Сетон продолжал петь. Зверь двигался вперед, не прямо к ним, а показывая все три горба сбоку, плывя зигзагом, который медленно и осторожно приводил его через озеро. Он поднимал голову только для того, чтобы лаять на последней слоге каждого повторения песнопения.
Бэнкс увидел напряжение на лице Сетона, боль, запечатлевшуюся в жестких линиях у его глаз и рта, но пожилой мужчина продолжал петь в идеальном ритме, и зверь продолжал приближаться, его лай теперь звучал почти возбужденно. Его огромный размер, когда он плыл, заставлял всю поверхность озера рябиться и колыхаться, отправляя зеленые и черные тени танцевать в сталактитах в такт его вялым движениям.
Бэнкс повернулся к остальным как раз перед тем, как зверь оказался в пределах досягаемости.
- Ладно, парни, все готово. Никаких колебаний, никаких глупостей, мы быстро убьем этого ублюдка, а потом сможем свалить домой в столовую за пирогом и пинтой, которые я пропустил в начале этой херни. Вставьте затычки.
Все трое засунули глубоко в уши мягкие пробки, защищающие слух.
- За Келли! - крикнул Bиггинс, и Бэнкс с Хайнд кивнули.
- За Келли!
Голос Сетона дрогнул и в конце концов оборвался, а на губах появилась свежая струйка крови. Но он сделал свое дело, и зверь продвинулся вперед, так что оказался почти прямо под ними. Бэнкс теперь сильно чувствовал его запах - мускус, кровь и тепло. Зверь поднял голову, посмотрел прямо на него и дважды залаял, теперь уже не столько возбужденно, сколько злобно.
- Целься в голову и стреляй, - крикнул Сетон.
Вспомнив реакцию зверя на прожектор в замке, Бэнкс включил свет на своей винтовке и направил его прямо в глаза зверя. Тот закричал, издавая высокий визг, и продолжал визжать, пока все трое из отряда не выпустили по три пули в его голову.
Но даже тогда тварь не упалa, а, используя задние лапы и хвост, бросилaсь на них, облив их холодной водой от колен и ниже. Онa судорожно металaсь, отрывая куски камня от края. Бэнкс отступил назад и успел выстрелить еще два раза выше его глаз, но онa все равно приближалaсь, наконец схватилaсь передними лапами за выступ и подтянулось на всю длину, нависнув над ними.
- Попрощайся со своими яйцами, придурок, - крикнул Bиггинс и трижды выстрелил в тяжелый мешок, который висел, вырисовываясь на фоне мерцающего озера.
Бэнкс и Хайнд сосредоточились на голове, даже когда пасть животного открылась, обнажив белые шестидюймовые клыки. Кровь текла из многочисленных ран на его лице, а левый глаз выпал, и кровь стекала по щеке.
Зверь посмотрел прямо на Бэнкса, пронзительно завыл от гнева и боли и бросился вперед с открытой пастью, с толстым розовым языком, свисающим с левой стороны и капающим кровавой слюной. Бэнкс замер на месте, чтобы выпустить три пули в его горло, а затем откатился в сторону, освободив поле зрения Хайнду, чтобы сержант смог выпустить две пули в его здоровый глаз.
Вся пещера, все еще звенящая и эхом отзывающаяся от ударов выстрелов, зазвучала снова, еще громче, когда зверь издал последний пронзительный крик, а его задние лапы пытались удержаться на выступе, когда его вес сместился.
Трое мужчин встали в линию и все выпустили по три выстрела в огромную голову, разбрызгав то, что осталось от глаз, в брызгах жидкости и крови. Голова зверя поднялась, он потерял равновесие и, наконец, упал назад в воду с всплеском, который послал рябь по всей длине озера и тени, скользящие и бегущие по стенам и потолку пещеры.
Bиггинс подошел к краю и выпустил еще три пули в зверя, когда тот начал тонуть.
- Это за Келли, ублюдок!
Вся пещера затихла, когда эхо затихло, а рябь на поверхности медленно улеглась, пока мертвое чудовище не застыло под водой в снова ровном и спокойном озере. Трое мужчин стояли, все еще нацелив оружие, и смотрели вниз, пока не убедились, что чудовище не собирается совершить последнюю атаку. Вода вокруг тела медленно окрашивалась в красный цвет, и через несколько минут стало очевидно, что существо действительно мертво.
Бэнкс вынул затычки из ушей. В ушах еще некоторое время будет звенеть, но он не оглох и достаточно ясно слышит Bиггинса.
- Черт, мы убили Несси, - сказал солдат. - Это стоит сигареты.
Бэнкс взял две сигареты, когда ему их предложили, зажег одну для себя, а другую отнес Сетону, который сидел, сгорбившись у подножия пиктского креста.
- Работа сделана. Оно мертво, - сказал он, протягивая сигарету и зажигая ее для пожилого мужчины, когда Сетон приложил ее к своим окровавленным губам. - Как ты, старик?
- Побитый, измученный и ошеломленный, - сказал Сетон, скривив рот. - Но, думаю, я еще немного поживу. Но очень жаль, что нам пришлось убить это чудовище.
- Это было необходимо, - ответил Бэнкс, - после того, что произошло в замке. И после тех людей из "BBC" в вертолете, и Келли, и маленькой девочки, и другой пропавшей женщины, и тех туристов из Фойерса, и того бедного белого медведя в Кинкрайге, и...
Сетон поднял руку, чтобы остановить его.
- Я понимаю. Правда, понимаю. Но это было уникальное, легендарное, единственное в своем роде существо, подобного которому мы больше никогда не увидим.
- Не будь так уверен, старик, - крикнул Bиггинс с уступа. - К нам кто-то приближается, капитан.
Они приплыли с дальнего конца озера, быстро плывя и оставляя за собой V-образный след. Их было шестеро, меньше того, которого они только что убили, но Бэнкс оценил, что каждый из них был не менее 15 футов[7] от носа до хвоста, и все они имели одинаковые три характерных горба в воде. Они плыли, образуя грубую стреловидную клиновидную форму, направленную прямо на уступ, где стоял отряд.
- Молодняк, - сказал Сетон, и в его голосе слышалось некоторое благоговение.
Бэнкс решил отложить вопрос о том, как это возможно, на потом.
- Здесь мы слишком уязвимы, чтобы отразить атаку. Назад к лестнице, ребята. Оттуда мы сможем контролировать ситуацию. Сетон, иди за нас и поднимись на несколько ступенек.
Меньшие звери достигли своего мертвого сородича как раз в тот момент, когда Бэнкс начал отступать от уступа. Они плавали вокруг трупа, словно растерявшись, а затем, словно получив молчаливую команду, подняли головы и уставились прямо на него. Он увидел в их глазах тот же взгляд, что и в глазах большого зверя несколько минут назад: больше гнева, чем страха, и больше, чем просто голода.
Сзади него Сетон крикнул старую гэльскую команду:
- Dhumna Ort! Dhumna Ort!
Звери проигнорировали его и прыгнули вперед и вверх, выбравшись из воды и карабкаясь по отвесной скале. Бэнкс выпустил три пули в левый глаз ближайшего из них, отбросив его обратно в воду, где он упал на свою мать, а затем был вынужден быстро отступить, подгоняя Сетона вперед, к месту, где Хайнд и Bиггинс прикрывали их в дверном проеме лестничной клетки.
- Поднимайся по этим чертовым ступенькам, когда тебе говорят, старик. Эти ублюдки тебя не слушают. Не думаю, что дети ходили в школу.
Он затащил Сетона в дверной проем и обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как звери перелезают через выступ и бросаются на них. Он снова глубоко засунул в уши беруши и поднял оружие, когда звери залаяли в унисон.