Глава 15

Хильда Морриси встретилась с агентшей ФСБ — так русские в очередной раз переименовали печально известную Чека. Встреча эта состоялась не в мрачных стенах российского посольства и, конечно же, не в одном из кабинетов Бюро, а на нейтральной территории, в дешевой закусочной неподалеку от посольского квартала. Хильда было запротестовала, что, мол, не стоит обсуждать секретные дела в таком людном месте, но русская шпионка только рассмеялась в ответ. Между прочим, ее зовут Грейс, представилась она. На вид агентша была младше Хильды и симпатичнее и моднее одета: топик с радужными разводами соблазнительно облегал грудь (никакого лифчика под ним не угадывалось), а к нему мини-юбка — если, конечно, этот предмет можно назвать юбкой. Не иначе, как последний писк моды из какого-нибудь дорогого ателье на Невском.

— Не волнуйтесь, коллега, — успокоила она Хильду. — Здесь мы в полной безопасности. Все официанты — мои хорошие знакомые. Это заведение для нас, посольских, что-то вроде родного дома. В самом посольстве кормят просто ужасно.

И действительно, все время, пока они там сидели, не было такого момента, чтобы поблизости не находился кто-нибудь из официантов: то громко звякая посудой у соседнего столика, чтобы сидящие там не могли подслушать беседу, то принимаясь с завидным усердием протирать поверхность совершенно чистого стола, чтобы только никто не подсел к ним рядом.

В советские времена Украина не получала должного к себе уважения. Для остального мира это была просто обширная, но захолустная провинция, русские же вообще ни во что ее не ставили. Они же и превратили ее в захолустье. Для патриотично настроенных украинцев это было сродни национальному позору. Ведь не Московия, а Киевская Русь еще в десятом веке первой приняла христианство среди восточных славян. Разве не она при князьях Рюриковичах превратилась в мощную державу, причем самым настоящим захолустьем были тогда московские земли? И не пора ли возродить это былое величие?

Обе дамы быстро договорились почти обо всех деталях будущего сотрудничества. Лишь когда речь зашла о подробностях заброски агента, Грейс сморщила нос.

— Вы настаиваете на использовании американского самолета? Этот номер не пройдет, моя дорогая. Зачем привлекать к себе излишнее внимание? Нет, лучше мы предоставим вам новехонький МИГ-90 с вертикальным взлетом. Кстати, эту же модель мы продаем и украинцам, поэтому опознавательные знаки на нем будут такими же. Я уже присмотрела кандидатуру пилота. Классный мужик. Он в два счета доставит ваших в Москву.

— Не в Москву, а в Вену.

Грейс отложила недоеденный чизбургер.

— Зачем в Вену? В Москве мы гарантируем вам полную безопасность. Ваш самолет может подождать в любом из московских аэропортов. Это не проблема.

— В Вену, — негромко, но твердо произнесла Хильда.

Грейс на минуту надулась, затем все-таки сдалась, и остаток времени они провели, обсуждая достоинства непобедимого московского «Динамо». Вернувшись в Бюро, Хильда снова переоделась в мундир и связалась по закрытому каналу с Франкфуртом. Необходимо было срочно выяснить, как обстоят дела у Солли, сумел ли он связаться с кем надо на Украине. На первый взгляд не было упущено ни одной мелочи.

Увы, только на первый взгляд. Впервые подопечные Хильды взялись за тайную операцию вдали от ее недремлющего ока. Неужели нет надежды, что Зам все-таки передумает, отзовет Солли и отправит ее руководить операцией на месте, как то подсказывает здравый смысл?

Видимо, нет. Когда Хильда заикнулась об этом Заму, тот лишь сердито глянул на нее, и весь разговор.

— Руководить операцией на месте? Тебе? И не надейся! Твое место здесь. Скоро сменишь на боевом посту Дейзи Феннел.

В голове у Хильды тотчас завыла сирена тревоги.

— Мне придется проводить совещания?

— Ну, не только, — ответил Пелл ледяным тоном. — Ситуация накаляется. Я уже по уши увяз в переговорах с ООН, словно это моя основная работа. Вот почему я временно передал большинство операций под контроль Дейзи Феннел, ты же возьмешь на себя ее обязанности. Лучшей кандидатуры я не вижу. Это не только проведение летучек и совещаний. Будешь также заниматься нашими Страшилами и приглядывать за «Старлабом». Кто знает их лучше тебя? Что еще? Ну, будешь также руководить украинской операцией. Понадобится помощь, проси, не стесняйся. А теперь иди поговори с Дейзи. А то у нее дел невпроворот.

* * *

Зам не солгал. Дел у Дейзи было действительно невпроворот. Она никак не могла разобраться с каталонскими сепаратистами, да и баскскими тоже, а один из полевых агентов ждал своей очереди, чтобы поговорить с ней насчет азиатских наркоторговцев. Дейзи помахала Хильде рукой — мол, садись, — а сама тем временем продолжила диктовать записку для испанской полиции. Закончив, она откинулась на стуле и в упор посмотрела на Хильду.

— Прими мои поздравления. Итак, с чего начнем? Тебе сегодня придется съездить в Кэмп-Смолли. Наши друзья продолжают качать права насчет питания — придираются ко всему, и то не по ним, и это. Особенно тот, что похож на попугая. С двумя другими тоже неприятности.

— Какие еще неприятности? Дейзи махнула рукой.

— Как приедешь туда, тебе все и расскажут. И потом еще эта рабочая группа. Маркус хочет, чтобы дело шло полным ходом, так что совещания придется проводить каждый день.

— Каждый день? И приглашать всех до единого?

— Нет, состав участников на твое усмотрение. Возможно, теперь можно обойтись без астрономов. Смотри сама. Понадобятся — приглашай. Сегодня можно один день пропустить. Все равно, пока вернешься из Кэмп-Смолли, времени уже ни на что не останется. А потом… О, подожди секундочку.

Загудел дисплей. Выслушав сообщение, Дейзи нахмурилась.

— Извинитесь перед ним, я буду через пять минут, в крайнем случае через десять. — Она снова повернулась к Хильде. — Итак, на чем мы остановились? Ах да, «старлабовская» компания в Нью-Йорке. Телохранители и служба наблюдения в ведении твоего бывшего отделения. Я велела им докладывать тебе лично, пока никаких проблем не возникало. Китайцы не оставляют попыток заполучить в свои руки ту, что беременная, а гады-флоридцы все ноют и ноют, мол, как так получилось, что погиб их Деласкес. Почему ого бросили на произвол судьбы? Или что с ним там приключилось на этой чертовой станции?

Дейзи на минуту задумалась, затем откинулась на стуле и улыбнулась.

— Ну так что ты на это скажешь? Как тебе новая должность? «Так себе», сказала про себя Хильда, но в ответ прозвучало:

— Я бы предпочла участвовать в полевой операции.

— Мне тоже поначалу трудно было свыкнуться с бумажной работой, — произнесла Дейзи сочувственно. — Ничего, пережила. К тому же тебя никто не торопит. Кстати, как ты смотришь на то, чтобы мы с мужем пригласили тебя в гости? Пообедаем вместе, поболтаем…

Хильда вытаращила глаза. С мужем? Интересно, и когда Дейзи успела? И вообще зачем ей все это?

— Например, сегодня вечером. Ты еще ни разу не была у нас дома. Давай часиков в восемь, тебя устроит? Кстати, мы с Фрэнком ждем в гости еще кое-кого. Тебе будет интересно.


Всю дорогу до Кэмп-Смолли Хильда метала громы и молнии. Это надо же, ей пора остепениться! Пойти по стопам Дейзи Феннел! И как ее угораздило принять приглашение в гости! Теперь придется провести вечер в обществе Дейзи, ее муженька Фрэнка и еще их приятеля, агента по продаже недвижимости. Ричард, или как его там, два года назад потерял жену и наверняка понравится ей, Хильде.

Хильда выругалась про себя. Когда же она подъехала к воротам секретной лаборатории, было от чего вслух разразиться проклятиями. На повороте, управляя движением, стоял молоденький полицейский. Поначалу не разглядев ее погоны, он нетерпеливо махнул Хильде, как и всем остальным водителям: мол, проезжайте, нечего создавать заторы. Но затем, поняв оплошность, отсалютовал и указал на проезд, ведущий в Кэмп-Смолли. Как оказалось, у ворот лаборатории ее уже поджидали с полроты полицейских, расставленных по периметру глухого двухметрового забора. У полицейского кордона столпились около сотни демонстрантов, выкрикивавших какие-то лозунги и воинственно потрясавших плакатами вроде «Спасайтесь! Явился Космический Антихрист!», «Не дадим осквернить лик Божий!», «Истинное слово Божие — единственное на свете!». В некотором отдалении от разбушевавшихся праведников, под прикрытием полицейских, стояла небольшая группа тех, кто имел на сей счет иное мнение. Их одинокий плакат содержал противоположное требование: «Свободу Чудику и Докам!»

Черт побери, этого еще не хватало! И как они узнали? Инопланетян перевели сюда с соблюдением такой конспирации, о какой в истории Бюро и не слыхивали. И все равно вот они… активисты всех мастей, стоят и потрясают плакатами.

Ситуация на дорогах по состоянию на

10 часов утра


На автодорогах в округе Колумбия и прилегающих территориях обстановка остается спокойной, не зарегистрировано никаких беспорядков, будь то перестрелки, взрывы и т. д.

Перед Белым домом наблюдается необычайно большое скопление людей. Такая же картина и в Арлингтоне, перед штаб-квартирой Национального бюро расследований. Пока ситуация остается под контролем, протестующие не предпринимали никаких насильственных действий, но мы рекомендуем пользоваться другими маршрутами.

(При необходимости следите за соответствующими бюллетенями штатов Виргиния и Мериленд).

Разумеется, за двухметровый забор им никогда не попасть, пусть не мечтают. Даже сама бригадир Хильда Морриси вынуждена ждать, пока ее машину не осмотрели с металлоискателем, а потом молоденький сержантик прошелся по ней чем-то вроде портативного пылесоса, чтобы, не дай Бог, она не занесла на территорию комплекса какие-нибудь химикаты. Более того, Хильде не дали проехать последнюю сотню метров на своей машине — высадили и заставили дожидаться, пока подадут микроавтобус.

— Извините, мэм, за вами приедут с минуты на минуту, — поспешил объяснить дежурный охранник. — Если хотите, можете подождать у нас. Добро пожаловать в Кэмп-Смолли.

Не хотелось, но что ей оставалось? Хильда села перед экраном и принялась смотреть новости — так, чтобы немного развеяться. Однако развеяться не удалось, потому что в данный момент передавали интервью с полковником Дю-как-его-там, французским космонавтом, вернее, будущим французским космонавтом, потому что, как поняла Хильда, в космос он еще не летал. Интервью шло на французском, через пару секунд начали давать английский перевод.

— Мы готовы к экспедиции на так называемую станцию «Старлаб». Старт состоится в ближайшие несколько дней, — похвалялся француз. — Угроза со стороны американцев? Пустая бравада. Я их не боюсь. Они не посмеют сбить нас. В космосе не существует государственных границ. У нас не меньше прав на космические полеты, чем у них.

— Сукин сын, — выругалась вслух Хильда, испугав молоденького лейтенанта, зашедшего в каптерку погреться. — Да нет, это я не тебе, — успокоила она его и махнула в сторону экрана, — вон кто сукин сын. А еще эти с плакатами у ворот.

— Прошу вас, мэм, не беспокойтесь по этому поводу, — заверил ее лейтенант. — Вы видели ограду? Тянется вокруг всего комплекса. Там не только круглосуточное электронное наблюдение, там еще и противопехотные мины. Всяким там белкам и птичкам они нипочем. Правда, один раз к нам забрел олень. Уверяю вас, ни один из этих психов не проникнет за забор. Ага, а вот и ваш микроавтобус.

* * *

Хильда так и не успела сообщить словоохотливому лейтенанту, что ее меньше всего беспокоит, проникнут активисты с плакатами на территорию комплекса или нет. Ее волновало другое — как вообще им стало известно о его существовании. Когда бригадир вышла из микроавтобуса, ее обыскали еще раз и лишь затем разрешили пройти сквозь мало чем примечательную деревянную дверь старинного дома. Но Хильду на мякине не проведешь. Все это лишь декорации, что называется, для отвода глаз. После этого ее обыскали вторично, и на сей раз она прошла сквозь настоящую дверь, толстую и бронированную, как у банковского подвала. Дверь с натужным скрипом открылась на мощных петлях, после чего послышалось характерное шипение — это в камеру за ней накачивали воздух.

Что опять-таки было совершенно ни к чему. Можно подумать, Чудик и два его великана должны охраняться как государственные преступники по пятому режиму. Уж если эти красавцы умудрились занести с собой на Землю какую-нибудь заразу, она уже давно бы распространилась до их перевода в Кэмп-Смолли. Тем не менее директор настояла на пятом режиме.

Впрочем, на ее месте Хильда сделала бы то же самое. Не по санитарным соображениям, а для того, чтобы потом никто не смог к ней придраться, особенно если Конгресс затеет расследование. А ведь как пить дать затеет.

Хильда сбросила с себя тяжелую шинель, после чего ее провели в то крыло, где содержались инопланетяне. Как приятно было оказаться в тепле после промозглой сырости, однако вскоре в нос ей ударил неприятный дух, который исходил явно не из пробирок и колб. Воняло инопланетянами. В комнате, где содержали Доков. Хильда застала следующую картину: один великан стоял, застыв в хорошо знакомой ей неподвижной позе, другой лежал на полу, а вокруг него суетились два или три медика. Это уже что-то новенькое, подумала Хильда.

— Понос, бригадир Морриси, — пояснил сопровождавший ее молоденький лейтенант. — Доку пытались ввести в рацион какие-то минералы. Медики считают, что во всем виноват раствор кальция и железа. В лаборатории вас ждет капитан Терман.

У входа в лабораторию застыли еще два вооруженных до зубов охранника, при виде Хильды они почтительно расступились. В лаборатории пахло по-другому, совсем не так, как от бедолаги Дока, но приятного в этом запахе тоже было мало. Судя по всему, ароматы исходили от открытой канистры, рядом с которой и стоял сам Терман. Капитан внимательно наблюдал, как кто-то из медиков аккуратно отмеряет ложкой нечто, похожее издали на фиолетовую слизь, в которой можно было различить какие-то оранжево-черные комки. Несло от этой гадости чем-то похожим на прокисшее пиво.

Благотворительность тоже имеет цену


Когда наши северные братья объявили, что готовы удалить «устройство», имплантированное в мозг бесстрашного астронавта генерала Мартина Деласкеса, они представили это как акт доброй воли. Как стало известно из официальных источников, они умолчали о том, что намерены предъявить нам астрономический счет за «оказанную услугу».

Если имеющаяся у нас информация верна, единственная оказанная нам Вашингтоном услуга состояла в предоставлении помещения для операции. Сама же операция не имела и не могла ни при каких обстоятельствах иметь ни малейшего отношения к североамериканским медикам, ибо с начала и до конца была выполнена так называемым Доком — инопланетянином, для доставки которого на Землю генерал Деласкес приложил немало усилий. В который раз мы, граждане свободной Флориды, имеем возможность вкусить «щедрые подношения» нашего северного брата. Пора бы уяснить, что все имеет свою цену — даже благотворительность.

«Эль диарио», Майами, Флорида

Капитан оказался пожилым мужчиной, по мнению Хильды, явно староватым для своего звания. Терман терпеливо дождался, пока на канистре не закрутят крышку, и лишь потом поприветствовал бригадира Морриси.

— Прошу прощения, мэм, весьма сожалею, что не смог лично вас встретить, — извинился он, однако по голосу было понятно, что ни о чем он не сожалеет. — Тут у нас такие строгости, приходится отмеривать порции буквально до миллиграмма, и не дай Бог ошибиться. Лейтенант уже рассказал вам, чем мы здесь занимаемся?

— Да я и сама вижу, — произнесла Хильда, оглядываясь по сторонам. — Покажите мне еще что-нибудь, а затем я хотела бы поговорить с Чудиком.

Работы в Кэмп-Смолли хватало. Сквозь бронированное стекло Хильде было видно стерильное пространство лаборатории. Персонал одет в защитные костюмы, на лицах маски. Какая-то женщина возилась с центрифугой, две другие что-то капали в чашки Петри, еще трое, в том числе доктор бен Джайя, собрались возле дисплея, на котором плясали какие-то красные, синие и зеленые кривые — что это значило, Хильда могла только догадываться. (Собственно говоря, ей и не полагалось знать, на то она и секретная лаборатория!)

В соседнем помещении виднелся большой стол, уставленный какими-то металлическими предметами. Хильда насчитала их с полдюжины. Ничего подобного она раньше не видела. Неожиданно до нее дошло, что все эти штуки — не что иное, как внеземная техника, доставленная сюда со «Старлаба». Запустив руки в защитный кожух, двое мужчин осторожно разбирали золотистый шестигранник размером со шляпную коробку.

— Чудик говорит, что это записывающее устройство, — пояснил капитан Терман. — Одну минуточку. Так вам будет лучше видно.

Терман включил настенный дисплей, и взгляду Хильды предстало нечто абсолютно не похожее на привычные записывающие устройства. Никакой тебе кассеты с пленкой, никаких головок и звукоснимателей. Из машины вылезали лентой и складывались слой за слоем тонюсенькие шестиугольники, сделанные из чего-то, сильно напоминающего бумагу для фильтров, однако все разных цветов, причем от некоторых исходило слабое свечение.

— У нас три таких устройства. — В голосе Термана слышалась гордость. — Вот мы и решили, что одно можно разобрать. Что еще у нас есть? В основном всякая дребедень. Например, длинная зеленая штуковина, по виду похожа на ломик. По крайней мере для меня. Внутри ничего нет, никакой начинки. Вы хотели бы поговорить с Чудиком прямо сейчас?

— Можно и прямо сейчас. Кстати, где он?

— Дает показания. Одну минуточку, сейчас увидите. Капитан снова нажал какую-то кнопку, и на дисплее показался Чудик. Он, насупившись, сидел на стуле в окружении спецов по допросам. Кошачьи усы печально свисали вниз, а шикарный хвост поблек до свинцово-серого цвета. Говорил Чудик непривычно низким, невыразительным тоном. Однако когда Хильда услышала, что он говорит, она моментально встрепенулась.

— С какой стати он перешел на испанский? В чем дело? Капитан стоял рядом с ней как побитый.

— Он заявил, что ему надоело говорить по-английски и он предпочитает испанский, тем более что Эррера и Ортега владеют и тем, и другим. Его не переспоришь. Ужасно склочный субъект, скажу я вам, мэм.

Да, Терману можно посочувствовать, подумала Хильда.

— Кстати, что это у него все время болтается на брюхе? — поинтересовался капитан.

Вопрос, мягко говоря, был несколько странный. Хильда тоже рассматривала загадочную вещицу.

— А что вас интересует?

— Мы бы хотели покопаться и посмотреть, что это такое. Да только он не дает.

— Не советую. Был тут один смельчак, — произнесла Хильда, вспоминая возвращение из Калгари, — так его едва не убило током.

— Понимаю, мэм. Нам уже рассказали. Но можно попробовать изолированным инструментом. Разве вы не находите странным, что его самого еще ни разу не стукнуло? Вот чего не могу взять в толк. Как такое возможно? В общем, ваш Чудик уже извел нас жалобами. Мол, наши исследования — мы прошлись по муфте дозиметрами и прочей измерительной техникой — истощают запас ее энергии, а он без этой своей муфты не жилец.

— Есть у вас какие-нибудь соображения по этому поводу?

— Никаких, мэм. Единственный способ выяснить — снять с него муфту и посмотреть, отбросит Чудик коньки или нет. Но такое я на себя взять не могу.

Хильда кивнула в знак согласия. Она бы тоже никогда не взяла на себя такую смелость. Уж если кто и решится отдать подобный приказ, только не бригадир Хильда Морриси.

— Давайте не торопиться. У нас еще будет время. А пока пойдемте к нему.


Как только Чудик увидел Хильду, он моментально забыл о других присутствующих и бросился ей навстречу.

— Полковник Морриси, только вы можете мне помочь! Что? — повернулся он на секунду к одному из спецов, который что-то сказал ему по-испански, и извинился. — О, прошу прощения, бригадир Морриси, я был не в курсе. Примите мои поздравления! Умоляю вас, втолкуйте этим людям, что мы умираем с голоду! Необходимо срочно слетать на орбитальную станцию и привезти оттуда запас продовольствия!

— Но у вас же есть пища! — поспешил вставить Терман и покосился на Хильду.

— И это вы называете пищей! Нам она не подходит, и дают ее по чайной ложке! Вот и весь наш рацион. А та, другая, вообще убьет нас. Вы имели возможность убедиться, что случилось с одним из моих носильщиков. Как он страдает!

— Подумаешь, расстройство желудка, — пожал плечами капитан. — Врачи говорят, что, как только минералы выйдут из его организма, ему сразу станет легче.

— А если и со мной случится нечто подобное? — ощетинил усы Чудик. — Я не люблю жаловаться, бригадир Морриси, но эти люди меня плохо знают. Нельзя ли прислать сюда одну из Патриций Эдкок, чтобы она составила мне компанию? Или даже агента Даннермана? Кого-то, кто способен оценить те жертвы, на которые я был вынужден пойти? Кто не позволил бы этим людям кормить нас такой отвратительной пищей?

Хильда чувствовала, что самообладание изменяет ей.

— Хватит ныть! Помолчи хотя бы минуту! — скомандовала она.

— Но я не могу! Поймите меня правильно, бригадир Морриси, я ведь не только о себе беспокоюсь! Если вы отправите экспедицию к орбитальной станции, то привезете оттуда не только продовольствие для нас, но гораздо больше. Удивительную технику! Вещи, которые вам наверняка пригодятся! Я предоставил капитану Терману полный перечень.

Хильда обернулась на капитана — тот явно чувствовал себя неловко.

— Да, он вручил нам какой-то список. Сплошная абракадабра. Я не стал его вам передавать. Подумал, кому нужны все эти квантум-псевдо-соотносители? Или что-то в этом роде.

— Увы, не моя вина в том, что в вашем языке отсутствуют соответствующие понятия, — заметил Чудик.

— Где перечень? — потребовала Хильда. — Нам известно, как выглядит эта техника? Когда мы отправим на станцию экспедицию, мы хотя бы должны знать, что искать.

— Можно попросить Чудика, чтобы он дал подробное описание, — замялся капитан.

— Описание? Зачем так все усложнять — один из моих носильщиков с удовольствием выполнит для вас соответствующие рисунки, — обрадовался Чудик.

— Я думала, он болен.

— Нет, болен тот, что лекарь. Убедились, к чему приводит неправильное питание? О, прошу вас, бригадир Морриси! Позаботьтесь о нашем питании. Необходимо в ближайшее время отправить экспедицию к орбитальной станции за продовольствием! — Чудик на минуту умолк, а затем, вспомнив вторую свою просьбу, взмолился снова: — О, пожалуйста, прошу вас, будьте так добры, войдите в мое положение! Пришлите ко мне доктора Эдкок, любую из них. По крайней мере рядом со мной будет человек, на чье взаимопонимание я могу рассчитывать.

* * *

Перед тем как уехать из Кэмп-Смолли, Хильда добилась, чтобы капитан принес ей чертежные принадлежности, после чего с удовольствием понаблюдала, как здоровый великан принялся один за другим выдавать аккуратнейшие чертежи внеземной техники.

— Приказываю снять со всех до единого копии и отправить мне в Бюро. И так каждый день, — распорядилась она. — Кстати, капитан, почему это до сих пор не было сделано? Вынуждена объявить вам взыскание.

Терман стоял как побитый.

— У нас было слишком много неотложных дел, — попытался оправдываться он. — Например, вы еще не слышали рассказы о сражениях.

— О каких сражениях?

— В такое трудно поверить, мэм. Мы все записали, так что при желании можно ознакомиться.

Хильда подумала, что ознакомиться есть смысл, и немалый. Однако она торопилась, надо было успеть домой переодеться к обеду у Дейзи. Тем не менее любопытство взяло вверх, и она решила остаться еще минут на десять.

Господин Санджит Рао: Изменит ли представитель Эстонии свою позицию?

Госпожа П.Т. Падрилис: Я не разделяю мнение представителя Шри-Ланки. Эстонская Республика никогда не допустит, чтобы плодами экспедиции воспользовались несколько сверхдержав, в то время как малые страны будут исключены из числа участников. Обращаю ваше внимание на то, что это является незаконным с точки зрения международного права. Общедоступность космического пространства зафиксирована в резолюциях Генеральной Ассамблеи ООН за номерами 2357, 3102 и 3103, и я еще раз хотела бы во всеуслышание напомнить об этом.

Председатель: Представитель Эстонии имеет право на то, чтобы ее мнение было услышано. Тем не менее наше время истекло, и если мы не подведем черту, заседание растянется до позднего вечера.

Из протокола Генеральной Ассамблеи ООН

Тем временем техники принесли микрочип с записью допросов, и Хильда смогла отправиться домой. Пора навести в Кэмп-Смолли порядок, подумала она, выруливая на дорогу. Затем перевела машину на автопилот и вставила микрочип в проигрывающее устройство.

Капитан оказался прав. Истории Чудика звучали неправдоподобно. Хильда отродясь не слыхивала о таких войнах. Чудик рассказывал об уничтожении целых миров — планет и даже звездных систем. Достаточно было столкнуть планету с астероидом или перевести светило в режим сверхновой. Разумеется, обитатели этих миров не являлись людьми. Но это были, по словам Чудика, разумные, цивилизованные существа с развитыми культурами. Вся их вина заключалась в том, что они не пожелали повиноваться Страшилам.

Так что если где-то и шло сражение, то общекосмических масштабов.

Хильда со вздохом выключила проигрыватель. Услышанное казалось ей фантасмагорией. Обычно такие байки сочиняют для детей — достаточно любопытства ради пощелкать по телеканалам. Нормальному человеку обычно хватает нескольких секунд, чтобы моментально переключить ящик на другой канал. Итак, прежде всего не похоже, чтобы Вселенная сжималась. А если такое и произойдет, вряд ли всем без исключения повезет родиться заново для жизни вечной. Кое-кто явно окажется в пролете, в том числе и те, кто отправился на тот свет не без ее, Хильды, содействия. Вот уж не хотелось бы встретиться с ними еще раз…

А вдруг это все же правда?

Хильда Морриси не любила предаваться размышлениям о своем земном конце, а уж тем более о загробной жизни. Если ее и навешали мысли о смерти, то скорее как о вечном покое, избавлении от земных забот. Умереть — значило больше ни о чем не волноваться, ни о чем не переживать, не нести на себе бремя ошибок и угрызений совести. И бригадиру не хотелось, чтобы оказалось, что она пребывает в плену заблуждений.


На следующее утро Хильда проснулась рано, и первое желание, которое она испытала, было поскорее избавиться от неприятного привкуса во рту, оставшегося после экзотических деликатесов, которыми ее накануне потчевала Дейзи Феннел. Слава Богу, на кухне всегда имелся запас продуктов, и Хильда быстро приготовила себе овсяную кашу, а к ней кофе покрепче, без всяких там ароматических добавок вроде ванили или шоколада. Кстати, Хильда и представить не могла, что Дейзи будет угощать ее разными французскими изысками (приготовленными руками Фрэнка, но не это главное), а еще меньше она ожидала увидеть двух девчушек-подростков — их общее с Фрэнком произведение. Ну и ну, подумала Хильда и постаралась выбросить из головы и сам ужин, и приятеля Фрэнка Ричарда.

Секретно

Для внутреннего пользования

сотрудников НБР


Испанская полиция обратилась к нам с просьбой оказать ей содействие в поимке и разоблачении членов баскской сепаратистской организации ЭТА. Предполагается, что у организации имеются сочувствующие на территории США, в частности, в Калифорнии, оказывающие террористам финансовую поддержку, а возможно, и снабжающие их оружием через порты атлантического побережья Испании.

Другой информации на данный момент не поступало. Все полевые операции продолжаются согласно плану.

Первое, что сделала бригадир Морриси, приехав на работу, — это проверила все, что касалось порученной Даннерману миссии. Тот находился в Киеве, где, правда, еще не вступал ни в какие контакты; к Арцыбашевой его должны были отправить местные агенты. Второе, что сделала Хильда, — доложила обстановку Заму, который только выругался в ответ.

— Пикеты? Вокруг лаборатории? Как этим ненормальным стало известно? Кто проболтался?

Вопрос был отнюдь не риторическим, ибо за ним последовал конкретный приказ:

— Немедленно выяснить и доложить. Кстати, у тебя сегодня назначено совещание? Только не говори мне, что у тебя нет времени. Захочешь — найдется. И насчет Даннермана — того, другого. Он у меня уже в печенках сидит. Будь добра, поговори с ним.

Зам не стал уточнять, чем ему досадил второй Даннерман — тот, что остался в Штатах, но Хильда и без того догадывалась. Вернувшись к себе в кабинет, она рассчитывала застать там Дэна. Увы, самого его там не оказалось, зато ее дожидались пять посланий с просьбой связаться с ним как можно скорее. Причем тон был требовательный, если не грубый.

Звонить Даннерману бригадир не стала. Если надо, позвонит и в шестой раз. У нее и без того дел по горло. Хильда позвонила в координаторскую и попросила срочно прислать к ней агента Марлу Тепп.

После чего стиснула зубы и отправилась поблагодарить Дейзи Феннел за оказанное накануне гостеприимство. На ее счастье, Феннел была занята. Бюро наконец удалось выявить местонахождение последнего участника банды, которая в прошлом году похитила пресс-секретаря самого президента, и вот теперь срочно требовалось создать группу по его захвату.

— Не уходи, — приказала она Хильде, а сама тем временем закончила отдавать по коммуникатору распоряжения и, обернувшись к Хильде, с улыбкой спросила: — Ну, как тебе Ричард? Фрэнк говорит, что ты ему понравилась. Так что жди звонка.

— Как мило с его стороны, — ответила Хильда, внутренне содрогнувшись. — Дейзи, послушай, у нас что, других людей нет, кроме этого капитана Термана?

— Ах, Терман. Да-да, пожалуй, ты права. Он лишился ноги во время одной из операций. А в лабораторию его назначила сама директор. Можно сказать, по блату. Наверное, просто не подумала, решив, что Терман там вроде как за сторожа. Кому хочется похоронить себя среди вонючих пробирок? Но если ты считаешь, что ему там не место… Бог с ним, давай лучше поговорим о Ричарде.

К великому облегчению Хильды, Дейзи вновь переключила внимание на коммуникатор. Увы — на считанные секунды, потому что мгновенно обернулась и растерянно посмотрела на Хильду.

— Странные вещи происходят, — произнесла она. — Я имею в виду испанцев. В полицию позвонил некто неизвестный, и когда копы решили проверить информацию, то обнаружили склад оружия. Чего там только не было. Даже точечные ядерные заряды. Но самое интересное в другом. Если верить нашим агентам среди калифорнийских басков, звонил тоже кто-то из их ребят. — Дейзи покачала головой. — Послушай, Хильда, что-то мне это все не нравится. Ну да ладно, как ты смотришь на то, чтобы нам с тобой как-нибудь пообедать вместе? Посидим, поговорим. Я бы тебе рассказала про Ричарда.


Пожалуй, открутиться ей никак не удастся. Что ж, чему быть, того не миновать, но вот встречаться с Ричардом — это уж слишком. Она ни за что не ляжет в постель с приятелем Дейзи Феннел. Нечего даже надеяться. Хотя сама идея подыскать себе бой-френда не так уж и плоха, черт возьми…

Вернувшись к себе, Хильда застала в кабинете Марлу Тепп. Увидев бригадира Морриси, та спешно встала.

— Мне сказали, что я вам срочно понадобилась. Наверное, это по поводу моего заявления.

— Нет, дело в другом, — сказала Хильда. — Каким-то образом вчера у Кэмп-Смолли оказались христианские фундаменталисты. Вроде тех, среди которых вам уже приходилось работать. Как они могли что-то пронюхать?

— Когда я занималась расследованием, уже тогда поговаривали, что у них есть источник в самом Бюро, — выпалила Тепп.

— Ах вот оно как.

— Я не берусь утверждать, бригадир. Может, это пустое хвастовство — мол, знай наших. Женщина, которая этим бахвалилась, попала к нам во время облавы. Наверное, все еще отбывает срок. Ее судили за поджог склада школьных учебников. Я сама ее не допрашивала, но видела протоколы допросов. Тогда решили, что она лжет. Как может человек из Бюро сотрудничать с экстремистами? Другое дело, что информация просочилась через каналы связи.

— Благодарю вас, вы свободны. — Хильда дала понять, что интервью закончено.

— Мэм? А как же мое заявление?

— Не сейчас. Поговорим об этом чуть позже.

Может, и вправду поговорим, подумала Хильда, что-что, а помощь ей наверняка понадобится. Сейчас ждут другие дела. Надо связаться со специалистами по связи, предупредить, что какому-то ловкачу удалось выкачивать информацию из закрытых каналов. Затем позвонить в кадровую службу, посмотреть, кем можно заменить недотепу Термана. На его место следует поставить первоклассного офицера, который разбирался бы в биологии и технике, а значит, смог бы расшевелить сонное царство Кэмп-Смолли. Или, на худой конец, такого, чтобы при необходимости знал, у кого можно проконсультироваться. Хильда как раз знакомилась с личными делами первых трех кандидатов, когда в кабинет шагнул агент Даннерман.

Она бросила в его сторону раздраженный взгляд и в ответ удостоилась точно такого же.

— Что происходит с моим двойником?

Хильда решила не отчитывать Дэна за то, что он без всякого предупреждения вломился к ней в кабинет.

— Он вылетел на выполнение секретного задания. В Штатах его нет.

— Можно подумать, я этого не знаю. Он сейчас на этой вашей чертовой Украине, там, где и Розалина Арцыбашева.

— А вот это уже не твое дело, Дэн. Хотя как ты узнал?

— Господи, Хильда, да ведь оставшиеся Патриции только и знают, что перемывают ему косточки: одну-то из них он взял с собой.

Хильда вздохнула и покачала головой:

— Тебя это не касается. Это не твоя операция, и к тому же сверхсекретная.

— Ладно, скажи мне всего одну вещь, — произнес Даннерман примирительным тоном, — что он должен делать с Арцыбашевой, когда найдет ее? Спасать ее? Или отрезать ей голову?

Загрузка...