Маленький слуга забрал со склада силиконовую сферу, вмещающую в себе полимерный браслет, и принёс её в учебный кабинет. Слизевик-ассистент принял посылку и растворил плотную слизь, освобождая пластиковый ободок от защитной оболочки.
Халима обратил внимание на предмет доставленный в помещение и тут же обеспокоенно прикоснулся пальцами к губам. Когда браслет положили на постамент перед таблицей, старик полностью закрыл рот ладонью. Дальше он лишь неотрывно смотрел на диковинную вещицу и не шевелился.
Надзиратель слегка похлопал указкой по бедру гуманоида, чтобы привести его в чувство. Тот никак не отреагировал, продолжая пялиться на ободок, как заворожённый.
«Как же он вчера сказал?» — параллельно пытался вспомнить Фёдор — «Мир… Мирф… Мирфа… Очень похоже на звучание второго слова на большой статуэтке.»
Спустя минуту, дрожащие пальцы учителя закопошились, раскладывая детальки на трибуне. Подглядывающий головастик на лапе слизевика убедился, что он составляет из них буквы. Ассистент подошёл к стене и выделил из клешней силикон, готовясь вносить новые данные в пустые клеточки.
Закончив раскладку, Халима отдёрнул от бетона руки и прижал их к груди. Выражение на лице мужчины было каким-то смущённым и угрюмым. Из-под его пальцев на плоскости родилось два новых слова. Помощник перенёс их в таблицу, разместив на одну строку ниже первого словосочетания. Благо места на стене было ещё предостаточно.
Другой слизевик провёл по символам указкой. Тихий неуверенный голосок реконструктора промолвил:
— Шан-туро… Мир-хоа…
«Мирхоа, вот оно!» — тут же уловил перерожденец — «На медведя он сказал „мирх“, а на браслет „мирхоа“. У обоих слов совпадают первые четыре буквы, это их общий корень. Отличие же в том, что у второго слова есть окончание из трёх дополнительных символов, звучащее как „оа“… Теперь нужно как-то выведать у деда, что означает „мирх“…»
Один гусень занялся кропотливым выкладыванием крохотной надписи на силиконовом стикере для браслета. Два слова плюс их звуковая расшифровка — всё это требовалось поместить на соответствующий предмет, с целью систематизации собранной информации.
Тем временем, бездействующий дедуля утомился стоять за трибуной, отошёл к низкому постаменту и уселся на него задницей. Королева распорядилась принести для пенсионера табурет.
«Ему наверное будет легче работать сидя, как когда он обучал Вождя.» — подумалось парнишке.
Управляющие сознание приказало детям создать третий стол из досок скрепленных слизью. Используя пиломатериалы с тюремного склада, свободные слоны в бункере приступили к выполнению задачи.
Старик сразу пересел с холодного бетона на приволочённый головастиком деревянный стул. К тому моменту стикер для браслета был готов, и ассистент отнёс успешно подписанный предмет к паре фигурок в углу.
Слизевик с указкой очистил таблицу, оставив на ней только алфавит и одно единственное слово «мирх».
«Так-так-так… Сейчас что-нибудь придумаем…» — рассуждал Фёдор
Он подождал пару минут, пока старичок передохнёт. Дальше ассистент взял учителя за руку и силой повёл за собой. Слуга затащил пожилого мужчину с ногами на низкий пьедестал и повернул лицом к расписанной стене. Другой надзиратель провёл указкой под иероглифами.
Растерянный дедок, горбясь и дрожа, прознёс:
— Мир-х.
«Да то понятно, что мирх.» — мысленно проговорил перерожденец — «Давай сыграем в крокодила. Начинай как-то показывать значение слова…»
Чтобы донести своё желание гуманоиду, Фёдор начал делать вращательные движения клешнями слизевика с указкой. Мол, растолкуй, объясни, что да как…
Халима весь скукоженный, опасливо глядел то на слово, то на жука. Его кисти сложенные одна на другую держались в районе груди. Играть с насекомыми в крокодила реконструктор не спешил.
Слуга стал поочерёдно указывать на надпись, а потом вращать клешнями. Когда-то до пленника должно дойти… Если нет, придётся на человеческой половине зала разыграть жуками постановку со словом «маку».
«Не верю, что дед ничего не понимает.» — подумал Фёдор — «Раньше он показывал чудеса сообразительности.» — мыслительный центр вгляделся в мимику гуманоида — «Видок у него какой-то странный… Может его что-то пугает, чего я не понимаю?..»
Ассистент слегонца подтолкнул старика сзади. Халима вздрогнул и ещё больше втянул голову в плечи. Разум Роя решил просто подождать и посмотреть что будет.
Спустя небольшой промежуток времени мужчина задвигался. Он медленно поднял ладони вверх, как для молитвы, опустил голову и с закрытыми глазами тихо прошептал:
— Хали Гумата, вай ир-куко шунка мирхоа им вира.
«Слишком много слов!» — возмутился мыслительный центр — «Из них я узнаю только „хали“ и „мирхоа“. Он снова сказал хали и мирхоа в одном предложении… Но что же они означают⁈»
Прежде чем организовывать целую постановку, парнишка решил резко изменить тактику. Слизевик перестал вращать клешнями и начал тыкать указкой в грудь гуманоида, раз за разом произнося:
— Мирх! Мирх! Мирх! Ты мирх! Похкажи мхне мирх!
В ответ на это старик замахал руками и отрицательно замотал головой, а затем сказал:
— Вай ир мирх. Вай боката. Мирх.
Произнеся последнее слово, учитель посмотрел вверх и туда же указал своим дрожащим пальцем.
— Мирх! — вновь проникновенно промолвил он, не отрывая взгляда от потолка.
Фёдор внимательно следил за пленником и слушал каждый звук вылетающий из его уст. Но парнишка всё ещё плохо понимал, что хочет сказать гуманоид. Он что-то показал, но как это трактовать? «Мирх» означает смотреть вверх? Или потолок? Или земная поверхность? Не понятно…
Жуки оставили хрыча в покое, потому что ничего более конкретного из него всё равно не вытянуть. Обретя относительную свободу, Халима не спрыгнул с постамента и не направился к казалось бы желанному для него сейчас табурету. Сначала он сказал:
— Халима мрака зен мирхоа. Халима мрака…
После этих слов дед пару раз поклонился таблице и только тогда слез с бетонного блока.
«Класс. Что мы узнали? Ничего.» — подумала королева.
«Ты не прав.» — ответил человек — «Как не крути, мы черпаем некую информацию. Продолжая систематизировать наши знания с каждым разом мы будем становиться ближе к новому открытию. Это всего лишь первый урок и обозревание трёх предметов. А для того чтобы выучить чужой язык потребуются тысячи…»
«Предметов?»
«Уроков! Хотя и предметов тоже…»
Усевшемуся на табурет старцу поднесли свежесобранный стол. Учителю явно понравился этот презент. Он самостоятельно, без помощи жуков разместил его слева от трибуны и переложил на столешницу все детальки для букв. Стало быть дальнейшие услуги он будет предоставлять сидя.
Фёдор немного поразмыслил над следующей загадкой для домашнего переводчика. В памяти быстро отыскался один вопрос требующий срочного ответа. Для того, чтобы его задать, слуги заготовили много палочек сантиметровой длины. Отряжённый головастик забрался на постамент и выложил из них арабскую восьмёрку.
Из-за учительского стола надпись на горизонтальной плоскости была не видна. Поэтому, когда работяга спрыгнул с постамента, Халима поднялся со стула и взглянул, что же там выкладывал лупоглазый насекомыш.
На увиденную восьмёрку мужчина отреагировал удивлением. Когда реконструктор вернулся за стол, вместо сиюминутного рисования букв, он взялся пальцами за подбородок и задумчиво уставился в пустоту.
«С этим символом на трупах что-то не чисто…» — подумало управляющее сознание — «Иначе старик бы сразу дал ему буквенную характеристику и не впадал бы в ступор.»
Делать нечего, пришлось подождать пару минут, пока дедуля сообразит что ему следует изобразить.
Слизевик с указкой и его клон ассистент с слизью стояли на изготовке, подле таблицы. Один работяга забрался на учительский стол и уселся с краю, запустив для семьи прямую трансляцию с нужного ракурса.
Наконец Халима приступил к исполнению своих обязанностей. Он написал два слова и первое из них было «мирх».
«Что? Опять⁈» — изумился мыслительный центр — «Да что же такое⁈ Почему везде это слово⁈»
Но деваться было некуда. Команда надзирателей перенесла все символы в клеточки, включая знакомое слово, и провела по ним указкой.
— Мирх хан. — прознёс пленник.
«Мирх хан.» — повторил в голове перерожденец — «С мирх всё понятно. То есть понятно, что ничего не понятно. А вот хан такое впечатление, что мы уже где-то слышали…»
Коллективный разум повспоминал, где же он уже встречал подобное сочетание звуков. Ответ явился из глубин гигантского жёсткого диска, впитывающего информацию поступающую от тысяч органов чувств одновременно.
«Точно! Драконовцы после нападения мантикор кричали на явившегося назгула что-то вроде „рокша рхан.“ — подумал Фёдор — „Хан… Рхан… Похоже ведь! Может дед картавит и не выговаривает вначале 'р-р-р“. А может у драконовцев акцент такой, потому что они живут с Халимой в разных регионах?»
Слон создал силиконовую табличку, на которую гусень перенёс символ восьмёрки из палочек. На этой же плоскости слуга написал «мирх хан» и звуковую расшифровку данных слов. Поскольку сам стикер вмещал в себе описываемый объект, парнишка не стал ложить его на пол к другим предметам. Вместо этого слизевик закрепил табличку на свободной от клеточек стене. Теперь она будет висеть там, словно картина, а на деле, как удобная напоминалка для несовершенного людского разума.
Тем временем жук тюремщик ещё пару раз провёл указкой по написанному в таблице слову «хан». Отвлёкшийся старик выкладывал из камешков мини-крепость и не замечал жестов здоровяка. Головастику пришлось толкнуть деда в плечо и указать хоботком в сторону рабочей поверхности. Халима увидел, что кончик лозины елозит по символам и поспешил их озвучить:
— Хан! — зычно вымолвил он.
Слон не останавливался и учитель продолжил с небольшим перерывом повторять одно и то же слово.
— Хан! Хан! Хан!
«Никакой „эр“ в начале и близко не слышиться.» — подумал Фёдор — «Вероятно, это однокоренные слова. Ну ничего, значение „рхан“ мы тоже выясним. Всему своё время.»
Слизевик с указкой стёр из таблицы «мирх», оставив только «хан». Дальше ассистент взял Халиму и завёл его на постамент, как в прошлый раз. Клешни надзирателя вновь завращались, призывая гуманоида самостоятельно дать пояснение.
В отличии от ситуации со словом «мирх», слово «хан» мужчина почти сразу стал показывать жестами, как от него и требовалось.
«Чудеса, да и только…» — подумал Фёдор, наблюдая за кривляниями старца.
Учитель высунул язык и зашипел: «ш-с-с-с…». Параллельно с этим он выставил перед собой руку и начал рисовать ею в воздухе вертикальные волны, иными словами — изображать змею.
«Если ты хочешь показать змею, то ты просто прирождённый игрок в крокодила.» — подумал человек — «Надеюсь „хан“ действительно означает змея, потому что иначе, я даже не знаю…»
Настало время сопоставить выведанную информацию с имеющейся. Символ восьмёрки вполне может изображать свернувшуюся в знак бесконечности змею. В этом месте, всё логично. Но в таком случае всё ещё не ясным остается роль слова «мирх». Статуэтка медведя — «мирх». Змея свёрнутая восьмёркой — тоже «мирх». Быть может «мирх» означает что-то из мира животных? И кому может понадобиться вырезать на трупах змею?
Фёдору пока было сложно уловить логические цепочки. Требовалось продолжать сбор данных…
Слизевик в связке с рабочим дописали на силиконовой табличке перевод слова «хан» на людской язык.
Следующим, что встало на демонстрационный постамент был говорящий жук первого ранга. Халима с недоверием скосил надбровную дугу и заколеблелся, стоит ли ему сразу писать очевидный ответ. Но разум Роя не пытался добиться от него буквенной записи словосочетания «Вархата и-и». Иначе бы он поставил рабочего или осу, а не слона. Говорящий же жук подразумевал, что он произнесёт требуемое слово, так что гуманоид не зря замешкался.
Слуга на постаменте раскрыл пасть и прорычал:
— Р-р-р-рх-а-а-н-н! Р-р-рхан-х!
Учитель в свойственной ему манере не спешил действовать и чего-то выжидал, хотя Фёдор был уверен, что догадливый дедок уже понял, что от него хотят. Слизевик не прекращал выговаривать «рхан», чтобы у мужчины не зарождалось никаких сомнений.
— Р-рхан! Р-рхан! Р-рхан!
И вот, восемь пальцев реконструктора задвигались по столу, выкладывая цепочку букв. Взирающий на них головастик передал картинку главенствующему разуму, а тот сразу отметил, что у слов «хан» и «рхан» действительно общий корень и отличие лишь в приставке из одного символа.
Ассистент внёс данные в таблицу, добавив всего одну букву к уже имеющейся записи. Дальше была очередь Халимы показывать значение. Надзиратель с указкой встал у стены, а его помощник подвёл старца к постаменту. Пленник самостоятельно взобрался на бетонной блок, помня предыдущий опыт. При этом он громко закряхтел и схватился за одно колено. Дряхлому старикашке было сложно залезать на такой высокий уступ. Фёдор тут же распорядился отлить из бетона ступеньки, для большего удобства игрока в крокодила.
Пара рабочих поползла на пищевой склад за пополнением энергии для производства спецвещества. Тем временем, Халима уже изображал жестами слово «рхан». Он снова высунул язык и зашипел «ш-с-с-с…». Но, вместо волнообразных движений рукой, он развёл конечности в стороны и показал взмахи крыльев.
«Летающий змей… То есть дракон…» — подумал мыслительный центр — «Значит я всё правильно тогда расслышал. Пехотинцы взывали к своему господину, драконьему всаднику. Хан — ползучий змей, а рхан — летающий змей. Надо это записать…»
Пока слизевик отливал новый стикер, старик не унимался и продолжал объяснять слово жестами. Фёдор его не останавливал по двум причинам: во-первых учитель мог продемонстрировать важное уточнение; во-вторых парнишке просто было весело наблюдать за кривляниями деда.
Халима приставил к голове два пальца, изображая рога, затем злобно зарычал и заревел, вытягивая голову вверх. В конце он харкнул себе под ноги, резко присел и показал ладонями, в области плевка взрыв.
«Это точно дракон…» — усмехаясь, мысленно проговорил человек.
На гладкой стене появилась вторая силиконовая табличка. На ней присутствовало три слова прописанных через тире: запись реконструкторскими буквами, звуковая расшифровка людскими буквами и перевод на людской язык. Под символами размещался кое-как нарисованный рабочим, двумерный дракон. Изобразительное искусство никогда не было сильной стороной Фёдора…
«Отлично, дело пошло.» — рассуждало управляющие сознание — «Наш словарь потихоньку заполняется. Если так пойдёт дальше, вероятно, в скором времени нам потребуется отдельный склад для подписанных предметов и отдельное помещение для силиконовых стикеров с переводами. В теории можно протянуть холсты слизи от пола до потолка и расписывать их палочками и камешками. Но тогда нужно смастерить для рабочих стремянку, чтобы они поднимались по ней на нужный уровень. Осы же в качестве писарей не вариант, поскольку летать в тесном пространстве неудобно, да и из-за взмахов крыльев пыль будет постоянно подниматься и оседать на холстах…»
Головастик поставленный наблюдать за Миару передал в центр сведения об изменении состоянии пациента. Тот перестал непрерывно подёргиваться и впервые за долгое время лежал совершенно спокойно и неподвижно. Данная перемена не могла не вызвать подозрений.
Группа рабочих забралась на гамак и проверила ритм сердца и наличие дыхания у больного. Как и в момент распиливания бедренной кости, сердцебиение жуколова оказалось замедлено. Какой-то ветерок под ноздрями гулял, но совсем слабый и почти незаметный.
Выводы были неутешительны…
«Вот и всё…» — подумал Фёдор — «Это жизнь, и она на всех планетах одинакова. Смерть приходит за нами… Желаю тебе переродиться на Земле в какую-нибудь зверушку, которую хозяева холят и лелеют. А я обещаю, что не забуду тебя, мой первый пленник…»
Головастик вложил хоботок в кисть одноногого гуманоида. Та ощущалась холодной и твердой, как камень…
«Прощай. Я не хотел, чтобы всё закончилось вот так…»