего смотреть? Вали, говорю, пока можешь. Такую тещу, как ма, и врагу не пожелаешь.

Я улыбнулся.

— Эй, ты говорил, что отвезешь меня домой! V! — воскликнул Кит, заметив, что я паркуюсь у «Бейкерс» — дешевой забегаловки с трещиной на витрине и скрипучей провисшей дверью.

— Отвезу. Но мне срочно надо было заскочить сюда по работе. Посиди в машине. Можешь еще поспать.

Ко мне уже спешил Оливер на пару с молодой темноволосой женщиной, одетой в бордовый брючный костюм. Я вышел навстречу.

— Молли Сандерс, судмедэксперт, — представилась она, протянув мне руку в голубой резиновой перчатке. — Я вместо Тома, который в отпуске.

— Привет! — за моей спиной возник Кит. — Где я мог раньше тебя видеть, детка?

Он вальяжно облокотился на мой автомобиль. Пожалуй, только я здесь понимал, что Стюарту просто трудно стоять ровно. Молли обдала его ледяным взглядом и повернулась ко мне.

— Время смерти — не более получаса.

— Убили почти сразу, как вышел от нас, — добавил Оливер.

— Пойдемте, — вздохнул я.

Мы в сопровождении Кита, который по пути пытался всучить Молли визитку с номером телефона, направились подворотню, куда выходил черный ход забегаловки. Позади мусорных баков, прислонившись к стене соседнего здания, сидел Бишоп. Его глаза были удивленно выпучены, рот полуоткрыт, а во лбу ровно посередине чернело небольшое пулевое отверстие. Руки лежали вдоль тела ладонями кверху, ноги вытянуты перед собой.

— Кто его нашел? — поинтересовался я у Оливера.

— Один из выпивох пошел сюда отлить из бара. Не хотел ждать очереди в туалет.

— Ты уже с ним говорил?

— Да, он стучит ребятам из наркоотдела, поэтому нет причин ему не верить. Почти свой.

Раздались странные звуки. Мы обернулись. Кита скрутило в мучительных спазмах и рвало.

— Предупреждать надо! — простонал он, старательно отводя глаза от трупа.

Оливер смерил его презрительным взглядом и отвернулся. Я последовал его примеру.

— Кто-нибудь слышал выстрелы?

— Нет. Похоже, был глушитель.

— Кому он мог помешать?!

— Вот поэтому я и просил тебя приехать срочно. Взгляни-ка. Нашли в его руке.

Я вынул из кармана перчатку, надел ее и взял у Оливера дешевый мобильный телефон. На экране застыло на паузе изображение видеофайла.

— Нажми на воспроизведение, — сказал напарник.

На экране появилось лицо Бишопа крупным планом. Его лоб усеяли капли пота, а вид был до смерти перепуганным. Сейчас он выглядел совсем не сумасшедшим.

— Это обращение, — начал он дрожащим голосом, — для полиции Джорджтауна, — глаза Бишопа посмотрели вниз и забегали, словно он читал текст с листка. — Не стоит копать в жерле действующего вулкана.

— Что за черт?! — прошептал над ухом Кит, и я, не глядя, ткнул его локтем, чтобы заткнулся.

— Я просто хочу вас предупредить, — продолжал Бишоп, — посмотрите на этого человека. Мистера Бишопа. Он подобрался слишком близко и… пожалуйста, я не могу!

Он посмотрел куда-то поверх экрана, резко зажмурился, словно в ожидании удара или выстрела, а потом снова забегал глазами по невидимому нам тексту.

— И он мертв… Каждый, кто продолжит искать то, что искал он, закончит также.

На этом запись обрывалась, но небольшая деталь в конце привлекла мое внимание.

— Ты видел, он прошептал что-то? — спросил я Оливера.

Тот пожал плечами.

— Ну вот же, в самом конце, после «также», — мы оба склонились над экраном телефона.

Бишоп, действительно, беззвучно двигал губами.

— Что он говорит? — Оливер попробовал повторить эти движения. — Нам поискать сурдопереводчика?

— Не надо, — вдруг вмешалась Молли. — Разве не ясно? Он говорит «помогите».

Загрузка...