Мы провели ночь в гостинице, разделив комнату с бариором, кентавроподобным существом, и безумцем, который все лопотал про свою вилку.
Ранним утром я, сопровождаемый Морти и Дак'коном, устремился на Площадь Сборщиков Тряпья, где надеялся узнать наконец что-либо конкретное о Фароде. Да, площадь выглядела весьма жалко, была забита кучами мусора и разрушенными зданиями, которые выглядели так, будто вот- вот рухнут окончательно.
Лишь войдя на площадь, я заметил несколько фигур, облаченных в изорванные грязные коричневые накидки с капюшонами, практически полностью скрывающими их лица. Как я уже понял, то был обычный образ сборщика. Я приблизился к одному из них и увидел, как глаза его под капюшоном сузились, и он отступил на шаг.
— Что надо?
— Чем ты занимаешься? — поинтересовался я.
— Ищу проклятые трупы, вот чем я занимаюсь, но можно подумать, что Силы Смерти упаковали свои вещички и покинули Планы, ибо все вокруг пребывают в добром здравии. — В глазах его вспыхнул огонек. — А вот в прошлом месяце что здесь было… Славное времечко! Вонь от кучи трупов достигала небес, а мы уж нашли, чем разжиться.
— А зачем ты ищешь трупы?
Сборщик удивился.
— Ну, чтобы оттащить их к Мавзолею. Там ты говоришь с Праховичками, чуток торгуешься и получаешь немного медяков. Служители Праха собирают мертвых… работа у них такая. Они платят нам, чтобы мы продолжали усердно искать и приносить им все новые трупы. А затем они следят за тем, чтобы те или были захоронены, или кремированы. Они настроены серьезно со всей своей заоблачной философией, но для меня все это лишь лишние медяшки. — Он подмигнул.
— Я ищу человека по имени Фарод. — Я знал, каким будет его следующий вопрос и, прежде чем он успел его задать, швырнул ему несколько монет. В глазах его появилось подозрение.
— Фарод… что насчет него? Несмотря на деньги, он все еще колебался.
— Ты внезапно насторожился… почему?
— Фарод! — он фыркнул, сплюнул и злобно оскалился. — Понимаешь, Площадь Сборщиков Тряпья — территория моего босса, Шейргрейва. Фарод и его прихвостни приходили недавно и пытались установить здесь свои порядки. Мы отразили нападение и теперь они забились в свои норы. Время от времени мы ловим одного или другого из этих уродов на нашей площади. Обычно, мы обращаем их в медяки, полученные в Мавзолее.
— Расскажи мне о Шейргрейве.
— Он — босс… отбрасывает свою тень на всех нас, сборщиков. Я бы не пересекался с ним, если, конечно, нет весомой причины перекинуться словечком… Лично я никогда не говорил с ним.
— Ты знаешь, где Фарод?
— Я знаю, где этого крысеныша нет… Его нет там, где есть наши сборщики, на Площади Сборщиков Тряпья, но ходят слухи, что он где-то поблизости. Возможно, этот главарь, Могильщик, может помочь мне, если предположить, что найти его будет легче Фарода.
Я двинулся прочь, и сборщик крикнул мне в спину:
— Ну, гляди в оба, рубака. Если найду тебя на улице, буду бережно относиться к твоему трупу.
Человек с остреньким, как у ласки, лицом, бродил среди мусорных куч, подобно тени. Увидев меня и Морти, они жестом подозвал нас.
— Тс… Эй! Череп! Где ты взял череп, а? Это моей череп! Отдай!
Морти повернулся к жителю Улья.
— Сгинь!
А меня этот парень заинтересовал.
— Кто ты?
Но он не обратил на меня внимания, уставившись на Морти.
— Череп мой, мой, эй! Отдай его мне и я забуду, что ты украл его, — бормотал он, стреляя глазами по сторонам.
Меня этот человек начал раздражать.
— Ладно, забирай. Как будто у него это может получиться.
Он сухо хохотнул и улыбнулся, затем протянул руку к Морти. Тот, не раздумывая, сомкнул челюсти и человек с визгом отдернул искалеченную кисть, начав орать:
— Аааааай!!! Аааааа!! Я убью тебя! Убью тебя!
Морти зажал в челюстях откушенный палец, как сигару. Не разжимая их, он ухитрился промычать:
— Тронь меня снова, и я тебе всю руку отхвачу, придурок.
— Морти! Отдай этому милому человеку его палец!
Морти выплюнул палец бедолаге в лицо. Он отскочил от него и упал на землю, в пыль.
Не стоило терять больше времени.
— Ну, это урок для тебя. Прощай!
Человек, кусая губы от боли, зло зыркнул на меня и, неожиданно, бросился в атаку. Конечно, никакой угрозы он не представлял и скоро скорчился на земле, получив от меня удар ножом в живот. Я заметил, что Дак'кон, ранее молча наблюдавший со стороны, встал рядом со мною, готовый отразить новое возможное нападение.
Интересно, что Дак'кон думал о моих действиях; может, он… не одобрял их. Я заметил, что его простое присутствие весьма меня подбодрило.
Еще один человек наблюдал за схваткой, насвистывая веселую мелодию и поигрывая ножичком. Когда я приблизился, он прекратил свистеть и с интересом уставился на меня.
— Ну? И что те надо? — поинтересовался он. — Меня зовут Крысиная Кость, рубака. Я — наемный вор под патронажем Могильщика, босса сборщиков этой площади. Он платит мне в основном за то, что я обучаю его ребят быть тихими и незаметными, а также постоять за себя, если случилась драчка. И это, наверное, единственный вопрос, на который я тебе отвечу, рубака. — Он передернул плечами, показывая, что разговор окончен.
— А где мне найти этого парня, Могильщика?
Он кивком указал на большой, полуразвалившийся дом по- соседству.
— Ты поосторожней, рубака. Он не любит гостей. И подозрителен ко всем без исключения. — Могильщик это не его настоящее имя… просто так зову его я, да и остальные тоже.
— Я ищу человека по имени Фарод. Знаешь, где он?
Крысиная Кость покачал головой.
— Не, не знаю. Слышал, правда, что где-то рядом. Некоторые из его ребят пробегают здесь время от времени, устремляясь в какую-то свою нору. Уверен, она где-то в этих кучах, но это не мое дело. Он сплюнул на землю. — Живи и позволь жить другим, говорит Крысиная Кость!
Я подождал немного, надеясь, что он что-то добавит, но безуспешно. Я решил, что могу просто нанести визит его боссу и поглядеть, что скажет тот.
В комнате того дома, в который я вошел, находились три человека. Двое — явно мелкие сборщики в грязных робах. А вот третий от них отличался. Высокий и тощий, этот бледный мужчина с суровыми чертами лица казался олицетворением местной власти, даже несмотря на свое неприглядное телосложение. Часть его левого уха отсутствовала; а то немногое, что осталось, было сплошными шрамами, как будто ухо его скорее откусили, нежели отрезали. Его узкие, бегающие глаза — просто щелочки! — были умны… и опасны. Это точно он, Могильщик. Я поприветствовал его.
Он ответил весьма недружелюбно.
— Я не знаю тебя, парень. Он оглядел меня с ног до головы. — Чего надо? Отвечай быстро, до того, как я позову ребят, чтобы те о тебе позаботились.
Я подозревал, что он терпеть не мог общество глупцов, а оной личины мне хватило и вчера. Я перешел сразу к делу.
— Я ищу человека по имени Фарод.
Напряжение в комнате заметно возросло.
— Да, весело, что ты задаешь этот вопрос именно мне. Ну и зачем тебе старина Фарод?
Я знал, что не стоит здесь изображать друга Фарода.
— У него кое- какие мои вещи и я хочу получить их назад.
Мужчина немного помолчал, затем улыбнулся.
— Он ворует у всех нас, так? И неважно, живы мы или мертвы. — Он хохотнул.
— Что ты имеешь в виду?
— Наш основной источник… жизни… здесь — это мертвые. Разумеешь?
— Вы — сборщики.
— Да, это так. — Он глядел на меня так, будто прикидывал что-то в уме. — В любое время хватает трупиков. Мои ребята и я их собираем. Если еще кто-то занимается этим, значит, мы получим меньше деньжат.
— Фарод тоже собирает тела, да?
— Да. И ходят слухи, что он наткнулся на их настоящее месторождение. Вот только я ничего не слышал о массовой резне в Сигиле. — Он нахмурился, потер подбородок. — И мне весьма интересно, откуда же взялись эти покойнички.
— Я могу выяснить это для тебя, если хочешь.
— О, правда? Ну и как ты собираешься это сделать?
— Мне нужно лишь найти его. Позволь мне позаботиться обо всем остальном.
Я не добавил, что, стоит мне найти Фарода, я сам буду решать, каким образом исполнить это обещание.
— Ха. Заметано; я даже дам тебе сотню медняков за труды. Поднимайся на платформы, держась северо-западного направления, и выйдешь к вратам, что и ведут в дыру, где схоронился Фарод. Твоя задача — пробраться внутрь и получить сведения. Если кто- нибудь спросит, ты меня не знаешь и никогда со мной не говорил, слышишь?
Я покинул Могильщика, пребывая не в лучшем расположении духа. Я все еще не очень представлял, как добраться до Фарода. Я, конечно, мог осмотреть ту область площади, на которую мне указали, но высматривал того, кого еще можно расспросить.
На сборщиков я внимания не обращал. Не думаю, что они знали больше своего босса. Однако впереди я заприметил деревянную хибару. Она не выглядела настолько заброшенной и разрушенной, как иные здания на площади, и я решил поглядеть, нет ни кого внутри.
Там оказалась лишь весьма странно выглядящая старушка. Казалось, будто все цвета покинули ее. Ее волосы, платок на шее, накидка — все было серым. Единственные пятнышки цвета были пучками трав, привязанных к ее поясу. Они издавали странный звук, когда женщина двигалась, подобно тому, который раздается при подметании метлой пола.
Женщина взглянула на меня, и я заметил, что серость ее одеяний относится и к ее чертам. Волосы ее были пепельно-серы, а глаза походили на кусочки гранита.
Она нахмурилась.
— И кто ты таков, человек?
Вновь устыдившись отсутствия собственного имени, я прибегнул к той же лжи, что и раньше.
— Меня зовут Адан. А ты кто такая?
Она вопросительно приподняла брови.
— Не слышал о Старухе Меббет, знахарке Площади? Правда не слышал? — Она сощурила глаза и продолжила тихим голосом: — Ну, Меббет — это буду я.
— Ты — знахарка? И чем же ты занимаешься?
— Я вправляю кости, исцеляю от кашля, принимаю орущих младенцев, штопаю раны, делаю настои и травы, ну и все в таком роде. — Она внимательно оглядела мои шрамы. — Тебе нужен отвар, так? Глядя на тебя, скажу, что и не один. Хочешь купить немного? — Она вновь воззрилась на мои шрамы и содрогнулась. — Хотя, наверное, для них уже будет поздновато.
— Знаешь человека по имени Фарод?
— Фарод! Это… этот… — Меббет сплюнула три раза через плечо, зачем описала полукруг ладонью над сердцем. — Этот урод! Ну и зачем он тебе?
— Я должен найти его. Знаешь, где он?
— Он не на Площади Сборщиков Тряпья, скажу тебе я… ты должен найти способ пройти под Площадь, чтобы добраться до логова этого паука. Она снова сплюнула. — Даже разговор о нем оставляет дурной привкус во рту.
— Он под Площадью?
Она указала пальцем в пол.
— Да, он окопался под всеми этими кучами мусора, он и его мальчики, и тебе придется попотеть, выкуривая его из этого гнездовья. Она покачала головой. — Оставь его, оставь его, паренек.
— Но мне нужно найти его! Как мне туда спуститься?
Меббет нахмурилась, затем вздохнула.
— Слышала, что у Фарода врата на площади, которые ведут в его логово… нужно лишь отыскать их. Ты можешь поспрашивать у других, которые странствуют больше, чем Старуха Меббет.
Когда я глядел на Меббет, мне казалось, то я вижу слабое сияние, обволакивающее ее тело. Я чувствовал, что должен узнать, что это означает. И более того, я чувствовал, что и сам Когда-то мог совершать подобное и должен научиться этому снова. Я попытался очистить свой разум от посторонних мыслей, достигнуть того, что я не мог вспомнить сознательно. К моему удивлению, это сработало. Во тьме разума возник вопрос.
— Ты ведьма, Меббет?
Она нахмурилась.
— Не хочу говорить, кто я есть, а кто нет, но что ты хочешь знать так сильно, что тявкаешь на старушку, поминая какие-то слухи?
Конечно же, про магию — то я и хотел узнать!
— Я хочу изучить магию. Ты можешь обучить меня?
Меббет рассмеялась.
— Ба! Я не учитель, не какая-то школьная дама, помешанная на образовании! Уверена, есть иные, кто прольют тебе свет на это дело… а со Старухой Меббет ты лишь время потеряешь, о да!
— Не думаю. Полагаю, что ты многому можешь научить меня.
Меббет внимательно взглянула мне в глаза.
— О, да? И зачем тебе изучать подобное?
— Потому что я хочу узнать, кто я такой.
Поразмыслив немного, Меббет кивнула.
— Искусство может помочь, а может — и нет; ты не должен полагаться на него для решения всех своих проблем. — Она вздохнула. — Скорее всего, дитя, к твоим нынешним вопросам добавится еще превеликое множество.
— Я понимаю. Ты будешь учить меня?
— Ба! — Меббет покачала головой. — Лучше петь песни, чем заниматься магией. Песни хотя бы красивы. А магия стала пресной, общедоступной, испоганенной толпой смертных, хорошенько по ней потоптавшейся… фр! — Она хитро взглянула на меня. — Я обучу тебя… но сперва ты должен будешь сделать кое- что для меня, слышишь?
Меббет озадачила меня несколькими заданиями, которые я должен был исполнить перед началом обучения. Я бросился исполнять их, на время забыв о необходимости отыскать Фарода. Задания эти были мало похожи на проверку серьезности намерений кандидата на изучение Искусства.
Остаток дня я бегал по Улью, в основном от Меббет на рынок. Я принес ей какую-то рамку, сделанную из колючего растения, выдубленную кожу и сосуд с рыбьими чернилами.
Когда все было исполнено, старуха вновь обратилась ко мне.
— Хорошо поработал, паренек. Все, что я просила. И теперь я вопрошаю вновь: после всего, что ты видел, хочешь ли ты еще изучать Искусство?
— Да. В конце концов, цель твоих поручений крылась в испытании моего терпения?
Меббет улыбнулась, кивнула.
— Да… возможно, дитя, возможно.
— И это еще не все: ты знала, с кем я должен встретиться, чтобы исполнить их, так?
Меббет вновь кивнула, медленнее на этот раз.
— Возможно, дитя, возможно… И если так, что твоя интуиция говорит обо всем этом?
Я припомнил, о чем я говорил с теми существами, у которых раздобыл необходимые для ведьмы предметы.
— Оплакивающий Деревья показал, что мои верования влияют на окружающий меня мир; Гискорл научил меня, что ритуал — совершенно бесполезная вещь, если истинная цель его неведома; Мейр'ам открыл, что неважно, сколь много, по моему мнению, я знаю, всегда смогу узнать гораздо больше, взглянув на вещи с иной позиции.
Меббет немного помолчала, затем шагнула ко мне и коснулась щеки.
— О, дитя… — вздохнула она. — Когда- нибудь ты станешь великим волшебником, непременно. У тебя есть знания, и все же… ты пришел к Старухе Меббет за помощью. Чему может простая знахарка обучить такого, как ты?
— Многому, Меббет. Я хочу узнать все, что ты можешь открыть мне.
— Что ж, стало быть, ты пройдешь этот путь… — Меббет выдержала паузу. — Ну, во- первых: иметь способности к Искусству недостаточно. Тебе нужно придать им некий фокус: обычно это заклинания из книг. То есть, Искусство требует, чтобы при тебе находилась книга заклинаний или нечто подобное, дабы ты мог использовать магию. Читать хоть умеешь?
— Да. По крайней мере, в Мавзолее татуировки свои я читал без проблем.
— Ну, давай проверим, можешь прочесть вот это? Меббет протянула мне какой-то измятый лист пергамента…
Что это, рецепт?
Я осмотрел его. Текст рецепта расплывался перед глазами, каждый символ выходил из фокуса, лишь я пытался его разглядеть. Инстинктивно, я позволил глазам охватить всю страницу целиком… и символы проявились отчетливо: в рецепте излагались компоненты, их количество и меры… похоже, это какой-то несложный заговор.
— Это заговор, так? Заклинание, позволяющее увидеть истинную природу чего- либо… зачарован предмет, или нет?
Глаза Меббет расширились.
— Кто ты такой, чтобы так проверять Старуху Меббет? Какой — нибудь демон?
— Нет… вроде бы. А что случилось?
— Ну… не ожидала я от тебя… — Она кивнула на рецепт, затем выхватила его из моих рук. — То, что ты прочел, написано на языке Искусства. Если ты не маг, то прочитать текст невозможно. — Она постучала пальцем по пергаменту. — Однако, очевидно, что ты с лету ухватил смысл. Может, расскажешь Старухе Меббет, как это тебе удалось?
— Думаю, я мог знать это раньше, но позабыл… а символы лишь воскресили мою память.
— А может, просто одарен природой… не важно, не важно, ты только что опустил годы учебы, о да! А я — то искала себе помощника…
— Если тебе нужна еще помощь, только попроси…
Это меньшее, что я могу сделать в качестве платы за обучение. Я проклял свой неудержный рот, который произнес эти слова. Не знаю, почему я так по- доброму относился к Меббет, ведь я не мог терять много времени здесь.
К счастью, ответ ее развеял мои опасения.
— Нет, нет, не волнуйся пока об этом… — Она нахмурилась. — Ну, ты можешь читать заклятия легко, но пользы от них мало, если у тебя нет книги, в которую их можно записать…
— А у тебя есть лишняя?
Меббет осмотрелась, а затем взяла в руки шипастую рамку для картины, что я сделал и принес.
— Это сойдет.
— Это? Но это же просто рамка, пустое вместилище!
— Как и ты сам, дитя… — Она взяла в руки несколько полосок выдубленной кожи, полученной мною от Гискорла, оторвала зеленоватую корочку, покрывавшую ее. — Не могу позволить себе пергамент, увы…
Она обтянула кожей рамку, закрепив ее на шипах, в итоге вся конструкция получилась похожа на черно- зеленый каркас.
— Чего-то не хватает… В ней должно быть что-то записано… — Меббет поставила рядом с собою сосуд с рыбьими чернилами, опустила в него длинный ноготь и, бормоча про себя, принялась наносить символы на кожу, один за другим.
Через некоторое время Меббет оторвалась от работы, взглянула на меня.
— Готово. — Она вытерла испачканный чернилами палец о собственную накидку, склонила голову набок, оглядывая странную страницу. — Вот тебе и страничка для книги заклинаний. — Она протянула ее мне.
Я осознал, что назначение книги заклинаний мне знакомо. Я могу переписывать в нее заклятия со свитков, на которые смогу набрести в своих странствиях, затем запоминать и использовать эту магию, контролируя ее собственными магическими силами. Я почувствовал, что мое знание об этих силах возрастает и понял, что за считанные дни смогу изучить то, на что иные тратят годы жизни. Я видел, что Меббет осознала: ее помощь мне больше не нужна.
— Ладно, дитя, не трать время попусту. Ты можешь провести его куда с большей пользой, нежели болтая со Старухой Меббет.
— Не так уж ты и стара.
— Ба, подхалим! Твой язык столь сладок, что посрамит и баатезу!
— Спасибо за все, Меббет.
— Ба! Отблагодаришь меня тем, что не будешь злоупотреблять изученным. Искусство свело в могилу многих тех, кто пытался использовать его не по назначению. А теперь ступай!
День еще не закончился, и оставалось достаточно времени, чтобы отыскать вход в логово Фарода. Я обнаружил деревянный настил, ведущий в направлении, мне указанном, и пошел по нему, осторожно обходя слишком гнилые доски.
Настил окончился аркой, в нескольких дюймах за которой путь был блокирован непроницаемой стеной мусора. Причем столь плотно спрессованного, что с таким же успехом мог оказаться каменной стеной. Морти на что-то засмотрелся.
— Погоди, шеф… Погляди- ка сюда.
Взглянув на землю, я заметил следы, ведущие к арке… но не назад!
— Наверное, это портал или что-нибудь подобное.
— Портал? Как же нам активировать его?
— Ни малейшей идеи, шеф. Но это наверняка какой-то заурядный ключ. Возможно, один из местных дегенератов знает…
— Пойдем расспросим их. Я вернулся к Крысиной Кости и поинтересовался:
— Знаешь, как пройти в забитую мусором арку к северо-западу отсюда?
— Что? Нет, не знаю. Но спроси об этом у Кридена Крысолова. Иногда он возникает ниоткуда, а затем так же исчезает. Криден обычно ошивается в Улье, у входа в Организацию по Контролю за Грызунами и Болезнями.
Я поблагодарил его, и вновь устремился в Улей к рынку, где повстречал Кридена раньше. Он все еще пребывал там, продавая своих крыс. Я спросил его об арке на Площади Сборщиков Тряпья. Он немного подумал.
— Да, знаю, о чем ты говоришь. Когда-то я искал крыс и видел девушку по имени Наллс Железные Гвозди, которая прошла через эту арку. Уж не знаю, как она это сделала. Ты наверняка найдешь ее чуть к северо-востоку отсюда, где она осматривает куски древесины в поисках гвоздей.
Мое вчерашнее общение с обитателями Улья приносило плоды, и я прекрасно знал, где искать Наллс. Поблагодарив Кридена, я отправился к ней и обнаружил, что занималась она все тем же делом: вытаскивала гвозди из старых досок. Я спросил женщину насчет арки. Она медленно кивнула.
— Да, это портал. Я случайно на него наткнулась… тебе нужно лишь иметь с собою кучу хлама и ты сможешь пройти сквозь него. За аркой находятся врата, ведущие под землю, но я решила не искать неприятностей и просто вернулась назад. Вот, держи… — Она протянула мне какое-то барахло. — Возьми это, если хочешь. Я все равно собиралась это выкинуть.
Сердечно поблагодарив Наллс, я вновь направился в гостиницу, так как было уже достаточно поздно.