Глава 28

К вечеру мы прибыли в первую деревню. Воздух уже был прохладным, вокруг темно. Только свет в окнах говорил о том, что в домах еще не спят. Лоренс скомандовал остановку, и охрана в составе пяти воинов быстро организовала лагерь на окраине, рядом с плотно сбитыми амбарами.

Меня же проводили в дом старосты — крепкий, чистый, с мощными ставнями на окнах и запахом сушёных трав внутри. Сам хозяин — мужчина лет шестидесяти с карими глазами, в простом жилете — сразу проводил меня в свободную комнату.

— Спите спокойно, леди. У нас тихо.

— Благодарю. Разбудите меня пораньше. С первыми торговцами, — попросила я.

— Конечно.

Я поблагодарила еще раз мужчину и заперла за собой дверь. Сон пришёл быстро — дорога вымотала. Но перед тем, как провалиться в сон, я открыла свой блокнот и пересмотрела свои рисунки с изображением своей семьи. Я еще не закончила, успела набросать только старшего сына и его семью.

Утром в доме пахло пшеничной кашей и чем-то копчёным. Староста встретил меня с кружкой травяного чая, и на мой вопрос, где найти местного торговца овощами, махнул рукой в сторону площади:

— У лавки с вывеской в виде лопаты. Там и будет вам господин Криксли. С ним торговаться можно, но не затягивай — к полудню он уже всё развезёт.

Я быстро направилась по указанию и вскоре нашла лавку. Под навесом стояли ящики, корзины, мешки. Торговец — мужчина с холёной бородкой и опрятной рубашке, поверх которой был коричневый жилет, повернулся ко мне

— Доброе утро. Мне нужны свежие овощи: морковь, лук, картофель, капуста… — начала я.

— Что ж, леди, вы по адресу. Только вот… — он почесал затылок, — капусты маловато…

— Я бы предпочла купить оптом. Мне нужно много, на гарнизон, — не моргнув, заявила я и сразу перешла к торгу.

Мы бодро обменялись цифрами, и в итоге я сбила цену на треть. Он ухмыльнулся, видимо, оценив мой напор.

— Умеете давить, леди.

— Я умею заботиться о людях, — сухо ответила я, но с лёгким прищуром. Воины не должны остаться голодными.

Я уже собиралась уходить, как вдруг заметила стоящие в стороне ящики. Подошла. Свёкла. Мелкая.

— Что с ней? — спросила я, не касаясь, но пристально вглядываясь.

— Урожай не вышел, — пожал плечами торговец. — Дожди с градом в середине цикла. Много испортилось. На корм скотине пойдёт… Ну, если совсем некуда девать.

— А к столу?

— Да разве что сварить и к сыру. Но не знаю. Почти никто не берёт. Мелочь, чего с ней возиться.

Я ещё раз посмотрела на бурые, невзрачные корнеплоды — и неожиданно для самой себя ощутила тёплую, почти щемящую тоску... по борщу.

Как же его захотелось! Красного, густого, с мясом и со сметаной…

— Я возьму всё, — твёрдо сказала я.

Криксли удивился, но молча кивнул. Пока мое сопровождение нагружали мешки и ящики, я спросила:

— А где мне найти сушёные овощи и травы? Грибов, может, кто-то сушил?

Тот почесал затылок.

— Так свежее всё в ходу. Особо-то не сушим.

— А если я заказ вам сделаю на сушеные овощи, яблоки, грибы?

— Ну отчего же не посушить тогда.

А потом я принялась диктовать всё необходимое и торговаться за цену. К концу наших торгов мы оба были довольны.

Я — потому что вложилась в разумный бюджет. Он — потому что получил хорошую оплату сразу и заказ с перспективой.

Мы пожали друг другу руки, и я, подхватив блокнот, отправилась к мяснику.

Там я купила мясо, а потом ещё заказала тушёнку, предварительно объяснив, что это такое.

Следующим шагом было посещение травницы.

Так, в хлопотах, прошла большая часть дня. И после обеда мы тронулись. Мне предлагали остаться с ночёвкой и отправиться в замок утром, но неясная тревога подгоняла меня — хотелось вернуться как можно скорее.

Отсутствие достаточного количества лекарств пугало больше всего. Чтобы не думать о нападении на замок я, сидя на краю телеги продолжала рисовать членов своей семьи.

До замка оставалось всего нечего, когда я услышала противный писк. Тонкий, едва слышный, но пронизывающий.

Я закрутилась на месте. Тревога стала стремительно накрывать меня.

— Лоренс, что это?

— Что именно, леди Элеонора?

Загрузка...