Глава 12

Наверху стреляли. Теперь Генриетта могла с уверенностью сказать, что заперта в каком-то подвале. Потому что задавленные стенами отзвуки выстрелов отчётливо доносились именно сверху. Девушка прижалась к двери, с замиранием сердца прислушиваясь, в надежде услышать пронзительные трели полицейских свистков или завывания сирен. Кто знает, вдруг на логово Джека-Попрыгунчика вышли констебли и сейчас именно они завязали с ним драку? Что, если она услышала выстрелы именно из полицейских револьверов?

Если бы измученная вконец девушка знала, что наверху кто-то невидимый и неизвестный начнёт палить, она бы непременно начала считать выстрелы. Но, разумеется, она ничего подобного и представить не могла! Генриетта, немного успокоившись после далёких отголосков непонятного взрыва, вернулась на своё лежбище, закуталась в одеяло, и сама незаметно для себя задремала. Уставший, притуплённый чувством постоянной тревоги мозг отправил девушку в спасительное забытье. Из которого её вырвали загремевшие у неё над головой револьверные выстрелы.

А может там, в закрытом теперь для неё мире началась война? Непонятные взрывы, выстрелы… Может столица уже захвачена агрессором? Генриетта нервно хихикнула. В принципе, она готова поверить во что угодно. Вдруг сейчас вражеские солдаты обшаривают дом, и она скоро услышит грохот грубых сапожищ и приказ на иностранном языке взломать дверь в её темницу? А потом, когда дверь рухнет в клубах пыли, на пороге объявится усатый молодец в белоснежном мундире и с генеральской саблей в доблестной деснице — заморский принц, лично примчавшийся её спасти! Больше того, вся война была затеяна с одной целью — ради неё! Не выдержав, Генриетта захохотала во всё горло. На девушку накатила истерика. Сотрясаясь от хохота, она повернулась спиной к двери, и съехала вниз, усевшись задницей прямо на холоднющий пол. И не переставала дико смеяться. Вскоре смех перешёл в сдавленные рыдания.

Наплакавшись, Генриетта поднялась и вновь приложила ухо к двери. Тишина. С той стороны была полная тишина. Никто не стрелял, не кричал и не ломал мебель. Девушка подняла васильковые глаза к низкому, завешенному по углам паутиной, потолку. Что же происходит там, наверху, за этими потемневшими от времени дубовыми балками и прочными перекрытиями? Кто наведался в гости к её мучителю? Рассуждай здраво, подруга, отдала себе суровый приказ Генриетта. Ясно дело, что все мысли о войне и рвущемся её спасать принце — чушь собачья, порождённая пытающимся укрыться от жесткой реальности сознанием. Тогда что остаётся? Может действительно полицейским из Империал-Ярда удалось выследить Прыгуна и его уже арестовали? Или же… Златокудрая головка Генриетты поникла. Или же Джек справился со всеми полицейскими и сейчас опять примчится к ней, похвастаться своими подвигами. Вполне возможно. Девушка испуганно сжалась в комочек. Джек очень здоровый и просто невероятно сильный. Настоящий монстр. Что ему стоит убить нескольких человек, пусть и вооружённых? Да ничего!

Девушка отошла на полдюжины шагов назад, постояла, прислушиваясь, и решила, что её последние предположения самые верные из всех. На глазах Генриетты опять выступили слёзы. Как же так, когда спасение было так близко! Всего-то в считаных ярдах от неё! А может, ещё не всё потеряно? Может с Джеком всё же справились? И тут Генриетту ошпарила паническая мысль — а кто знает, что она тут? Разве её кто-нибудь будет искать? Не получится ли, что она так и останется сидеть в этом пыльном каменном мешке, пока не умрёт от жажды? Дура! Надо было сразу же закричать, как только наверху раздалась стрельба!

Бросившись к двери, Генриетта в отчаянии заколотила по дереву кулачками и пронзительно закричала. Её крики потонули в раздавшемся наверху грохоте. Как будто кто-то начал передвигать тяжеленный платяной шкаф, периодически роняя его. Отзвуки были очень глухими, едва слышными. Генриетта застыла, задрала голову и, кусая полные губы, уставилась в потолок. Похоже, что, кто-бы не находился наверху, они были определённо не прямо над ней. Звуки шли откуда-то сверху и слева…

Она замерла. Стихли и отзвуки непонятного шума. Девушка напряжённо вслушивалась. Значит, кто-бы не нагрянул к Джеку, он ещё жив. Весь этот грохот здорово походил на шум развернувшейся потасовки. Генриетта подумала, что пустое метание по темнице ничего не даст. Попробовать ещё покричать? Сомнительно, чтобы её кто-нибудь услышал, даже ори она во всю мочь. Наверняка Джек упрятал в её в достаточно глубокую нору, чтобы отрезать от внешнего мира. Молотить в дверь, сбивая кулаки в кровь?

Бах! Бах! Бах! На этот раз выстрелы были тише. Словно стреляли из другого оружия. Генриетта непроизвольно вздрогнула. Опять! И тишина. Два раза или три? Может четыре? Девушка затруднялась сказать, сколько раз наверху стреляли. Отголоски выстрелов слились практически воедино, до того быстро неизвестный нажимал на спуск.

Что бы там не происходило, это явно было чем-то необычным. Не вписывающимся в планы Прыгуна. А значит, есть шанс, что её спасут. Что за ней кто-то пришёл. Джек Спунер? Маленький воришка не раз заверял её в своей верной дружбе. Кажется, он говорил, что в случае чего ей обязательно помогут. Так может её пришли спасть вовсе и не полицейские, а друзья Джека? Крайне сомнительно, но в её ситуации поверишь и в более невероятные истории. Генриетта в надежде уставилась на запертые двери. Как же она хотела услышать доносящиеся быстрые шаги и чей-то встревоженный голос, спрашивающий всё ли с ней в порядке?

И Генриетта просто ушам своим не поверила, когда действительно услышала за дверью чьи-то торопливо приближающиеся шаги. И это была совершенно точно не фактически бесшумная лёгкая поступь Прыгуна, который он всегда подкрадывался тихо и незаметно, как кот. Ему очень нравилось пугать её своим внезапным появлением. Эти шаги были пусть и быстрые, но неуверенные. Словно тот, кто шёл к её камере, не знал, верной ли дорогой он движется.

Девушка буквально ударилась всем телом о дверь и пронзительно закричала:

— Я здесь! Я здесь! Христа ради, выпустите меня! Пожалуйста… Она оборвала себя на полуслове. В живот будто ударили оглоблей, она вся похолодела. А вдруг это опять Джек? Вдруг жестокий маньяк придумал очередную, до жути весёлую с его точки зрения забаву? Может, он таким образом решил в очередной раз поиздеваться над ней, подразнить… Генриетта, со всхлипами дыша, отошла от двери, не спуская, однако, с неё полных надежд и слёз глаз.

— Мисс? Мисс Барлоу? С вами всё в порядке?

Не может быть! Этого просто не может быть. Как не верила девушка поначалу в то, что её угораздило попасть в подобную заварушку, так и теперь она не могла поверить, что кто-то на самом деле пришёл её освободить. Голос точно принадлежал не Джеку-Попрыгунчику. Он был самым обычным, человеческим. И в нём звучала неподдельная тревога за неё. Генриетта, зарыдав, в который раз опустилась без сил на холодный каменный пол. Он пришёл. Кто-бы это не был, он пришёл спасти её. Разве это не чудо? Она была рада видеть кого угодно, хоть самого свирепого из всех констеблей Двора!

В замочной скважине заскрежетал проворачиваемый ключ. Генриетта обратила к двери заплаканное грязное лицо. Дверь отворилась. За нею стелился всё тот же полумрак, что и внутри. В камеру ворвался относительно свежий влажный воздух. На пороге объявилась высокая фигура человека в длиннополом пальто. Его лицо скрывалось в тени. Девушка непроизвольно вздрогнула. Ей показалось, что это Попрыгунчик. Но вот неведомый спаситель сделал шаг вперёд, мерцающий огонёк газового рожка озарил его фигуру. У Генриетты отлегло от сердца. Она с облегчением выдохнула. Нет, это совершено точно был не её тюремщик.

В её узилище вошёл импозантного вида темноволосый молодой мужчина с умным и привлекательным лицом. Одет с иголочки и явно не на последние деньги. Его пальто стоило не один десяток фунтов. Определённо человек высшего общества. Пусть он и выглядел, будто побывал в крутой передряге. Он был растрёпан и взъерошен, а глаза смотрели внимательно и настороженно. Голос у него оказался весьма приятным и на удивление участливым.

— Мисс Барлоу?

— Да, сэр, это я, — девушка смущённо потупила глазки, не зная, куда деть руки. Она принялась нервно кутаться в кофточку, пытаясь закрыть вызывающее декольте. Щёки Генриетты покрылись свекольным румянцем. Наверняка этот весьма предстательный и, чего уж скрывать, красивый мужчина вскорости смекнёт, какого она поля ягодка…

— Слава богу, мы успели вовремя, — в голосе мужчины прозвучало огромное облечение. Он всплеснул руками и заявил: «Вы не представляете, через что нам с мистером Джентри пришлось пройти, но мы, сами того не подозревая, попали в яблочко! Это совершено удивительная история, доложу вам!»

Джентри? Инспектор Двора, друг Джека Спунера! Генриетта окончательно успокоилась. Кем бы ни был отворивший двери в подвал мужчина, её новым врагом он уж точно быть не мог. Девушка робко спросила, избегая смотреть ему в глаза:

— Вас направил на мои поиски Джек Спунер? Вы его друг?

— Друг? Можно сказать и так. Мне знаком этот мальчишка. Но… Не скрою, мы нашли вас совершенно случайно, — сконфужено проговорил он, поправляя вставленное в левый глаз монокль. Генриетта решила, что этот мужчина какой-то весьма важный джентльмен. Уж больно серьёзно в её представлении он выглядел. И он точно был красавчиком. Девушка повторно зарделась. — Впрочем, не суть важно. Важнее результат, мисс… Ах, простите мне мои манеры, мисс Барлоу. Я вас знаю, а вот сам не представился.

Он приложил два пальца к полям воображаемой шляпы и отвесил поклон:

— Гордон Крейг к вашим услугам. Называйте меня просто Гордон. Мне, право, будет очень приятно.

Генриетта закусила нижнюю губу. Ей снова захотелось плакать. Кем бы ни был этот Крейг, с каждой секундой он нравился ей всё больше. Он вёл себя как настоящий джентльмен, твёрдо смотрел на неё, не отводя глаз, и разговаривал, как с ровней. В его взгляде не было ни унции брезгливости или презрения. Он смотрел на неё и видел ту девушку, какой она когда-то была. Он ни разу не поморщился, хотя в ей импровизированной камере стоял ещё тот запашок. Генриетта уже принюхалась, но догадывалась, что уборное ведро, любезно предоставленное ей Джеком, благоухает отнюдь не георгинами. Она сама была похожа на вызывающе одетую падшую девку. Господи, да она же и была ею… По щекам Генриетты потекли слёзы.

Крейг, увидев, что девушка заплакала, дивясь своей решимости, подошёл к ней и молча обнял. Вблизи она изумительно пахла. Сквозь запахи немытого тела и пота пробивались ароматы клубники, карамели и чего-то, чему учёный при всём своём образовании не мог дать названия. И ему нравился этот запах. Чертовски нравился… Невероятно. Крейг не мог сказать, что с ним происходит, но почему-то обнимая дрожащую Генриетту, он понял, что не хочет отпускать её. Он хотел, чтобы этот миг длился вечно.

Оказавшись в объятиях мужчины, Генриетта в первую секунду испугалась, затем расслаблено прильнула его груди и, более не сдерживаясь, зарыдала в голос. Все накопленные за последние дни страхи, боль, отчаяние, вся осевшая на её душе грязь, всё уходило вместе со слезами.

— Ну же, ну же, поплачь… В такие моменты даже самой стойкой девушке не обязательно быть сильной, — прошептал Крейг, уткнувшись подбородком в спутанную копну золотистых волос. Волосы девушки утратили блеск, были грязными и на кончиках топорщились сосульками, но учёному они показались самой роскошной шевелюрой из всех, что он видел. И её волосы так же чудесно пахли, как и она сама.

Генриетта рыдала, прижимаясь к своему спасителю. Внезапно, словно очнувшись, она отстранилась и испуганно стрельнула васильковыми глазами ему за спину, в сторону приоткрытой двери.

— Джек… Джек-Попрыгунчик! Мы должны уходить как можно скорее, пока он не вернулся…

— Успокойтесь, мисс Барлоу, — ласково сказал Крейг, не спеша разжимать объятия. — Этот выродок вас не побеспокоит. Собственно, он уже больше никогда никого не побеспокоит. И никому более не причинит вреда. Слово джентльмена. Но в одном вы правы. Нам пора спешить. Мистер Джентри ждёт наверху. У нас мало времени. Вы, мисс Барлоу, должны внимательно его выслушать и в точности выполнить всё, что он скажет. Джейсон мой друг и очень надёжный человек. Он дурного не посоветует. Признаться, ситуация, в которой мы оказались, несколько плохо пахнет… И нам нужно как можно быстрее её разрешить.

— Я всё поняла… — прошептала Генриетта, впервые без смущения глядя Гордону в глаза. — Я… вам очень благодарна. Вы даже не представляете насколько. Я никогда не смогу…

— Полноте, мисс Барлоу, полноте, — Крейг с явным огорчением отпустил её. — Любой на моём, на нашем месте, потупил бы так же. Уверен, мы ещё найдём с вами время поговорить. Обещаю. Но пока нам нужно решать иные проблемы. Идёмте.

Он протянул ей руку. Девушка посмотрела на неё — изящная тонкая кисть с длинными ловкими пальцами. Рука хирурга или учёного. Подумала, даже не подозревая, насколько оказалась близка к истине. Она вложила свои пальцы в его ладонь и подивилась тому, насколько она оказалась крепка. И ещё Генриетта поняла, что отдала бы всё на свете, чтобы никогда не отпускать эту руку.

Загрузка...