Глава 27 Илзе Утерс, графиня Мэйсс

Шелест ткани, скользящей по натертому полу, я услышала одновременно со скрипом петель. Поэтому прикрывать грудь или открывать глаза не стала. Впрочем, я бы не стала шевелиться даже в том случае, если бы услышала топот сапог — не было ни сил, ни желания.

Подол платья прошелестел через всю купальню, затем я почувствовала, как колыхнулась вода в моей бочке, и услышала недовольный голос Даржины:

— Ты что, с ума сошла?! Вода ж совсем холодная! Простудишься!!!

Сам факт ее появления в моих покоях был чем-то невероятным. А уж искренняя забота в голосе — так вообще: несмотря ни на что, одна из самых сильных Видящих за всю историю рода Нейзер считала меня ребенком. И относилась соответственно. То есть, замечать замечала, но общаться предпочитала с личностями «своего уровня» — королем Вильфордом, графом Логирдом или шевалье Вельсом Рутисом. Само собой, я удивилась. И, ненадолго вынырнув из мутного забытья, попыталась представить причину, побудившую ее явиться в мои покои.

Само собой, задумалась я на втором плане. А на первом — виновато улыбнулась:

— Да мне, вроде, не холодно…

— А губы посинели просто так! — сварливо проворчала Даржина, а затем рыкнула на все Западное Крыло:

— Эй, кто-нибудь!

— Да, леди?

— Пару ведер кипятка! Живо!!!

Заботы со стороны бабки мне чувствовать не приходилось, поэтому я на некоторое время забыла про мысли о Ронни и пристально вгляделась в ее лицо. Безрезультатно — в образе, который держала Даржина, не было ни одного слабого места.

Помучившись минуты полторы-две и не найдя ни единой возможности прочитать ее истинные эмоции, я мысленно обозвала себя дурой, снова закрыла глаза и ушла в прошлое. В тот самый разговор, после которого я пообещала графу Логирду не покидать дворец.

«— И чем, по-твоему, ты сможешь ему помочь? — дослушав мой монолог, поинтересовался граф Логирд…

— Многим… — стараясь держать себя в руках, выдохнула я. — Ушеры у меня хватает, значит, при необходимости, я смогу сделать личинами столько ерзидов, сколько понадобится…

— Сто? Двести? Тысячу? — насмешливо уточнил граф.

— От силы человек двадцать-двадцать пять. За трое суток каторжного труда… — подала голос леди Даржина. Потом подумала и добавила: — А потом сляжет. Эдак на неделю. И будет лежать пластом, так как отравится ушерой…

— Двадцать личин — это немало… — с уважением посмотрев на меня, хмыкнул Неустрашимый. — Но даже если бы ты могла создать их без вреда для своего здоровья, помощи бы я не принял…

— Почему?! — удивилась я.

— Для начала, я не имею никакого представления, где твой муж сейчас и, тем более, не знаю, где он окажется завтра, послезавтра или через три дня…

Дальше можно было не объяснять: я прекрасно знала, что термены Алван-берза кочуют по Элирее, как по своей родной Степи, нигде не останавливаясь дольше, чем на ночь. Что стараниями десятника Гогнара Подковы чуть ли не половина этих отрядов делает вид, что сопровождает вождя вождей. И что именно из-за этого мой муж вынужден использовать традиции ерзидов для реализации своего безумного плана.

— Да, не знаете… — стараясь не показывать своего отчаяния, выдохнула я. — Однако за отрядом Ронни следует десяток Краста Фитиля, которому поручено раз в два дня отправлять нам голубей!

— И что с того? — устало усмехнулся Неустрашимый. — Ведь связь с ним у меня односторонняя: Фитиль может посылать мне письма, а я — нет!

— Этого вполне достаточно, ведь я могу ждать информации о местонахождении Ронни в любом из городов восточной части Элиреи. Скажем, в Заречье!

Взгляд моего свекра на миг потемнел:

— Хм… Ты что, действительно не понимаешь? Ладно, объясню по-другому: допустим, ты добралась до того же Заречья и даже дождалась информации о местонахождении Ронни. А что потом? Выедешь из города и помчишься к нему на помощь?

— Ну да… — кивнула я.

— А ты подумала о том, что с момента отправки письма Фитилем и до прилета моего голубя в Заречье пройдет не менее семи-восьми часов?

Я закусила губу и мысленно застонала. А граф Логирд продолжал бить по больному месту:

— Восемь часов — это очень много. За это время термен, к которому прибьется твой муж, успеетсделать целый дневной переход. А куда — ты уже не узнаешь, так как посылать голубя туда-не-знаю-куда я не смогу…

Я мысленно обозвала себя дурой и угрюмо кивнула в знак того, что поняла. Только вот графа это не остановило:

— Это еще не все. Даже если место, о котором сообщит Фитиль, окажется сравнительно недалеко от Заречья, то, чтобы туда успеть до ухода ерзидов, тебе придется поторопиться. Ехать быстро по лесным тропинкам не получится — они завалены снегом. А по дорогам слишком рискованно…

Он был прав. Во всем. Поэтому я поднялась с кресла и присела в глубоком реверансе:

— Спасибо, что выслушали, ваша светлость. Я все поняла. Вы позволите мне удалиться?

Граф вгляделся в мое лицо и… испугался:

— Илзе, я сделаю все, чтобы Ронни остановили: разошлю голубей во все горо-…

— Ваша светлость, я действительно поняла… — грустно улыбнулась я. — Поэтому не волнуйтесь: сбегать из дворца я не буду…»

…Как ни странно, пока служанка бегала за водоносом, леди Даржина не сказала ни одного слова — просто стояла у бочки и смотрела на меня. А вот когда за дверью послышалось шарканье сапог, зашелестела платьем и поплыла к выходу. Я невольно прислушалась к доносящемуся до меня разговору и удивилась: судя по отдельным репликам, моя бабка отобрала у водоноса ведра с кипятком и собиралась втаскивать их в купальню самолично!

Прошлое было отодвинуто куда подальше, а я, вскочив на ноги, попыталась выбраться из бочки.

— Сиди! Донесу уж как-нибудь! — фыркнула Даржина, показавшись в дверях и увидев, что я нашариваю ногой табурет. А когда поняла, что слушать ее я не собираюсь, грозно нахмурила брови: — Ждать, пока ты высушишь тело и волосы, оденешься и приведешь себя в порядок, мне просто некогда. Так что давай поговорим тут…

Я замерла. Ибо, произнося фразу «мне просто некогда», Даржина на миг убрала образ. И дала мне почувствовать, что эти слова продиктованы не набившей оскомину сварливостью, а долгом. Тем временем моя бабка подтащила одно из неподъемных ведер к бочке, не без труда подняла его на уровень груди и скомандовала:

— Сдвинься в сторону, а то ошпарю!

Я сдвинулась, дождалась, пока содержимое ведра окажется в бочке, а затем хмуро поинтересовалась:

— Что-то случилось, да?

Даржина потрогала воду указательным пальцем, не особо довольно поморщилась, а затем упала на мокрый табурет и тяжело вздохнула:

— Случиться — не случилось. Но ты оказалась права…

Меня заколотило:

— И… в чем?

— В том, что план Аурона безумен…

— А п-подробнее м-можно? — непослушными губами прошептала я и нервно сглотнула.

Бабка кивнула, затем заставила меня опуститься в воду, а сама невидящим взглядом уставилась в стену:

— Часа полтора назад Бервер получил письмо от десятника Краста Фитиля. Так вот, по результатам первой встречи твоего мужа с ерзидами можно утверждать, что нынешние ерзиды не чета тем, старым. И в их обществе ни статус багатура, ни статус посла никаких гарантий безопасности не дают!

— Что с моим мужем?! — с трудом усидев на месте, спросила я. — Он отбился?! Или, может, ранен?!

— С ним все в порядке… — начала было Майра Бервер, затем махнула рукой, вытащила из-под края декольте смятый кусочек пергамента и протянула его мне.

«На Х у дер. Н. Морось. вс. атр. ерз. р. Уреш. КВ — да. Пат. приб. ище 1 атр. ерз. п. ком. дел-ца. Пыт. схв. г. А.У. Саст. паед. 2 атр. ост. там. 1 и г. А.У. уех. на юг. Фитиль.»

— Крестик, как я понимаю, сокращение от слова «перекресток», «атр» — от «отряд», а «паед» — от «поединок». А что такое «п. ком. дел-ца»? — дважды прочитав налезающие друг на друга слова, поинтересовалась я.

— Местное сокращение. «Под командованием делирийца»…

— Если «КВ» — Круг Выбора, а «Да» — доклад о том, что он состоялся, то где упоминание о Круге Последнего Слова?

— Илзе, мы читали то же самое письмо, что и ты… — раздражено фыркнула Даржина. — Поэтому об остальном можем только догадываться!

Я закусила губу, чтобы не обложить Фитиля площадной бранью. А вот моя бабка не удержалась:

— Краст — недоумок: на обратной стороне пергамента осталось море свободного места, а он пожалел черкнуть пару лишних строк!

— Леди, а где находится эта Нижняя Морось? — как можно спокойнее спросила я.

Даржина ощутимо напряглась, но все-таки ответила:

— Не Нижняя, а Навья. Бервер сказал, что где-то на полпути между Оршем и Вларом…

Я представила себе карту Элиреи и криво усмехнулась:

— Мда… Далековато…

Потом пристроила затылок на край бочки, закрыла глаза и вдруг почувствовала, что вокруг моего запястья, лежащего на краю бочки, смыкаются холодные пальцы моей родственницы:

— Только не вздумай делать глупости, ладно?

Я горько улыбнулась:

— Сбегать из дворца не буду. Во-первых, дала слово графу Логирду. Во-вторых, без помощи воинов Правой Руки заблужусь в ближайшем лесу. Ну, и в-третьих, убежать не мне никто не даст: с недавних пор число воинов у дверей в мои покои утроено. Причем один из них постоянно стоит у открытого окна, а остальные переговариваются и старательно не смотрят мне в глаза…

— Ну… — протянула моя бабка и заткнулась.

— Ее величество королева Майра приходит в гости только вместе со своим венценосным супругом… — разозлилась я. — А служанки постоянно меняются!

— Не злись… — примирительно улыбнулась она. — Лучше верь, что с твоим Ронни все будет хорошо: он умен, расчетлив и видит мир не так, как все остальные. Поэтому…

— …умрет, как только поднимет зеленый стяг… — с трудом удерживая рвущиеся наружу слезы, выдохнула я.

Даржина подумала и… кивнула:

— Этот «довод» не понравился и мне. Поэтому я дам ему другой, не менее весомый…

Загрузка...